1 |
23:58:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel composition of four individual automata |
параллельная композиция четырёх отдельных автоматов |
ssn |
2 |
23:58:23 |
eng-rus |
.ביולו |
real-time polymerase chain reaction |
полимеразная цепная реакция ПЦР в режиме реального времени |
e-vogue |
3 |
23:52:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
timed automaton for the processing station |
временной автомат для обрабатывающего устройства |
ssn |
4 |
23:51:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
time automaton for processing station |
временной автомат для обрабатывающего устройства |
ssn |
5 |
23:50:14 |
eng-rus |
כלל. |
heritage |
культурное наследие |
rebelpants |
6 |
23:49:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
time automaton |
временной автомат |
ssn |
7 |
23:46:19 |
eng-rus |
כלל. |
turning left or right |
поворот налево или направо |
ssn |
8 |
23:41:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
it then turns left and returns to its initial position |
Потом он поворачивается налево и возвращается в исходное положение (о роботе) |
ssn |
9 |
23:39:26 |
eng-rus |
כלל. |
deemed strategic |
стратегического значения |
MichaelBurov |
10 |
23:38:41 |
eng-rus |
.כְּרִ |
right to use a subsoil plot |
право пользования участком недр |
MichaelBurov |
11 |
23:38:22 |
eng-rus |
.כְּרִ |
transfer of subsoil rights |
переход права пользования участком недр |
MichaelBurov |
12 |
23:36:52 |
rus-ger |
.מכוני |
откатывание назад |
Zurückrollen (автомобиля) |
Лорина |
13 |
23:36:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Soto's syndrome |
синдром церебрального гигантизма |
white_canary |
14 |
23:32:56 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining rights |
права на проведение разработки месторождений полезных ископаемых |
MichaelBurov |
15 |
23:32:33 |
eng-rus |
כלל. |
turn left |
поворачиваться налево |
ssn |
16 |
23:29:28 |
eng-rus |
.כְּרִ |
Dandy Centre for Energy, Petroleum and Mineral Law and Policy |
Центр энергетического, нефтяного и горного права и политики Университета г. Данди, Шотландия |
MichaelBurov |
17 |
23:28:33 |
eng-rus |
.כְּרִ |
upstream player |
разведочная компания |
MichaelBurov |
18 |
23:28:16 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining technology supplier |
поставщик оборудования для горнодобывающей промышленности |
MichaelBurov |
19 |
23:27:54 |
eng-rus |
.כְּרִ |
uranium refinery |
завод по переработке урана |
MichaelBurov |
20 |
23:27:10 |
rus |
.כְּרִ |
радиохимический завод |
РХЗ |
MichaelBurov |
21 |
23:26:52 |
eng-rus |
.כְּרִ |
radiochemical works |
РХЗ |
MichaelBurov |
22 |
23:26:29 |
eng-rus |
.כְּרִ |
uranium refining |
аффинаж урана |
MichaelBurov |
23 |
23:25:43 |
eng-rus |
.כריית |
refinery operator |
компания-оператор аффинажного предприятия |
MichaelBurov |
24 |
23:25:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
Next, it picks the box up, turns right and puts the box on the moving belt |
Далее он поднимает ящик, поворачивается направо и ставит ящик на движущуюся ленту (о роботе) |
ssn |
25 |
23:25:09 |
eng-rus |
.כְּרִ |
smelter operator |
компания–оператор металлургического предприятия |
MichaelBurov |
26 |
23:24:51 |
eng-rus |
.כְּרִ |
open pit operator |
оператор карьера |
MichaelBurov |
27 |
23:24:27 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mine operator |
оператор шахты |
MichaelBurov |
28 |
23:23:56 |
eng-rus |
.כְּרִ |
ore point |
рудная точка |
MichaelBurov |
29 |
23:23:06 |
eng-rus |
.כריית |
gold-arsenic-antimony ore |
золото-мышьяково-сурьмяная руда |
MichaelBurov |
30 |
23:22:40 |
eng-rus |
.כריית |
cyanide leaching |
выщелачивание цианированием |
MichaelBurov |
31 |
23:22:19 |
eng-rus |
.כריית |
gold-arsenic concentrate |
золотомышьяковистый концентрат |
MichaelBurov |
32 |
23:21:50 |
eng-rus |
כלל. |
turn right |
поворачиваться направо |
ssn |
33 |
23:21:43 |
eng-rus |
.כריית |
GCP |
выщелачивание цианированием |
MichaelBurov |
34 |
23:20:56 |
eng-rus |
.כריית |
procedure and specifications for ore processing |
регламент переработки руд |
MichaelBurov |
35 |
23:20:26 |
eng-rus |
.כריית |
precious mining industry |
отрасль добычи драгоценных металлов |
MichaelBurov |
36 |
23:20:20 |
rus-ger |
.מכוני |
парк-пилот |
ParkPilot |
Лорина |
37 |
23:19:41 |
eng-rus |
.כַּלְ |
reporting in progress |
формируемая отчётность |
MichaelBurov |
38 |
23:19:10 |
eng-rus |
.כַּלְ |
cash provided by operating activities |
операционный денежный поток |
MichaelBurov |
39 |
23:17:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
non-recurring non-cash item |
разовая неденежная статья |
MichaelBurov |
40 |
23:17:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
moving belt |
движущаяся лента (транспортёра) |
ssn |
41 |
23:17:18 |
eng-rus |
.כַּלְ |
assets in use |
введенные в эксплуатацию объекты |
MichaelBurov |
42 |
23:17:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
utility usage |
объём коммунальных услуг |
MichaelBurov |
43 |
23:15:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
co-product method |
метод попутного продукта |
MichaelBurov |
44 |
23:15:13 |
eng-rus |
.כַּלְ |
write-down of inventory to lower of cost or market |
списание руды до более низкого значения разницы между себестоимостью и рыночной ценой |
MichaelBurov |
45 |
23:14:30 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mine closure |
закрытие рудника |
MichaelBurov |
46 |
23:14:06 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mine reclamation |
восстановление рудника |
MichaelBurov |
47 |
23:13:22 |
eng-rus |
.טפילו |
hexamita |
гексамита (простейшее рода Hexamita (Hexamita trutta), возбудитель гексамитоза (октомитоза) рыб) |
Хрыч |
48 |
23:13:18 |
eng-rus |
.כַּלְ |
accretion of mine closure obligations |
увеличение резерва на закрытие рудника |
MichaelBurov |
49 |
23:12:52 |
eng-rus |
.כַּלְ |
accretion of reclamation obligations |
увеличение резерва на восстановление рудника |
MichaelBurov |
50 |
23:12:24 |
eng-rus |
.כַּלְ |
TTC |
общие денежные затраты |
MichaelBurov |
51 |
23:11:13 |
eng-rus |
|
gold-to-silver price ratio |
соотношение цены на золото к цене на серебро |
MichaelBurov |
52 |
23:10:26 |
eng-rus |
.מֵטַל |
scrap sales |
вторичный рынок лома |
MichaelBurov |
53 |
23:09:50 |
rus-ita |
כלל. |
девчонка |
ragazzina (donna giovane, non adulta) |
Garib |
54 |
23:09:24 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining hard rock deposits |
добыча из рудных месторождений |
MichaelBurov |
55 |
23:08:46 |
eng-rus |
.כריית |
alluvial mining |
россыпная золотодобыча |
MichaelBurov |
56 |
23:08:11 |
eng-rus |
.כריית |
byproduct and scrap production |
попутное и вторичное производство |
MichaelBurov |
57 |
23:07:56 |
eng-rus |
.כריית |
gold production through mining |
добыча золота |
MichaelBurov |
58 |
23:07:16 |
eng-rus |
|
bar hoarding |
тезаврация слитков |
MichaelBurov |
59 |
23:06:43 |
eng-rus |
|
central bank sales |
продажа из резервов центральных банков |
MichaelBurov |
60 |
23:06:22 |
rus-ita |
.לִנְס |
палатка для кемпинга |
canadese |
Garib |
61 |
23:06:08 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining |
добыча из недр |
MichaelBurov |
62 |
23:05:19 |
eng-rus |
.הַשׁק |
gold bar hoarding |
тезаврация золотых слитков |
MichaelBurov |
63 |
23:04:57 |
eng-rus |
|
growth in ETF volumes of gold quotations |
растущие объёмы ETF, вкладываемых в котировки золота |
MichaelBurov |
64 |
23:04:00 |
eng-rus |
|
ETF |
торгуемый инвестиционный фонд |
MichaelBurov |
65 |
23:03:03 |
eng-rus |
|
gold dehedging |
дехеджирование золота |
MichaelBurov |
66 |
23:01:06 |
eng-rus |
|
de-hedging |
обратное хеджирование |
MichaelBurov |
67 |
23:00:42 |
eng-rus |
.כריית |
investment demand for gold |
инвестиционный спрос на золото |
MichaelBurov |
68 |
23:00:18 |
eng-rus |
.כריית |
GFMS |
консалтинговая компания GFMS |
MichaelBurov |
69 |
23:00:06 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
formerly Gold Field Mineral Services |
GFMS |
MichaelBurov |
70 |
23:00:00 |
rus-fre |
|
извлекать прибыть |
tirer un profit |
ksuh |
71 |
22:59:46 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
GFMS Limited |
GFMS |
MichaelBurov |
72 |
22:59:41 |
rus-fre |
|
извлекать прибыть |
tirer un bénéfice de |
ksuh |
73 |
22:59:07 |
eng-rus |
.כריית |
GFMS Limited |
консалтинговая компания GFMS |
MichaelBurov |
74 |
22:58:36 |
eng-rus |
.כריית |
global average cash cost |
средневзвешенные издержки мировой добычи |
MichaelBurov |
75 |
22:58:09 |
eng-rus |
.כריית |
salting |
посолка золотом |
MichaelBurov |
76 |
22:56:40 |
rus-ita |
כלל. |
долгожитель |
ultracentenario |
Garib |
77 |
22:56:06 |
eng-rus |
.כריית |
supergene gold |
супергенное золото |
MichaelBurov |
78 |
22:55:47 |
eng-rus |
.כריית |
zero inflation |
без учёта инфляции |
MichaelBurov |
79 |
22:55:17 |
eng-rus |
.כריית |
pay rock |
золотоносный гравий |
MichaelBurov |
80 |
22:54:58 |
eng-rus |
.כריית |
placer mining |
россыпная золотодобыча |
MichaelBurov |
81 |
22:54:34 |
eng-rus |
.כריית |
placer channel |
золотоносная струя |
MichaelBurov |
82 |
22:53:32 |
eng-rus |
.כריית |
floating gold |
плавучее золото (тонкочешуйчатой формы) |
MichaelBurov |
83 |
22:52:24 |
eng-rus |
.כריית |
flour gold |
самородное золото из россыпей, покрытое тонкой плёнкой окислов железа и марганца |
MichaelBurov |
84 |
22:50:22 |
rus-lav |
כלל. |
выбросы |
izsviedes |
Hiema |
85 |
22:50:17 |
eng-rus |
.כריית |
gold plate |
накладное золото |
MichaelBurov |
86 |
22:50:03 |
rus-lav |
.רְפוּ |
фракция выброса |
izsviedes frakcija |
Hiema |
87 |
22:46:56 |
eng-rus |
.כריית |
small gold particles |
знаковое золото |
MichaelBurov |
88 |
22:46:49 |
eng-rus |
.ממשל |
interim meeting |
промежуточное заседание |
igisheva |
89 |
22:46:20 |
eng-rus |
.כריית |
gold particle weights |
в.зн. |
MichaelBurov |
90 |
22:45:42 |
eng-rus |
.כריית |
occasional gold particles |
е.зн. |
MichaelBurov |
91 |
22:45:16 |
eng-rus |
.כריית |
small gold particles |
знаки золота ( частицы золота массой менее 1–3 мг, редко больше) |
MichaelBurov |
92 |
22:44:48 |
eng-rus |
.כריית |
mineralization |
рудоносность |
MichaelBurov |
93 |
22:44:19 |
eng-rus |
.כריית |
gold mineralization |
рудопроявление золота |
MichaelBurov |
94 |
22:43:26 |
eng-rus |
.כריית |
underground mining |
ПГР |
MichaelBurov |
95 |
22:42:59 |
eng-rus |
.כריית |
open pit mining |
отработка карьера |
MichaelBurov |
96 |
22:42:45 |
eng-rus |
.כריית |
ore treatment |
переработка руды |
MichaelBurov |
97 |
22:42:24 |
eng-rus |
.כריית |
mine roadway network |
сеть горных выработок |
MichaelBurov |
98 |
22:42:03 |
eng-rus |
.כריית |
mine roadway |
схема выработки |
MichaelBurov |
99 |
22:41:18 |
eng-rus |
.כריית |
licensing violation |
нарушение лицензионных требований |
MichaelBurov |
