DictionaryForumContacts

Entries reported by user А.Шатилов
eng rus 24.05.2021 tragedy of the comm­ons трагедия общин Приведен некорректный вариант из вики. В цитируемом труде Хардина речь идет не об общинах, а о ресурсах, находящихся в общем пользовании (общинных ресурсах). Учитывая особенности использования Хардином слова "tragedy", данное словосочетание следовало бы переводить как "порочность свободы пользования общинными ресурсами(благами)".
eng rus 19.02.2014 tail risk побочный риск К сожалению, слово "tail" в данном словосочетании указывает не на остаточный (побочный) характер риска, а на чисто статистическое понятие, связанное с распределением вероятностей. По этой причине предложенный вариант следует признать неудачным.
eng rus 17.03.2012 Global Urban Observ­atory проект по городской­ статистике и монито­рингу Следует пользоваться официальным переводом "Глобальная городская обсерватория", который приводится на сайте ООН-Хабитат (http://www.unhabitat.ru/ru/programs/ggo)

Get short URL