100 |
22:40:59 |
eng-rus |
.כריית |
mitigation of licensing violations |
устранение допущенных нарушений лицензионных требований |
MichaelBurov |
101 |
22:40:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
right end of the belt |
правый конец транспортёра |
ssn |
102 |
22:40:20 |
eng-rus |
.כריית |
lode gold deposit |
месторождения рудного золота |
MichaelBurov |
103 |
22:36:42 |
eng-rus |
.זוֹאו |
gnu goat |
такин |
igisheva |
104 |
22:34:38 |
eng-rus |
.ניהול |
degree of detail |
детальность |
igisheva |
105 |
22:34:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
left end of the belt |
левый конец транспортёра |
ssn |
106 |
22:31:56 |
rus-spa |
.לא רש |
развлекаться на все сто |
ir a por los cien |
Alexander Matytsin |
107 |
22:30:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
deposit |
размещать |
ssn |
108 |
22:30:13 |
eng-rus |
.השתלו |
prosthetic abutment |
опора протеза |
MichaelBurov |
109 |
22:29:25 |
eng-rus |
.השתלו |
endoosseous implant |
эндооссальный зубной имплантат |
MichaelBurov |
110 |
22:28:33 |
eng-rus |
.השתלו |
bioactive-glass dental implant |
зубной имплантат из биоактивного стекла |
MichaelBurov |
111 |
22:27:10 |
rus |
.נוֹטָ .כְּרִ |
РХЗ |
радиохимический завод |
MichaelBurov |
112 |
22:27:00 |
eng-rus |
.השתלו |
conventional immediate complete denture, immediate denture, provisional denture, transitional denture |
иммедиат-протез |
MichaelBurov |
113 |
22:21:08 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
GCP |
cyanide leaching process |
MichaelBurov |
114 |
22:15:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
robots that move boxes |
роботы, которые перемещают ящики |
ssn |
115 |
22:13:28 |
rus |
.כריית |
слабокислотный диссоциирующий цианид |
СДЦ |
MichaelBurov |
116 |
22:11:33 |
eng-rus |
.כריית |
tailings re-treatment plant |
фабрика по переработке хвостов |
MichaelBurov |
117 |
22:09:35 |
eng-rus |
|
special serve school |
школа со специальной подачей материала (напр., для детей с задержками умственного развития; Нет таких школ. Есть "special school", "special development school", и т.д. Lifestruck) |
sashkomeister |
118 |
22:09:25 |
rus-ger |
כלל. |
социальная ориентированность |
soziale Orientierung |
SKY |
119 |
22:08:29 |
eng-rus |
.כְּרִ |
man-made mineral formation |
ТМО |
MichaelBurov |
120 |
22:07:23 |
eng-rus |
|
after-school reading clinics |
курс внеклассного чтения (в американских школах) |
sashkomeister |
121 |
22:04:17 |
rus |
.נוֹטָ |
ТИФ |
торгуемый инвестиционный фонд |
MichaelBurov |
122 |
22:03:19 |
eng-rus |
|
hard selling |
использование методов искусственного продвижения |
Alexander Demidov |
123 |
22:02:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
processing station |
обрабатывающее устройство |
ssn |
124 |
22:00:51 |
eng-rus |
.כריית |
SHRIMP |
масс-спектрометр SHRIMP |
MichaelBurov |
125 |
21:59:46 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
GFMS |
formerly Gold Field Mineral Services |
MichaelBurov |
126 |
21:56:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
conveyor belt that moves from left to right |
движущаяся слева направо лента транспортёра |
ssn |
127 |
21:56:54 |
eng-rus |
.תקשור |
media outlet |
площадка (в знач. "медиаплощадка") |
Alexander Demidov |
128 |
21:52:49 |
eng-rus |
|
home delivery service |
услуга с доставкой на дом |
Alexander Demidov |
129 |
21:51:07 |
eng-rus |
.כריית |
raise climber |
вертикальный проходческий комплекс |
MichaelBurov |
130 |
21:49:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple manufacturing plant |
простой промышленный агрегат |
ssn |
131 |
21:49:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
manufacturing plant |
промышленный агрегат |
ssn |
132 |
21:45:57 |
rus |
.כריית |
единичные знаки золота |
е.зн. |
MichaelBurov |
133 |
21:44:56 |
rus |
.כריית |
шлихообогатительный участок |
ШОУ |
MichaelBurov |
134 |
21:44:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
manufacturing example |
пример из промышленного производства |
ssn |
135 |
21:37:58 |
eng-rus |
|
carrier rack |
тележка-стеллаж |
felog |
136 |
21:33:34 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
mcGal |
microgal |
MichaelBurov |
137 |
21:32:38 |
rus |
.כריית |
микроканальные пластины и вызванная поляризация |
МКП-ВП |
MichaelBurov |
138 |
21:32:18 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
MCP-IP |
microchannel plates – induced polarization |
MichaelBurov |
139 |
21:31:42 |
eng-rus |
.כריית |
MCP detector |
МКП-детектор |
MichaelBurov |
140 |
21:31:14 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
MCP detector |
MCP |
MichaelBurov |
141 |
21:29:22 |
eng-rus |
|
breaking news |
актуальные новости |
Alexander Demidov |
142 |
21:28:20 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
LOI |
lost on ignition |
MichaelBurov |
143 |
21:27:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
conjunctival impression cytology |
импрессионная цитология конъюнктивы |
Земцова Н. |
144 |
21:26:00 |
rus |
.כריית |
установка LHD i.e. погрузка–откатка–разгрузка |
ПДМ |
MichaelBurov |
145 |
21:24:57 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
LA-ICP-MS spectrometry |
LA-ICP-MS |
MichaelBurov |
146 |
21:24:39 |
eng-rus |
.כריית |
LA-ICP-MS spectrometry |
масс-спектрометрия с лазерной абляцией и индуктивно-связанной плазмой |
MichaelBurov |
147 |
21:22:57 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
KTPA |
ktpa |
MichaelBurov |
148 |
21:22:26 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
KT |
kt |
MichaelBurov |
149 |
21:20:45 |
eng-rus |
.תַחְב |
agreed motor accident statement |
согласованное заявление о ДТП |
carinadiroma |
150 |
21:20:29 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
Kara-Balta Mining Plant |
KGRK |
MichaelBurov |
151 |
21:18:07 |
eng |
.נוֹטָ .בּוּר |
DMCC |
Dubai Multi Commodities Centre |
MichaelBurov |
152 |
21:14:41 |
rus |
.כריית |
Забайкальский комплексный научно-исследовательский институт |
ЗабНИИ |
MichaelBurov |
153 |
21:14:30 |
eng |
.נוֹטָ |
Zabaikalsky Comprehensive R&D Institute |
ZabNII |
MichaelBurov |
154 |
21:14:04 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
WAD |
Work Authorization Directive |
MichaelBurov |
155 |
21:13:47 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
WAD |
weak acid dissociating |
MichaelBurov |
156 |
21:12:21 |
eng-rus |
.מֵטַל |
HYL process |
ХИЛ |
MichaelBurov |
157 |
21:11:56 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
TSA |
self-regenerating carbon adsorption system |
MichaelBurov |
158 |
21:11:23 |
eng-rus |
כלל. |
health leave |
отпуск по состоянию здоровья |
Aly19 |
159 |
21:10:58 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
TRP |
tailings retreatment plant |
MichaelBurov |
160 |
21:09:38 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
TEM |
technical and economic model |
MichaelBurov |
161 |
21:08:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
all of the other components |
все остальные компоненты |
ssn |
162 |
21:05:17 |
eng-rus |
.כריית |
FEGI |
ДВГИ |
MichaelBurov |
163 |
21:04:58 |
rus |
.כריית |
Дальневосточный геологический институт |
ДВГИ |
MichaelBurov |
164 |
21:03:26 |
rus |
.נוֹטָ .גיאופ |
СЭП-ВП |
подземное симметричное электрическое профилирование методом вызванной поляризации |
MichaelBurov |
165 |
21:02:28 |
ger |
|
KM |
Kontrollmitteilung |
Io82 |
166 |
21:01:25 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ST |
shaking table |
MichaelBurov |
167 |
21:00:44 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
DMAIC |
define–measure–analyze–improve–control |
MichaelBurov |
168 |
21:00:38 |
eng-rus |
.האומו |
Vienna Declaration |
Венская декларация (о преступности и правосудии, 2000 un.org) |
princess Tatiana |
169 |
20:59:34 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
SHRIMP |
sensitive high resolution ion microprobe mass spectrometer |
MichaelBurov |
170 |
20:58:48 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
SGA |
sales, general and administrative expenses |
MichaelBurov |
171 |
20:58:18 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
SG |
specific gravity |
MichaelBurov |
172 |
20:57:49 |
rus-fre |
.יישוב |
адрес для выставления счёта |
adresse de facturation |
elenajouja |
173 |
20:56:23 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
SAG |
SAG milling |
MichaelBurov |
174 |
20:55:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
source and target locations of the original transition |
исходные и целевые позиции рассматриваемого перехода |
ssn |
175 |
20:54:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
original transition |
рассматриваемый переход |
ssn |
176 |
20:53:58 |
eng |
.נוֹטָ .כְּרִ |
S/R |
stripping ratio |
MichaelBurov |
177 |
20:53:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
original |
рассматриваемый |
ssn |
178 |
20:53:37 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
RSD |
rotating sample divider |
MichaelBurov |
179 |
20:52:55 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ROM |
run-of-mine |
MichaelBurov |
180 |
20:52:14 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
RC |
reverse circulation |
MichaelBurov |
181 |
20:50:26 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
BVQI |
Bureau Veritas Quality International |
MichaelBurov |
182 |
20:50:16 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
КПВ |
комплекс проходческий вертикальный |
MichaelBurov |
183 |
20:49:53 |
eng-rus |
|
email message |
письмо электронной почты |
Alexander Demidov |
184 |
20:49:37 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
RAB |
rapid advance bore |
MichaelBurov |
185 |
20:49:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
source and target locations |
исходные и целевые позиции |
ssn |
186 |
20:49:15 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
RAB |
rotary air blast |
MichaelBurov |
187 |
20:48:49 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
QP |
qualified person |
MichaelBurov |
188 |
20:48:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
source and target |
исходный и целевой |
ssn |
189 |
20:47:43 |
eng-rus |
.לא רש |
go places |
далеко пойти ("This girl is going to go places", источник – BBC 4) |
UniversalLove |
190 |
20:46:05 |
rus |
.נוֹטָ .מערכו |
СИЗ |
средства индивидуальной защиты |
MichaelBurov |
191 |
20:45:17 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
POX |
pressure oxidation |
MichaelBurov |
192 |
20:45:05 |
eng-rus |
|
repair job |
случай ремонта |
Alexander Demidov |
193 |
20:42:50 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
PFS |
pre-feasibility study |
MichaelBurov |
194 |
20:42:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
if the action of a transition is only an action of one of the two processes, then there will be a transition in the parallel composition for each location of the other timed automaton |
если действием некоторого перехода будет действие только одного из двух процессов, то для каждой позиции второго временного автомата в параллельной композиции будет совместный переход (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
195 |
20:41:52 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
PATAT |
pro-active trip avoidance training |
MichaelBurov |
196 |
20:41:16 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
P&P |
proved and probable reserves |
MichaelBurov |
197 |
20:40:44 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
OTF |
ore thermal furnace |
MichaelBurov |
198 |
20:40:01 |
eng |
.נוֹטָ |
OT |
old terms |
MichaelBurov |
199 |
20:39:09 |
rus-ger |
.מכוני |
отключаемый |
deaktivierbar |
Лорина |
200 |
20:38:11 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ГОК |
горно-обогатительный комбинат |
MichaelBurov |
201 |
20:37:39 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
OC |
occupied point |
MichaelBurov |
202 |
20:36:50 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
MSP |
beneficiation plant |
MichaelBurov |
203 |
20:36:09 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
MRMR |
mineral resources and mineral reserves |
MichaelBurov |
204 |
20:35:48 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
МКП-ВП |
модификация многоразносного профилирования вызванной поляризации |
MichaelBurov |
205 |
20:35:17 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
МКП-ВП |
многопрофильное электропрофилирование |
MichaelBurov |
206 |
20:33:52 |
rus |
.כריית |
единица ускорения и напряженности гравитационного поля Земли |
мкГал |
MichaelBurov |
207 |
20:33:34 |
eng |
.כריית |
microgal |
mcGal |
MichaelBurov |
208 |
20:33:04 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
MGS |
Moseley gravity separator |
MichaelBurov |
209 |
20:32:18 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
MCP-IP |
microchannel plates induced polarization |
MichaelBurov |
210 |
20:31:05 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
MCP |
MCP detector |
MichaelBurov |
211 |
20:30:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
only an action of one of the two processes |
действие только одного из двух процессов |
ssn |
212 |
20:30:09 |
eng |
.כריית |
life-of-mine plan |
LoMP |
MichaelBurov |
213 |
20:29:50 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
LOM |
life of mine |
MichaelBurov |
214 |
20:28:20 |
eng |
.כריית |
ignition loss |
Lol |
MichaelBurov |
215 |
20:26:54 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
LHOS |
long-hole open stoping |
MichaelBurov |
216 |
20:26:22 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
LHD |
load-haul-dump |
MichaelBurov |
217 |
20:26:00 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ПДМ |
установка LHD (i.e. погрузкаоткаткаразгрузка) |
MichaelBurov |
218 |
20:25:33 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
LHD |
loader-hauler-dumper |
MichaelBurov |
219 |
20:24:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
action of a transition |
действие некоторого перехода |
ssn |
220 |
20:24:06 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
LA-ICP-MS |
LA-ICP-MS spectrometry |
MichaelBurov |
221 |
20:22:57 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
KTPA |
kilo tons per annum |
MichaelBurov |
222 |
20:22:26 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
KT |
kilo ton |
MichaelBurov |
223 |
20:21:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
the set of clocks that are reset will be the union of the sets that are reset by the individual transitions |
множеством сбрасываемых часов будет объединение множеств часов, сбрасываемых на этих отдельных переходах |
ssn |
224 |
20:21:21 |
rus-dut |
.טֶכנו |
шестигранный "инбусовый" ключ |
inbussleutel |
Tante B |
225 |
20:20:35 |
rus-ger |
.מכוני |
паркование |
Einparken |
Лорина |
226 |
20:19:48 |
eng-rus |
כלל. |
individual fibers |
единичные волокна |
ankaatje |
227 |
20:19:19 |
eng |
.נוֹטָ |
JOI |
financiability study |
MichaelBurov |
228 |
20:18:13 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ISR |
in situ recovery |
MichaelBurov |
229 |
20:17:48 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ISL |
in situ leach |
MichaelBurov |
230 |
20:16:21 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ICP-AES |
Inductively Coupled Plasma Atomic Emission Spectrometer |
MichaelBurov |
231 |
20:15:53 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ICPAES |
inductively coupled plasma atomic emission spectrometer |
MichaelBurov |
232 |
20:15:40 |
eng-rus |
כלל. |
the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaid |
уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору |
4uzhoj |
233 |
20:15:31 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ICP |
inductively coupled plasma |
MichaelBurov |
234 |
20:15:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of clocks that are reset |
множество сбрасываемых часов |
ssn |
235 |
20:14:48 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ICMI |
International Cyanide Management Institute |
MichaelBurov |
236 |
20:14:27 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ICMC |
International Cyanide Management Code |
MichaelBurov |
237 |
20:14:24 |
rus-ger |
.טֶכנו |
грязезащитное кольцо подшипника |
Nilosring |
natal4ik10 |
238 |
20:13:26 |
eng |
.נוֹטָ .מֵטַל |
HYL |
Hojalata y Lamina process |
MichaelBurov |
239 |
20:13:16 |
eng-rus |
כלל. |
the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreement |
уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору |
4uzhoj |
240 |
20:12:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of clocks |
множество часов |
ssn |
241 |
20:11:46 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ХИЛ |
процесс ХИЛ |
MichaelBurov |
242 |
20:11:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lymph sinuses |
лимфатические щели |
MichaelBurov |
243 |
20:10:23 |
eng-rus |
.פולימ |
SAN |
сополимер стирола и акрилонитрила |
MUMBRILLO |
244 |
20:09:18 |
eng-rus |
.פולימ |
TPV |
термопластичный вулканизированный эластомер |
MUMBRILLO |
245 |
20:08:24 |
eng-rus |
.פולימ |
TPV |
термопластичная резина |
MUMBRILLO |
246 |
20:07:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
conjunction of the guards for the individual transitions |
конъюнкция предохранителей отдельных переходов |
ssn |
247 |
20:07:29 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
FOR |
free on rail |
MichaelBurov |
248 |
20:07:18 |
eng-rus |
.פולימ |
thermoplastic vulcanizate |
термопластичная резина |
MUMBRILLO |
249 |
20:05:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
conjunction of the guards |
конъюнкция предохранителей |
ssn |
250 |
20:05:10 |
eng-rus |
.פולימ |
thermoplastic polyurethane |
ТПУ |
MUMBRILLO |
251 |
20:04:58 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ДВГИ |
Дальневосточный геологический институт |
MichaelBurov |
252 |
20:04:13 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
FEL |
front-end loader |
MichaelBurov |
253 |
20:03:50 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
FEGI |
Far East Geological Institute |
MichaelBurov |
254 |
20:03:26 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
FAG |
FAG mill |
MichaelBurov |
255 |
20:02:40 |
eng |
.נוֹטָ |
Executive Committee |
ExCo |
MichaelBurov |
256 |
20:02:33 |
eng-rus |
כלל. |
failure to respect the schedule |
нарушение графика |
4uzhoj |
257 |
20:02:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
composite location obtained from the target locations of the individual transitions |
составная позиция, полученная из целевых позиций отдельных переходов |
ssn |
258 |
20:00:44 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
DMAIC |
definemeasureanalyzeimprovecontrol |
MichaelBurov |
259 |
20:00:28 |
eng-rus |
.פולימ |
ACPES |
АХС |
MUMBRILLO |
260 |
20:00:03 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
CVD |
continuous-variable discharge |
MichaelBurov |
261 |
19:59:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
target locations of the individual transitions |
целевые позиции отдельных переходов |
ssn |
262 |
19:59:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sialorrhea |
слюноток |
MichaelBurov |
263 |
19:59:06 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
CRM |
certified reference material |
MichaelBurov |
264 |
19:58:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
target locations |
целевые позиции |
ssn |
265 |
19:58:00 |
eng-rus |
.פולימ |
ACS |
сополимер акрилонитрила, хлорированного полиэтилена и стирола |
MUMBRILLO |
266 |
19:57:56 |
rus-ger |
.מכוני |
подготовка под мобильный телефон |
Mobiltelefonvorbereitung |
Лорина |
267 |
19:57:28 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
CNCI |
cyanogen chloride |
MichaelBurov |
268 |
19:57:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sialoporia |
отсутствие выделения слюны |
MichaelBurov |
269 |
19:57:16 |
eng-rus |
|
a contract formed by actions |
договор, вытекающий из действий сторон |
Glomus Caroticum |
270 |
19:56:39 |
eng-rus |
.פולימ |
ABS |
АБС-сополимер |
MUMBRILLO |
271 |
19:56:10 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
CIP |
carbon in pulp process |
MichaelBurov |
272 |
19:56:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sialogenous |
сиалогенный |
MichaelBurov |
273 |
19:55:40 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
CIL |
carbon in leach |
MichaelBurov |
274 |
19:55:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
target location |
целевая позиция |
ssn |
275 |
19:55:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sialodochoplasty |
сиалопластика |
MichaelBurov |
276 |
19:54:58 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
CIC |
activated carbon in column |
MichaelBurov |
277 |
19:54:55 |
eng-rus |
.כִּימ |
rated octan number |
номинальное октановое число |
Molia |
278 |
19:54:44 |
eng-rus |
|
consolidated list |
сводная ведомость |
Alexander Demidov |
279 |
19:54:14 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
CCD |
counter-current decantation |
MichaelBurov |
280 |
19:53:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sialodenotomy |
разрез слюнной железы |
MichaelBurov |
281 |
19:52:38 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ГКР |
горно-капитальные работы ( проходка) |
MichaelBurov |
282 |
19:52:09 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
CAF |
cost adjustment factor |
MichaelBurov |
283 |
19:51:30 |
eng-rus |
.פולימ |
fluctuation network |
физическая сетка зацеплений (иногда используется, но конечно предпочтительней термин "флуктуационная сетка") |
MUMBRILLO |
284 |
19:51:00 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
BWI |
Bond Mill Work Index |
MichaelBurov |
285 |
19:50:00 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
BIOX |
BIOX reactor |
MichaelBurov |
286 |
19:49:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sialectasia |
сиалоангиэктазия |
MichaelBurov |
287 |
19:49:32 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
BIOX |
bioleaching |
MichaelBurov |
288 |
19:48:39 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
ANFO |
ammonium nitrate fuel oil |
MichaelBurov |
289 |
19:48:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sialaporia |
недостаточность функции выделения слюны |
MichaelBurov |
290 |
19:47:28 |
eng-rus |
.פולימ |
semicrystalline polymer |
кристаллический полимер (два тождественных варианта перевода) |
MUMBRILLO |
291 |
19:47:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
composite location obtained from the source locations of the individual transitions |
составная позиция, полученная из исходных позиций отдельных переходов |
ssn |
292 |
19:47:13 |
eng-rus |
.ניסוי |
Good Clinical Practice for trials on Medicinal Products in the European Community |
Надлежащая клиническая практика проведения исследований лекарственных средств в Европейском сообществе |
Ginger_Jane |
293 |
19:46:46 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
AGM |
AG mill |
MichaelBurov |
294 |
19:46:02 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
АГСМ |
АГСМ-съемка |
MichaelBurov |
295 |
19:44:22 |
rus-spa |
.זוֹאו |
гепард |
chita |
Ambrosia |
296 |
19:44:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
source locations of the individual transitions |
исходные позиции отдельных переходов |
ssn |
297 |
19:41:32 |
eng-rus |
.פולימ |
ethylene propylene diene monomer |
СКЭПТ |
MUMBRILLO |
298 |
19:40:33 |
rus-ger |
.הנדסת |
электромагнитный измерительный прибор |
Dreheisenmesswerk (т.е. с неподвижной катушкой. см. Drehspulmesswerk) |
ad84 |
299 |
19:39:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
composite location |
составная позиция |
ssn |
300 |
19:37:43 |
rus-ger |
.הנדסת |
магнитоэлектрический прибор |
Drehspulmesswerk (т.е. с подвижной катушкой (кот. прикреплена к стрелке). см. Dreheisenmesswerk) |
ad84 |
301 |
19:37:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
source location |
исходная позиция |
ssn |
302 |
19:37:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
serum shock |
сывороточный шок |
MichaelBurov |
303 |
19:36:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
temperature sheet |
температурный лист |
MichaelBurov |
304 |
19:35:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
for each pair of transitions from the individual automata with the same action |
для каждой пары переходов отдельных автоматов, помеченных одним и тем же действием |
ssn |
305 |
19:34:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nucleated sheath |
неврилемма |
MichaelBurov |
306 |
19:30:34 |
eng-rus |
כלל. |
except as otherwise expressly provided in |
кроме случаев |
4uzhoj |
307 |
19:29:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
social service |
наблюдение на дому |
MichaelBurov |
308 |
19:27:53 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Мальорка по правилам транслитерации |
Mallorca |
Unc |
309 |
19:27:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
school health service |
школьно-санитарная служба |
MichaelBurov |
310 |
19:27:34 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Балеарские острова Испания |
Balearische Inseln |
Unc |
311 |
19:26:30 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Канарские острова Испания |
Kanarische Inseln |
Unc |
312 |
19:26:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
each pair of transitions from the individual automata |
каждая пара переходов отдельных автоматов |
ssn |
313 |
19:25:38 |
eng-rus |
.פולימ |
heat distortion temperature |
теплостойкость при изгибе |
MUMBRILLO |
314 |
19:24:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
each pair of transitions from the individual timed automata |
каждая пара переходов отдельных временных автоматов |
ssn |
315 |
19:24:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
home visiting service |
помощь на дому |
MichaelBurov |
316 |
19:24:39 |
eng-rus |
.פולימ |
DTUL |
теплостойкость при изгибе |
MUMBRILLO |
317 |
19:24:07 |
eng-rus |
.פולימ |
HDTUL |
теплостойкость при изгибе |
MUMBRILLO |
318 |
19:23:11 |
eng-rus |
.פולימ |
HDT |
теплостойкость при изгибе |
MUMBRILLO |
319 |
19:22:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
individual timed automata |
отдельные временные автоматы |
ssn |
320 |
19:21:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
individual automata |
отдельные автоматы |
ssn |
321 |
19:20:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
individual automaton |
отдельный автомат |
ssn |
322 |
19:19:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
individual timed automaton |
отдельный временной автомат |
ssn |
323 |
19:19:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
oral sepsis |
сепсис ротовой полости |
MichaelBurov |
324 |
19:19:00 |
rus-ger |
כלל. |
штука |
Pulle (с чем-то внутри) |
solo45 |
325 |
19:18:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
each pair |
каждая пара (напр., переходов) |
ssn |
326 |
19:16:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
each pair of transitions |
каждая пара переходов |
ssn |
327 |
19:15:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
pair of transitions |
пара переходов |
ssn |
328 |
19:13:43 |
rus-ger |
כלל. |
ёмкость |
Pulle (ограниченная размерами Pulle) |
solo45 |
329 |
19:12:35 |
eng-rus |
.פולימ |
Kelvin-Voight body |
Тело Кельвин-Фойхта |
MUMBRILLO |
330 |
19:12:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
conjunction of the invariants of the component locations |
конъюнкция инвариантов составляющих позиций |
ssn |
331 |
19:11:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
see a dentist |
посетить стоматолога |
MichaelBurov |
332 |
19:11:26 |
eng-rus |
.פולימ |
PE-X-c |
радиационно-сшитый полиэтилен |
MUMBRILLO |
333 |
19:10:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
component locations |
составляющие позиции |
ssn |
334 |
19:09:38 |
eng-rus |
.פולימ |
PE-X-b |
силанольно-сшитый полиэтилен |
MUMBRILLO |
335 |
19:09:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
conjunction of the invariants |
конъюнкция инвариантов |
ssn |
336 |
19:08:59 |
eng-rus |
.פולימ |
PE-X-a |
пероксидно-сшитый полиэтилен |
MUMBRILLO |
337 |
19:06:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
pairs of locations from the component automata |
пары позиций составляющих автоматов |
ssn |
338 |
19:03:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
component automata |
составляющие автоматы |
ssn |
339 |
19:02:01 |
eng-rus |
.פולימ |
crazing |
образование крэйзов (подробности в книге "Основы технологии переработки пластмасс" под ред. Кулезнева и Гусева, с 219) |
MUMBRILLO |
340 |
19:01:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
pairs of locations |
пары позиций |
ssn |
341 |
18:58:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
locations of the parallel composition |
позиции параллельной композиции |
ssn |
342 |
18:51:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sanitary science |
санитарная гигиена |
MichaelBurov |
343 |
18:49:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nursing school |
школа для подготовки медсестер |
MichaelBurov |
344 |
18:49:14 |
eng-rus |
.כִּימ |
alkylate gasoline |
бензин-алкилат |
Molia |
345 |
18:47:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
schistoglossia |
расщеплённый язык |
MichaelBurov |
346 |
18:47:13 |
rus-ger |
מחש. |
флеш-накопитель |
Flashspeicher |
Лорина |
347 |
18:43:48 |
rus-ger |
כלל. |
призванный |
berufen (в обоих значениях) |
zwieble |
348 |
18:38:55 |
rus-ger |
.תקשור |
сенсорный монитор |
Touchscreendisplay |
Лорина |
349 |
18:38:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
yellow salve |
жёлтая ртутная мазь |
MichaelBurov |
350 |
18:38:03 |
rus |
.נוֹטָ .פולימ |
СКЭП |
этилен-пропиленовый каучук (см. "Общая технология резины" Кошелев, Корнев, Буканов - с. 88.; двойной сополимер) |
MUMBRILLO |
351 |
18:35:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
расстояние между центральными осями |
Stichmaß |
molotok |
352 |
18:35:48 |
rus |
.נוֹטָ .פולימ |
СКЭПТ |
этилен-пропиленовый каучук (см. "Общая технология резины" Кошелев, Корнев, Буканов - с. 88.; тройной сополимер) |
MUMBRILLO |
353 |
18:34:15 |
eng-rus |
.ממשל |
auditor-in-training |
ревизор-стажёр |
igisheva |
354 |
18:32:27 |
rus-ger |
.הנדסת |
обводной барабан |
Umlenkwalze |
molotok |
355 |
18:28:31 |
eng-rus |
.פולימ |
viscoelasticity |
высокоэластичность (для текучих систем) |
MUMBRILLO |
356 |
18:28:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
run in the blood |
передаваться по наследству |
MichaelBurov |
357 |
18:27:49 |
rus-ger |
.הנדסת |
натяжной барабан |
Spannwalze |
molotok |
358 |
18:27:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
scrub-up rules |
правила обработки рук перед операцией |
MichaelBurov |
359 |
18:25:29 |
rus-est |
כלל. |
зона влияния |
mõjupiirkond |
ВВладимир |
360 |
18:24:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
faecal-oral route |
фекально-оральный путь передачи инфекции |
MichaelBurov |
361 |
18:23:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
staff round |
обход врачами больных |
MichaelBurov |
362 |
18:22:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
jungle rot |
инфицированный дерматоз |
MichaelBurov |
363 |
18:19:47 |
rus-fre |
|
приносить прибыль |
donner les bénéfices |
ksuh |
364 |
18:17:05 |
rus-fre |
|
приносить прибыль |
rapporter des bénéfices |
ksuh |
365 |
18:16:41 |
rus-ita |
|
взяткодатель |
corruttore |
alesssio |
366 |
18:15:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bandage roller |
машинка для скатывания бинтов |
MichaelBurov |
367 |
18:13:52 |
rus-fre |
|
получать прибыль |
réaliser un bénéfice |
ksuh |
368 |
17:55:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rhinophonia |
носовая речь |
MichaelBurov |
369 |
17:55:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rhinolalia |
носовая речь |
MichaelBurov |
370 |
17:54:34 |
eng-rus |
כלל. |
clean-up event |
субботник |
4uzhoj |
371 |
17:54:32 |
rus-ita |
|
по неосторожности |
per colpa (о форме вины) |
alesssio |
372 |
17:53:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rhinism |
носовая речь |
MichaelBurov |
373 |
17:52:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rhinion |
нижненосовая антропометрическая точка |
MichaelBurov |
374 |
17:51:11 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
heat shrink |
термоусадка |
snowleopard |
375 |
17:44:43 |
rus-spa |
.זוֹאו |
зайцеобразные |
lagomorfos |
Ambrosia |
376 |
17:35:46 |
rus-ita |
כלל. |
переманивать |
dirottare (переманивать клиентуру - dirottare la clientela) |
Taras |
377 |
17:34:17 |
rus-ita |
כלל. |
переманивать клиентуру |
dirottare la clientela |
Taras |
378 |
17:33:27 |
rus-ita |
|
перенаправлять |
dirottare |
Taras |
379 |
17:33:09 |
rus-spa |
.זוֹאו |
чиж |
lúgano |
Ambrosia |
380 |
17:32:55 |
eng-rus |
.המטול |
reticulocyte |
проэритроцит |
MichaelBurov |
381 |
17:32:17 |
eng-rus |
.פסיכו |
pacing |
присоединение (в НЛП; pacing and leading) |
uccellino |
382 |
17:31:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Signal torque wrench |
электронный динамометрический ключ (moderntraders.in) |
IgBar |
383 |
17:29:19 |
rus-ita |
|
перекачивать |
dirottare (преим. о средствах) |
Taras |
384 |
17:27:21 |
eng-rus |
.כְּרִ |
shearer-loader |
очистной комбайн |
Alexey Lebedev |
385 |
17:23:25 |
rus-ita |
|
направлять по другому маршруту |
dirottare |
Taras |
386 |
17:22:30 |
rus-ita |
|
изменять направление |
dirottare |
Taras |
387 |
17:19:29 |
eng-rus |
כלל. |
toss the gauntlet |
бросить перчатку |
sashkomeister |
388 |
17:18:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel compositions of timed automata |
параллельные композиции временных автоматов |
ssn |
389 |
17:16:29 |
rus-ita |
כלל. |
угнать скот на пастбище |
condurre il bestiame al pascolo |
Taras |
390 |
17:15:23 |
rus-ita |
כלל. |
угнать |
cacciare (увести) |
Taras |
391 |
17:13:59 |
rus-ita |
כלל. |
угнать |
allontanare (удалить) |
Taras |
392 |
17:12:48 |
rus-ita |
כלל. |
угнать машину |
rubare una macchina |
Taras |
393 |
17:11:33 |
rus-ita |
.לא רש |
угнать |
rapire (похитить) |
Taras |
394 |
17:10:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pin shackle |
такелажная скоба со штифтом |
IgBar |
395 |
17:08:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
Developing such representations is the main topic of the following sections |
Разработка подобных представлений главная тема следующих разделов |
ssn |
396 |
17:07:56 |
eng-rus |
|
be kept confidential |
сохраняться в тайне |
Alexander Demidov |
397 |
17:06:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
developing such representations |
разработка подобных представлений |
ssn |
398 |
17:06:12 |
eng-rus |
.לא רש |
a woman of the streets |
уличная проститутка |
Andrey Truhachev |
399 |
17:05:40 |
rus-ita |
.לא רש |
спецназ |
teste di cuoio (La fama di queste curiose teste si sparse in tutto il mondo nell'ottobre del 1977, allorche' un nucleo di uomini delle forze di polizia della Germania federale (definiti "teste di cuoio" per il tipo di elmetto-casco che indossavano, e specialmente addestrati per operazioni antiterroristiche) liberò con azione fulminea, nell'aeroporto di Mogadiscio, gli ostaggi tenuti prigionieri su un aereo che era stato dirottato da terroristi. L'appellativo passò a nuclei analoghi costituiti in altri Paesi, tra cui il nostro; ed e' entrato anche nel linguaggio familiare, con valore positivo, a definire persona capace, efficiente, pronta nel decidere e decisa nell'agire) |
Taras |
400 |
17:04:47 |
eng-rus |
.לא רש |
a woman of the streets |
проститутка |
Andrey Truhachev |
401 |
17:03:35 |
rus-ger |
.לא רש |
улица с уличной проституцией |
Strich |
Andrey Truhachev |
402 |
17:03:17 |
rus-ger |
.לא רש |
район с уличной проституцией |
Strich |
Andrey Truhachev |
403 |
17:02:54 |
eng-rus |
.לא רש |
streetwalker district |
улица с уличной проституцией |
Andrey Truhachev |
404 |
17:02:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
load shackle |
измерительная такелажная скоба (имеет дисплей, на котором индицируется нагрузка.) |
IgBar |
405 |
17:02:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
main topic of the following sections |
главная тема следующих разделов |
ssn |
406 |
17:02:31 |
rus-ita |
כלל. |
угнать воздушное судно |
dirottare un aereo |
Taras |
407 |
17:01:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
main topic |
главная тема |
ssn |
408 |
17:00:30 |
eng-rus |
.לא רש |
be a streetwalker |
быть проституткой |
Andrey Truhachev |
409 |
17:00:12 |
eng-rus |
.לא רש |
be a streetwalker |
работать проституткой |
Andrey Truhachev |
410 |
16:59:33 |
eng-rus |
.לא רש |
be a streetwalker |
заниматься уличной проституцией |
Andrey Truhachev |
411 |
16:59:23 |
rus-spa |
.זוֹאו |
рябчик |
grévol |
Ambrosia |
412 |
16:58:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
finite representation for the infinite state space |
конечное представление бесконечного пространства состояний |
ssn |
413 |
16:58:13 |
eng-ger |
.לא רש |
streetwalking |
Strich |
Andrey Truhachev |
414 |
16:57:13 |
rus-ita |
כלל. |
слух разнёсся в один миг |
la notizia si sparse in un baleno |
Taras |
415 |
16:56:57 |
eng-rus |
.לא רש |
streetwalker district |
район с уличной проституцией |
Andrey Truhachev |
416 |
16:56:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
infinite state space |
бесконечное пространство состояний |
ssn |
417 |
16:53:52 |
rus-ger |
.לא רש |
проституция |
Strich |
Andrey Truhachev |
418 |
16:52:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
infinite number of states |
бесконечное число состояний |
ssn |
419 |
16:52:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
report on disease |
отчёт о заболеваниях |
MichaelBurov |
420 |
16:50:37 |
rus-ger |
.לא רש |
уличная проститутка |
Straßenprostituierte |
Andrey Truhachev |
421 |
16:50:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of all states |
множество всех состояний |
ssn |
422 |
16:50:21 |
eng-rus |
.הַנהָ |
stretch target |
амбициозная цель |
Markbusiness |
423 |
16:49:56 |
rus-ger |
.לא רש |
проститутка |
Stricherin |
Andrey Truhachev |
424 |
16:49:45 |
rus-ger |
.לא רש |
уличная девка |
Stricherin |
Andrey Truhachev |
425 |
16:48:59 |
rus-ger |
.לא רש |
уличная девка |
Strichmädchen |
Andrey Truhachev |
426 |
16:48:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
given a set of initial states |
заданное множество начальных состояний |
ssn |
427 |
16:48:40 |
rus-ger |
.לא רש |
уличная девка |
Straßenprostituierte |
Andrey Truhachev |
428 |
16:48:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
report of a disease |
извещение об инфекционном заболевании |
MichaelBurov |
429 |
16:47:45 |
rus-ger |
.לא רש |
уличная девка |
Bordsteinschwalbe |
Andrey Truhachev |
430 |
16:46:35 |
rus-ger |
.לא רש |
уличная девка |
Hure |
Andrey Truhachev |
431 |
16:45:36 |
eng-rus |
.לא רש |
scrub |
уличная девка |
Andrey Truhachev |
432 |
16:44:58 |
eng-rus |
.אידיו |
a woman of the streets |
уличная девка |
Andrey Truhachev |
433 |
16:43:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
combining the delay and action transitions |
объединение переходов по задержке и по действию |
ssn |
434 |
16:42:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
delay and action transitions |
переходы по задержке и по действию |
ssn |
435 |
16:42:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
stage repair |
поэтапное восстановление |
MichaelBurov |
436 |
16:42:13 |
rus-ger |
.גס רו |
девка |
Schlampe |
Andrey Truhachev |
437 |
16:42:10 |
rus-spa |
.זוֹאו |
клёст |
piquituertos |
Ambrosia |
438 |
16:39:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
surgical repair |
оперативное устранение дефекта |
MichaelBurov |
439 |
16:38:36 |
rus-ger |
.ביולו |
отложения жира |
Fettpolster |
Andrey Truhachev |
440 |
16:37:19 |
rus-ger |
כלל. |
составлять основу |
Grundlage bilden |
Лорина |
441 |
16:36:48 |
eng-rus |
כלל. |
Brand Identity Manual |
Руководство по использования фирменного стиля |
feyana |
442 |
16:36:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
complete repair |
полное заживление |
MichaelBurov |
443 |
16:35:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
repair of a fistula |
закрытие свища |
MichaelBurov |
444 |
16:31:48 |
eng-rus |
כלל. |
dumpster |
мусорный бак |
4uzhoj |
445 |
16:30:28 |
rus-ger |
.הומור |
сало |
Kummerspeck |
Andrey Truhachev |
446 |
16:30:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
some location |
некоторая позиция |
ssn |
447 |
16:29:45 |
rus-ger |
.לא רש |
отложения жира |
Kummerspeck |
Andrey Truhachev |
448 |
16:29:10 |
rus-ger |
.לא רש |
жировые отложения |
Speck |
Andrey Truhachev |
449 |
16:28:55 |
rus-ger |
.לא רש |
отложения жира |
Speck |
Andrey Truhachev |
450 |
16:28:40 |
rus-ger |
.לא רש |
жировые запасы |
Speck |
Andrey Truhachev |
451 |
16:28:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
elapsing of time |
течение времени |
ssn |
452 |
16:27:51 |
rus-ger |
.לא רש |
сало жировые запасы |
Speck |
Andrey Truhachev |
453 |
16:27:10 |
rus-ger |
.לא רש |
жирок |
Speck |
Andrey Truhachev |
454 |
16:26:43 |
rus-ger |
.לא רש |
жир на теле человека |
Speck (запасы жира у человека) |
Andrey Truhachev |
455 |
16:26:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
odour removal |
удаление запаха |
MichaelBurov |
456 |
16:25:26 |
eng-rus |
כלל. |
legal response |
законодательное урегулирование |
princess Tatiana |
457 |
16:23:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
action transitions |
переходы по действию |
ssn |
458 |
16:21:15 |
rus-ger |
.מכוני |
внутренняя отделка автомобиля |
Interieur |
Лорина |
459 |
16:20:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
delay transitions |
переходы по задержке (соответствуют течению времени, пока автомат остается в некоторой позиции) |
ssn |
460 |
16:18:25 |
rus-ita |
כלל. |
войска полиции специального назначения |
teste di cuoio |
Taras |
461 |
16:18:17 |
eng-rus |
|
work done well |
качественно выполненные работы |
Alexander Demidov |
462 |
16:17:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
two basic types of transitions |
два основных типа переходов |
ssn |
463 |
16:17:05 |
rus-ger |
.עיסוק |
Законопроект в отношении документации по энергетической эффективности |
EAVG |
GalinaMalina |
464 |
16:15:29 |
eng-rus |
כלל. |
deliver on one's promises |
держать слово |
4uzhoj |
465 |
16:14:21 |
rus-ita |
כלל. |
см. Servizio Centrale Operativo |
SCO |
Taras |
466 |
16:13:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
some notation |
некоторые обозначения |
ssn |
467 |
16:13:21 |
rus-ita |
כלל. |
центральная оперативная служба |
Servizio Centrale Operativo (итальянской полиции; тж. см. SCO) |
Taras |
468 |
16:10:55 |
rus-ita |
כלל. |
спецназ |
reparto speciale della polizia |
Taras |
469 |
16:10:31 |
rus-ger |
.מכוני |
резиновое покрытие днища |
Gummibodenbelag |
Лорина |
470 |
16:09:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
transition relation |
отношение перехода |
ssn |
471 |
16:08:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
state transition relation |
отношение перехода на состояниях (графа) |
ssn |
472 |
16:06:45 |
eng-rus |
כלל. |
thanks but no thanks |
спасибо за предложение, но мне это не по карману |
4uzhoj |
473 |
15:56:10 |
rus-ita |
כלל. |
оперативно-тактическая группа специального назначения |
gruppo d'intervento speciale |
Taras |
474 |
15:55:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
infinite state transition graph |
граф переходов с бесконечным числом состояний |
ssn |
475 |
15:53:14 |
eng-rus |
|
mission capability |
готовность к выполнению поставленной задачи |
Александр Стерляжников |
476 |
15:52:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
a set of transitions |
множество переходов |
ssn |
477 |
15:51:53 |
eng-rus |
.רווחה |
PAYG component |
страховая часть пенсии |
Skassi |
478 |
15:51:47 |
rus-ita |
כלל. |
см. gruppo d'intervento speciale |
GIS |
Taras |
479 |
15:50:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
mapping from locations to clock constraints, called the location invariant |
отображение позиций во временные ограничения, называемое инвариантом позиций |
ssn |
480 |
15:50:31 |
rus-ita |
כלל. |
спецназ |
gruppo d'intervento speciale (GIS (Carabinieri) тж. см. ROS) |
Taras |
481 |
15:50:26 |
rus-ita |
.טֶכנו |
втулочно-пальцевая муфта |
giunto a pioli |
missgivings |
482 |
15:48:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
mapping from locations to clock constraints |
отображение позиций во временные ограничения |
ssn |
483 |
15:42:53 |
eng-rus |
|
act of God |
стихийное явление природы (тип форс-мажорных обстоятельств) |
Alexander Demidov |
484 |
15:42:02 |
rus-ita |
כלל. |
оперативно-тактическая группа специального назначения |
Raggruppamento Operativo Speciale (nucleo speciale dei Carabinieri тж. ROS) |
Taras |
485 |
15:40:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
a set of clocks |
множество часов |
ssn |
486 |
15:39:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
a set of starting locations |
множество начальных позиций |
ssn |
487 |
15:39:14 |
rus-ger |
.מכוני |
текстильная обивка |
Stoffbezug |
Лорина |
488 |
15:38:28 |
eng-rus |
.אידיו |
wind someone up |
соврать кому-либо в шутку |
Sveta_Sveta |
489 |
15:37:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
starting location |
начальная позиция |
ssn |
490 |
15:35:28 |
rus-ita |
.נוֹטָ |
см. Raggruppamento Operativo Speciale |
ROS (nucleo speciale dei Carabinieri) |
Taras |
491 |
15:35:17 |
rus-fre |
.מכוני |
ручник |
frein à main |
Ramona10 |
492 |
15:34:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SHS |
краткая шкала оценки состояния здоровья (Short Health Scale) |
Ginger_Jane |
493 |
15:33:18 |
rus-ger |
כלל. |
невидимый |
uneinsehbar |
Лорина |
494 |
15:33:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
finite set of locations |
конечное множество позиций |
ssn |
495 |
15:32:52 |
rus-spa |
כלל. |
абсолютный |
auténtico |
Pippy-Longstocking |
496 |
15:32:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of locations |
множество позиций |
ssn |
497 |
15:31:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
булимия |
Ess-Brech-Sucht |
Andrey Truhachev |
498 |
15:28:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
convex subset of k-dimensional Euclidean space |
выпуклое подмножество k-мерного евклидова пространства |
ssn |
499 |
15:27:49 |
rus-spa |
כלל. |
взаправдашний |
auténtico |
Pippy-Longstocking |
500 |
15:27:25 |
rus-spa |
כלל. |
фактический |
auténtico |
Pippy-Longstocking |
501 |
15:27:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
k-dimensional Euclidean space |
k-мерное евклидово пространство |
ssn |
502 |
15:27:04 |
rus-ger |
.לא רש |
набрать лишний вес вследствие стресса |
Kummerspeck ansetzen |
Andrey Truhachev |
503 |
15:26:51 |
fre |
.נוֹטָ |
SC |
société civile (гражданское товарищество) |
Slawjanka |
504 |
15:26:29 |
rus-spa |
כלל. |
натуральный |
auténtico |
Pippy-Longstocking |
505 |
15:26:04 |
eng-rus |
.פְּסִ |
Psychological astrology, astropsychology |
астропсихология |
saga-pretender |
506 |
15:25:55 |
rus-ita |
כלל. |
совещание в верхах |
vertice |
Taras |
507 |
15:25:30 |
eng-rus |
כלל. |
discoloration resistance |
стойкость к обесцвечиванию |
Molia |
508 |
15:24:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
k-dimensional |
k-мерный |
ssn |
509 |
15:24:06 |
rus-spa |
כלל. |
действительно существующий |
auténtico |
Pippy-Longstocking |
510 |
15:24:02 |
rus-ger |
.מכוני |
площадь багажника |
Laderaumfläche |
Лорина |
511 |
15:22:38 |
eng-rus |
|
audit of activities |
проверка деятельности |
Alexander Demidov |
512 |
15:21:38 |
rus-ita |
כלל. |
следовать друг за другом |
susseguirsi |
Taras |
513 |
15:19:47 |
rus-spa |
כלל. |
реальный |
auténtico |
Pippy-Longstocking |
514 |
15:19:18 |
rus-ita |
כלל. |
террористический акт |
atto terroristico |
Taras |
515 |
15:18:59 |
rus-ita |
כלל. |
теракт |
atto terroristico |
Taras |
516 |
15:17:12 |
rus-ger |
כלל. |
фотоохота |
Tierfotografie |
augenweide22 |
517 |
15:16:42 |
rus-ger |
.צִיוּ |
выиграть много места |
viel Platz gewinnen |
Лорина |
518 |
15:16:18 |
rus-ger |
.לא רש |
жировые скопления |
Kummerspeck |
Andrey Truhachev |
519 |
15:15:44 |
rus-ger |
.לא רש |
скопления жира на теле человека |
Kummerspeck |
Andrey Truhachev |
520 |
15:14:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
nonnegative rational number |
неотрицательное рациональное число |
ssn |
521 |
15:13:43 |
rus-ger |
.מכוני |
за несколько приёмов |
mit wenigen Handgriffen |
Лорина |
522 |
15:13:32 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
обломки горных пород |
detrito |
Taras |
523 |
15:12:56 |
rus-ita |
כלל. |
отходы |
detrito |
Taras |
524 |
15:12:42 |
rus-ita |
כלל. |
отбросы |
detrito (тж. перен.) |
Taras |
525 |
15:12:11 |
rus-ger |
.לא רש |
жировые запасы |
Kummerspeck |
Andrey Truhachev |
526 |
15:12:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
set of clock constraints |
множество временных ограничений |
ssn |
527 |
15:11:35 |
rus-ger |
.ביולו |
жировые запасы |
Fettpolster |
Andrey Truhachev |
528 |
15:11:28 |
eng-rus |
|
appraisal score |
оценка (в контексте "расчёт оценки деятельности") |
Alexander Demidov |
529 |
15:10:21 |
rus-ger |
.מכוני |
сторона водителя |
Fahrerseite |
Лорина |
530 |
15:09:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
скопление жировой ткани |
Fettpolster |
Andrey Truhachev |
531 |
15:08:23 |
rus-ita |
|
секретарь суда |
cancelliere |
Taras |
532 |
15:07:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подкожная жировая ткань |
Fettpolster |
Andrey Truhachev |
533 |
15:07:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
real numbers |
действительные значения (из множества) |
ssn |
534 |
15:07:14 |
rus-fre |
כלל. |
приглашение |
faire-part (на свадьбу) |
katikaterina |
535 |
15:07:07 |
eng-rus |
|
appraisal criteria |
критерии оценки |
Alexander Demidov |
536 |
15:06:34 |
rus-ger |
.לא רש |
жировые отложения |
Kummerspeck |
Andrey Truhachev |
537 |
15:06:07 |
ger |
.לא רש |
Kummerspeck |
Fettpolster |
Andrey Truhachev |
538 |
15:05:31 |
rus-ger |
.מכוני |
двустворчатая задняя дверь |
Heckflügeltür |
Лорина |
539 |
15:03:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
a set of clock variables |
множество переменных-часов |
ssn |
540 |
15:03:28 |
rus-ger |
.לא רש |
избыточный вес |
Kummerspeck |
Andrey Truhachev |
541 |
15:02:50 |
rus-ger |
.לא רש |
лишний вес |
Kummerspeck |
Andrey Truhachev |
542 |
15:02:38 |
rus-ger |
.לא רש |
жирок |
Kummerspeck (durch vieles Essen aus Trostbedürfnis bei seelischen Problemen hervorgerufenes äußerlich sichtbares Fettpolster) |
Andrey Truhachev |
543 |
15:01:48 |
rus-ger |
.מכוני |
двустворчатая дверь |
Heckflügeltür |
Лорина |
544 |
15:00:48 |
rus-ita |
כלל. |
низкая стена |
muretto |
Taras |
545 |
15:00:37 |
eng-rus |
.פולימ |
superior hardness |
превосходная жёсткость |
Molia |
546 |
14:59:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
precise definition of clock constraints |
точное определение временных ограничений |
ssn |
547 |
14:59:11 |
rus-ita |
כלל. |
рабочий инструмент |
ordigno |
Taras |
548 |
14:58:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
clock constraints |
временные ограничения |
ssn |
549 |
14:58:00 |
rus-ita |
כלל. |
взрывное устройство |
un ordigno esplosivo |
Taras |
550 |
14:56:04 |
rus-ita |
כלל. |
террористический акт |
attentato |
Taras |
551 |
14:55:50 |
rus-ger |
.פִּיו |
извилистая тропа |
Zickzackgang |
Andrey Truhachev |
552 |
14:55:22 |
rus-ger |
.פִּיו |
песнь любви |
Liebessang |
Andrey Truhachev |
553 |
14:54:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal semantics for timed automata in terms of infinite state transition graphs |
формальная семантика временных автоматов в терминах графов переходов с бесконечным числом состояний |
ssn |
554 |
14:51:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
infinite state transition graphs |
графы переходов с бесконечным числом состояний |
ssn |
555 |
14:48:26 |
rus-ger |
.פִּיו |
извилистая дорога |
Zickzackgang |
Andrey Truhachev |
556 |
14:48:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
transition graphs |
графы переходов |
ssn |
557 |
14:46:19 |
rus-fre |
.יישוב |
служба оценки удовлетворённости клиентов |
service satisfaction clients |
elenajouja |
558 |
14:46:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal semantics for timed automata |
формальная семантика временных автоматов |
ssn |
559 |
14:45:58 |
rus-ita |
כלל. |
контейнер для отходов |
cassonetto |
Taras |
560 |
14:43:54 |
rus-ita |
כלל. |
контейнер для сбора мусора |
cassonetto |
Taras |
561 |
14:43:47 |
rus-ita |
כלל. |
контейнер для мусора |
cassonetto |
Taras |
562 |
14:42:59 |
rus-ita |
כלל. |
мусорный бак |
cassonetto |
Taras |
563 |
14:42:50 |
rus-ger |
.מכוני |
сторона пассажира |
Beifahrerseite |
Лорина |
564 |
14:41:34 |
rus-ita |
כלל. |
контейнер |
cassonetto (для мусора) |
Taras |
565 |
14:40:13 |
rus-ita |
.נדיר |
ларчик |
cassonetto |
Taras |
566 |
14:40:10 |
rus-ger |
.מכוני |
удобный для доступа |
bequem zugänglich |
Лорина |
567 |
14:39:31 |
rus-ita |
כלל. |
мусоросборник |
cassonetto |
Taras |
568 |
14:39:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
transition back |
обратный переход |
ssn |
569 |
14:38:24 |
rus-ger |
כלל. |
талантливый |
berufen (как бы предназначенный высшими силами) |
zwieble |
570 |
14:34:57 |
rus-ger |
.מכוני |
багажник |
Laderaum (в грузовом и грузопассажирском автомобиле) |
Лорина |
571 |
14:30:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
Time can elapse in the location only as long as the invariant of the location is true |
Течение времени в позиции происходит, пока инвариант этой позиции истинен (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
572 |
14:29:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
heat protector |
тепловой предохранитель |
WiseSnake |
573 |
14:26:13 |
rus-fre |
.יישוב |
при условии наличия |
selon la disponibilité |
elenajouja |
574 |
14:25:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
invariant of the location |
инвариант этой позиции |
ssn |
575 |
14:22:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
invariant of the location |
инвариант позиции |
ssn |
576 |
14:18:30 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mining administration |
дирекция горнорудного предприятия |
MichaelBurov |
577 |
14:17:56 |
eng-rus |
.כְּרִ |
forecast and prevention of rock bursts |
ППГУ |
MichaelBurov |
578 |
14:15:27 |
eng-rus |
כלל. |
taken |
бравший |
ssn |
579 |
14:14:59 |
rus-spa |
.זוֹאו |
креветка |
quisquilla |
Ambrosia |
580 |
14:12:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
taken |
предпринятый |
ssn |
581 |
14:11:49 |
rus-ita |
|
с двумя формами вины |
preterintenzionale (о преступлении, не прямой эквивалент) |
alesssio |
582 |
14:09:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
taken |
совершенный |
ssn |
583 |
14:04:37 |
eng-rus |
כלל. |
is important in |
важен в том смысле, что (e.g.: This revision is important in allowing us to relate...) |
Taras |
584 |
14:04:02 |
eng-rus |
.כריית |
Ag3AuTe2 |
петцит |
MichaelBurov |
585 |
14:03:23 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
Ag3AuTe2 |
petzite |
MichaelBurov |
586 |
14:02:55 |
eng-rus |
.כריית |
Ag3AuS2 |
ютенбогаардтит |
MichaelBurov |
587 |
14:02:21 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
Ag3AuS2 |
utenbogaardtite |
MichaelBurov |
588 |
14:01:51 |
eng-rus |
כלל. |
slanderous |
наговаривающий |
Taras |
589 |
13:58:55 |
eng-rus |
כלל. |
slanderous |
оговаривающий |
Taras |
590 |
13:56:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
current values of the clocks |
текущие показания часов |
ssn |
591 |
13:55:58 |
rus-spa |
כלל. |
богомол |
mantis religiosa |
Ambrosia |
592 |
13:55:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
current values |
текущие показания (часов) |
ssn |
593 |
13:54:54 |
eng-rus |
.מִינֵ |
AgAuS |
петровскаит |
MichaelBurov |
594 |
13:54:23 |
rus-fre |
.לא רש |
ничего |
grand-chose |
Ant493 |
595 |
13:54:14 |
eng |
.נוֹטָ .כריית |
AgAuS |
petrovskaite |
MichaelBurov |
596 |
13:53:41 |
rus-fre |
.לא רש |
пустяк |
grand-chose |
Ant493 |
597 |
13:50:58 |
rus-ita |
|
преступление |
contravvenzione (небольшой тяжести) |
alesssio |
598 |
13:50:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
clock constraint |
временное ограничение |
ssn |
599 |
13:50:20 |
rus-ita |
|
преступление |
delitto (тяжкое) |
alesssio |
600 |
13:49:48 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
FRET method |
RET |
MichaelBurov |
601 |
13:49:36 |
eng-rus |
.תיאטר |
singing competition |
вокальный конкурс |
User |
602 |
13:49:12 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
FRET method |
EET |
MichaelBurov |
603 |
13:49:08 |
eng-rus |
.תיאטר |
singing |
вокальный |
User |
604 |
13:48:43 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
FRET |
RET |
MichaelBurov |
605 |
13:47:22 |
eng-rus |
.ביוטכ |
FRET method |
резонансный перенос энергии флуоресценции |
MichaelBurov |
606 |
13:46:47 |
rus-spa |
.פִּתג |
всяк сверчок знай свой шесток |
cada mochuelo conoce su olivo |
Ambrosia |
607 |
13:46:42 |
rus-ita |
|
преступление небольшой тяжести |
contravvenzione |
alesssio |
608 |
13:46:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
only a finite number of transitions can happen within a finite amount of time |
лишь конечное количество переходов может произойти за конечный отрезок времени |
ssn |
609 |
13:45:50 |
rus-ita |
|
штраф |
multa (предусмотренный за тяжкие преступления) |
alesssio |
610 |
13:45:41 |
eng-rus |
.ביוטכ |
fluorescence extinguisher |
тушитель флуоресценции |
MichaelBurov |
611 |
13:44:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
finite amount of time |
конечный отрезок времени |
ssn |
612 |
13:44:44 |
eng-rus |
כלל. |
talk scandal |
клеветать |
Taras |
613 |
13:44:25 |
rus-ger |
.אידיו |
в добром здравии |
gesund wie ein Fisch im Wasser |
Andrey Truhachev |
614 |
13:44:03 |
rus-ger |
.אידיו |
как ни в чём не бывало |
gesund wie ein Fisch im Wasser |
Andrey Truhachev |
615 |
13:43:38 |
rus-ger |
.אידיו |
здоров как бык |
gesund wie ein Fisch im Wasser |
Andrey Truhachev |
616 |
13:43:25 |
rus-ger |
.אידיו |
жив и здоров |
gesund wie ein Fisch im Wasser |
Andrey Truhachev |
617 |
13:43:05 |
rus-ger |
.אידיו |
жив-здоров |
gesund wie ein Fisch im Wasser |
Andrey Truhachev |
618 |
13:42:52 |
rus-ger |
.אידיו |
цел и невредим |
gesund wie ein Fisch im Wasser |
Andrey Truhachev |
619 |
13:42:46 |
rus-ger |
.אידיו |
здоров как огурчик |
gesund wie ein Fisch im Wasser |
Andrey Truhachev |
620 |
13:42:44 |
rus-spa |
כלל. |
шершень |
avispón |
Ambrosia |
621 |
13:42:08 |
eng-rus |
כלל. |
malicious gossip |
злословие |
Taras |
622 |
13:41:31 |
rus-ita |
|
штраф |
ammenda (предусмотренный за преступления небольшой тяжести) |
alesssio |
623 |
13:41:18 |
eng-rus |
.אידיו |
as sound as a bell |
здоров, как огурчик |
Andrey Truhachev |
624 |
13:40:42 |
eng-rus |
כלל. |
malicious joy |
злорадство |
Taras |
625 |
13:40:20 |
eng-rus |
.אידיו |
as sound as a bell |
в добром здравии |
Andrey Truhachev |
626 |
13:39:46 |
eng-rus |
.אידיו |
as sound as a bell |
здоров как бык |
Andrey Truhachev |
627 |
13:38:59 |
eng-rus |
.ביולו |
bacterial respiration |
дыхание бактерий |
ambassador |
628 |
13:38:37 |
eng-rus |
.אידיו |
as sound as a bell |
жив и здоров |
Andrey Truhachev |
629 |
13:37:36 |
eng-rus |
.אידיו |
as sound as a bell |
жив-здоров |
Andrey Truhachev |
630 |
13:36:33 |
rus-spa |
.לא רש |
отвлечься отмахнуться от всех неприятностей переживаний |
sacudir las moscas |
Ambrosia |
631 |
13:35:27 |
rus-spa |
.לא רש |
быть начеку |
ponerse mosca |
Ambrosia |
632 |
13:34:43 |
eng-rus |
.אידיו |
as sound as a bell |
цел и невредим |
Andrey Truhachev |
633 |
13:33:30 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pleasure shooter |
наркет |
cnlweb |
634 |
13:32:05 |
rus-dut |
.אונקו |
заключение органа в границы опухоли |
encasement |
olga.greenwood |
635 |
13:31:34 |
rus-spa |
.לא רש |
заниматься пустым делом |
cazar moscas |
Ambrosia |
636 |
13:30:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
steady state kinetics |
стационарная кинетика |
MichaelBurov |
637 |
13:30:06 |
eng-rus |
|
submit a document |
предоставить документ |
Glomus Caroticum |
638 |
13:29:49 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
tripper |
наркет |
cnlweb |
639 |
13:29:43 |
eng-rus |
.הנדסה |
pre-steady-state kinetics |
предстационарная кинетика |
MichaelBurov |
640 |
13:28:08 |
rus-dut |
.רְפוּ |
очаговый |
focaal |
olga.greenwood |
641 |
13:27:18 |
rus-dut |
.אֲנָט |
петля тонкой кишки |
dundarmlis |
olga.greenwood |
642 |
13:26:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
finite number of transitions |
конечное количество переходов |
ssn |
643 |
13:25:55 |
rus-spa |
כלל. |
комар носа не подточит |
poder pasar por las picas de Flandes |
Ambrosia |
644 |
13:24:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
finite number |
конечное количество |
ssn |
645 |
13:24:31 |
rus-ger |
כלל. |
мандат в производственном совете |
Betriebsratsmandat |
ene-mene-miste |
646 |
13:24:06 |
eng-rus |
כלל. |
moonshiner |
контрабандист |
cnlweb |
647 |
13:17:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple timed automaton |
простой временной автомат |
ssn |
648 |
13:17:26 |
rus-ger |
.מכוני |
нажатие ногой на педаль |
Tritt |
Лорина |
649 |
13:17:21 |
rus |
.נוֹטָ .כְּרִ |
ППГУ |
прогноз и предотвращения горных ударов |
MichaelBurov |
650 |
13:14:46 |
eng-rus |
.קריסט |
electride |
электрид |
MichaelBurov |
651 |
13:13:55 |
eng-rus |
כלל. |
bootlegger |
торговец нелегальным товаром |
Taras |
652 |
13:13:44 |
rus-ger |
.מכוני |
отпущенное сцепление |
gelöste Kupplung |
Лорина |
653 |
13:12:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
time passes at the same rate for all clocks |
темп времени одинаков для всех часов |
ssn |
654 |
13:11:51 |
rus-ger |
.מכוני |
на холостом ходу |
im Leerlauf |
Лорина |
655 |
13:11:43 |
eng-rus |
.קריסט |
M-carbon |
М-углерод |
MichaelBurov |
656 |
13:08:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tripper |
сталкивающее устройство |
Taras |
657 |
13:07:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
time passes |
темп времени |
ssn |
658 |
13:07:26 |
rus-ita |
|
соучастие в преступлении |
concorso nel reato |
alesssio |
659 |
13:07:25 |
eng-rus |
.קריסט |
universal structure predictor: evolutionary xtallography |
алгоритм USPEX |
MichaelBurov |
660 |
13:06:28 |
eng-rus |
|
tripper |
курковый зацеп (в торпедном аппарате) |
Taras |
661 |
13:05:15 |
rus-ita |
|
совокупность преступлений |
concorso di reati |
alesssio |
662 |
13:04:20 |
eng-rus |
כלל. |
tripper |
тот, кто спотыкается |
Taras |
663 |
13:03:23 |
eng |
.כריית |
petzite |
Ag3AuTe2 |
MichaelBurov |
664 |
13:03:19 |
eng-rus |
.קריסט |
xtallography |
кристаллография |
MichaelBurov |
665 |
13:02:51 |
rus-spa |
.לא רש |
заботиться |
echar un ojo |
YosoyGulnara |
666 |
13:02:21 |
eng |
.כריית |
utenbogaardtite |
Ag3AuS2 |
MichaelBurov |
667 |
13:02:04 |
eng-rus |
.סלנג |
tripper |
тот, кто видит галлюцинации под влиянием наркотика |
Taras |
668 |
13:01:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
lookup table |
таблица подстановки |
Alexander Oshis |
669 |
13:01:01 |
rus-ita |
|
корыстные побуждения |
motivi di lucro |
alesssio |
670 |
12:59:48 |
rus-spa |
.לא רש |
презерватив |
calcetín para el viaje |
YosoyGulnara |
671 |
12:59:00 |
eng-rus |
.סלנג |
tripper |
нарик |
Taras |
672 |
12:58:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
to be a finite automaton |
представлять собой конечный автомат |
ssn |
673 |
12:58:22 |
rus-spa |
.לא סט |
презерватив |
gabardina |
YosoyGulnara |
674 |
12:56:30 |
rus-ger |
.אידיו |
быть как рыба в воде |
sich wie ein Fisch im Wasser fühlen |
Andrey Truhachev |
675 |
12:56:15 |
rus-ger |
.מכוני |
фаза торможения |
Bremsphase |
Лорина |
676 |
12:56:12 |
rus-ger |
.אידיו |
чувствовать себя как рыба в воде |
sich wie ein Fisch im Wasser fühlen |
Andrey Truhachev |
677 |
12:56:06 |
eng-rus |
.צִיוּ |
world's backbone |
опора мироздания, "то, на чём держится мир" (Mothers are the world's backbone, supporting their families through the thick and thin of life.) |
plushkina |
678 |
12:56:02 |
eng-rus |
.קריסט |
evolutionary xtallography |
эволюционная кристаллография |
MichaelBurov |
679 |
12:54:17 |
rus-ger |
.אידיו |
чувствовать себя некомфортно |
sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen |
Andrey Truhachev |
680 |
12:54:14 |
eng |
.כריית |
petrovskaite |
AgAuS |
MichaelBurov |
681 |
12:53:16 |
eng-rus |
.אמריק |
world's backbone |
Спинной Хребет Мира (о Скалистых Горах в США; взято из мифологии племени черноногих) |
plushkina |
682 |
12:52:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
real-valued clock |
часы, принимающие действительные значения |
ssn |
683 |
12:52:25 |
eng-rus |
.קריסט |
USPEX |
универсальный предсказатель структур на основе эволюционной кристаллографии |
MichaelBurov |
684 |
12:49:56 |
rus-ger |
.מכוני |
рекуперация энергии торможения |
Bremsenergie-Rückgewinnung |
Лорина |
685 |
12:49:53 |
rus-ger |
.אידיו |
чувствовать себя не в своей стихии |
sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen |
Andrey Truhachev |
686 |
12:49:48 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
RET |
electronic energy transfer |
MichaelBurov |
687 |
12:49:12 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
EET |
electronic energy transfer |
MichaelBurov |
688 |
12:48:43 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
FRET |
electronic energy transfer |
MichaelBurov |
689 |
12:46:35 |
eng-rus |
.ביוטכ |
optic virus visualization |
оптическая визуализация вирусов |
MichaelBurov |
690 |
12:42:25 |
eng-rus |
.ביוטכ |
neuroprosthesis |
нейропротез |
MichaelBurov |
691 |
12:41:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
augment |
снабжать |
ssn |
692 |
12:41:47 |
eng-rus |
.ביוטכ |
neuroprosthetics |
нейропротезирование |
MichaelBurov |
693 |
12:41:02 |
eng-rus |
כלל. |
strategically important |
стратегически важный |
tlumach |
694 |
12:34:37 |
eng-rus |
.גנטיק |
personal genetic passport |
персональный генетический паспорт |
MichaelBurov |
695 |
12:33:04 |
eng-rus |
.הנדסה |
synthetic genomics |
синтетическая геномика |
MichaelBurov |
696 |
12:30:29 |
rus |
.רְפוּ |
высокоактивная антиретровирусная терапия |
ВААРТ |
MichaelBurov |
697 |
12:29:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
HAART |
ВАРТ |
MichaelBurov |
698 |
12:29:29 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
HAART |
highly active antiretroviral therapy |
MichaelBurov |
699 |
12:28:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anti-retroviral therapy |
антиретровирусная терапия |
MichaelBurov |
700 |
12:28:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
consult the papers referenced earlier |
обращаться к упомянутым ранее работам |
ssn |
701 |
12:21:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
papers referenced earlier |
упомянутые ранее работы |
ssn |
702 |
12:11:26 |
rus-spa |
.לא רש |
пуховик |
plumas |
YosoyGulnara |
703 |
12:00:40 |
rus-ger |
.אידיו |
чувствовать себя не в своей тарелке |
sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen |
Andrey Truhachev |
704 |
11:56:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
realistic examples |
реальные примеры |
ssn |
705 |
11:55:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
realistic example |
реальный пример |
ssn |
706 |
11:54:03 |
eng |
.נוֹטָ .קריסט |
USPEX |
universal structure predictor: evolutionary xtallography |
MichaelBurov |
707 |
11:51:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithms for CTL model checking, LTL model checking, and testing inclusion between timed omega automata |
алгоритмы верификации моделей для формул CTL и для формул LTL, а также проверки включения временных омега-автоматов |
ssn |
708 |
11:50:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithms for CTL model checking, LTL model checking |
алгоритмы верификации моделей для формул CTL и для формул LTL |
ssn |
709 |
11:49:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
post-stroke spasticity |
постинсультная спастичность |
ННатальЯ |
710 |
11:41:51 |
eng |
.נוֹטָ .טראומ |
FE |
Finite element |
farizzz |
711 |
11:41:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithms for testing inclusion between timed omega automata |
алгоритмы проверки включения временных омега-автоматов |
ssn |
712 |
11:40:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing inclusion between timed omega automata |
проверка включения временных омега-автоматов |
ssn |
713 |
11:40:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing inclusion |
проверка включения |
ssn |
714 |
11:37:17 |
eng-rus |
.תַחְב |
HUBZone |
зона, исторически недостаточно используемая бизнесом (Hystorically Underutilized Business Zone – название зон (в т.ч. за пределами США) и программы их экономического подъёма) |
Шандор |
715 |
11:33:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
timed omega automata |
временные омега-автоматы |
ssn |
716 |
11:33:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
timed omega automaton |
временной омега-автомат |
ssn |
717 |
11:33:13 |
eng-ger |
.תַחְב |
trial trip |
Probefahrt |
Andrey Truhachev |
718 |
11:30:51 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ВАРТ |
высокоактивная антиретровирусная терапия |
MichaelBurov |
719 |
11:29:29 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
HAART |
highly active anti-retroviral therapy |
MichaelBurov |
720 |
11:26:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithms for LTL model checking |
алгоритмы верификации моделей для формул LTL |
ssn |
721 |
11:25:53 |
eng-rus |
|
offset |
производить зачёт (Your donations to charity can be offset against tax. OCD) |
Alexander Demidov |
722 |
11:24:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithms for CTL model checking |
алгоритмы верификации моделей для формул CTL |
ssn |
723 |
11:20:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
reachability problem |
проблема достижимости |
ssn |
724 |
11:18:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
major technique |
основной метод |
ssn |
725 |
11:13:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
properties of timed automata |
свойства временных автоматов |
ssn |
726 |
11:12:57 |
eng-rus |
|
completion time |
время выполнения |
Alexander Demidov |
727 |
11:10:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
Certainly, most of the research on continuous-time model checking is based on this model |
Бесспорно, большая часть исследований по верификации с непрерывным временем основана на этой модели (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
728 |
11:07:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
most of the research on continuous-time model checking |
большая часть исследований по верификации с непрерывным временем |
ssn |
729 |
11:05:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
continuous-time model checking |
верификация с непрерывным временем (моделей) |
ssn |
730 |
10:59:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
most of the research |
большая часть исследований |
ssn |
731 |
10:51:50 |
eng-rus |
כלל. |
certainly |
без сомнения |
ssn |
732 |
10:49:14 |
eng-rus |
כלל. |
certainly |
бесспорно |
ssn |
733 |
10:34:00 |
eng-rus |
.רפואת |
juxtasutural |
околошовный (тип дермоидной кисты: околошовный, шовный и мягких тканей. slideshare.net) |
vdengin |
734 |
10:23:38 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Primative |
первичная мезенхима (bigmeden.ru) |
vdengin |
735 |
10:20:32 |
rus-ger |
כלל. |
приглашение |
Arrangement (принять участие на льготных условиях) |
solo45 |
736 |
10:18:52 |
rus-ger |
כלל. |
акция |
Arrangement ("спецпредложение") |
solo45 |
737 |
10:18:07 |
rus-est |
כלל. |
территория работы |
töömaa |
ВВладимир |
738 |
10:14:27 |
rus-ger |
.תעשיי |
программа |
Arrangement (спецпрограмма) |
solo45 |
739 |
10:13:15 |
rus-ger |
.תעשיי |
предложение |
Arrangement (специальное, чаще всего – в гостиницах (тематическое, по поводу...)) |
solo45 |
740 |
10:11:28 |
eng-rus |
.רפואת |
stress proptosis |
формирование экзофтальма при повышении венозного давления (slideshare.net) |
vdengin |
741 |
10:05:49 |
rus-ger |
.ביולו |
клетка-хозяин |
Wirtszelle |
Dimpassy |
742 |
9:55:51 |
eng-rus |
כלל. |
in the case of an emergency |
в случае возникновения чрезвычайной ситуации |
feyana |
743 |
8:59:10 |
rus-ger |
כלל. |
налогоплательщик |
Steuerbürger |
galarix |
744 |
8:55:34 |
rus-spa |
.נוֹטָ |
ОКФС ОБЩЕРОССИЙСКИЙ КЛАССИФИКАТОР ФОРМ СОБСТВЕННОСТИ |
clasificador nacional de formas de la propiedad |
postoronnaja |
745 |
8:52:52 |
rus-spa |
.נוֹטָ |
ОКОГУ Общероссийский классификатор ОКОГУ органов государственной власти и управления |
Clasificador nacional de autoridades públicas y administrativas |
postoronnaja |
746 |
8:45:51 |
rus-spa |
.נוֹטָ |
ОКОПФ Общероссийский классификатор организационно-правовых форм |
Clasificador nacional de formas legales y organizativas |
postoronnaja |
747 |
8:38:53 |
eng-rus |
כלל. |
signature |
знаковый |
User |
748 |
8:19:17 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
single cell suspension |
суспензия отдельных клеток (112.68) |
Игорь_2006 |
749 |
7:58:36 |
eng-rus |
|
encourage investment from abroad |
привлекать иностранные инвестиции |
Alexander Demidov |
750 |
7:44:02 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
coating antigen |
покрывающий антиген (при анализе ИТА (ELISA)) |
Игорь_2006 |
751 |
6:26:37 |
eng-rus |
כלל. |
attitude |
мышление |
palomnik |
752 |
6:08:06 |
eng-rus |
כלל. |
endorsed a waiver |
санкционировать отказ |
mufasa |
753 |
6:05:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
private sector bonds |
облигации частного сектора (встречаются также вариант "облигации в частном секторе", "долговые обязательства в частном секторе") |
Rami88 |
754 |
5:53:34 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
rope tornado |
бичеподобный смерч |
igisheva |
755 |
5:53:12 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
multiple-vortex tornado |
составной смерч |
igisheva |
756 |
5:47:19 |
eng-rus |
כלל. |
inbound links |
входящий канал |
fiodoricos |
757 |
4:02:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
local areas |
очаги (напр., местные очаги поражения; очажки) |
farizzz |
758 |
3:55:41 |
rus-ger |
.אידיו |
Из ничего не выйдет ничего |
Aus nichts wird nichts |
Andrey Truhachev |
759 |
3:47:55 |
rus-ger |
.אידיו |
Из ничего и выйдет ничего |
Aus nichts wird nichts |
Andrey Truhachev |
760 |
3:33:12 |
rus-ger |
.לא רש |
прилежный труженик |
emsiger Kopf |
Andrey Truhachev |
761 |
3:32:53 |
rus-ger |
.לא רש |
работяга |
emsiger Kopf |
Andrey Truhachev |
762 |
3:32:40 |
rus-ger |
.לא רש |
трудяга |
emsiger Kopf |
Andrey Truhachev |
763 |
3:31:44 |
rus-ger |
.לא רש |
трудолюбивый человек |
emsiger Kopf |
Andrey Truhachev |
764 |
3:29:49 |
rus-ger |
.לא רש |
молодка |
Biene |
Andrey Truhachev |
765 |
3:29:38 |
rus-ger |
.לא רש |
девушка |
Biene |
Andrey Truhachev |
766 |
3:26:23 |
rus-ger |
.לא רש |
работящая женщина |
fleißige Biene |
Andrey Truhachev |
767 |
3:25:42 |
rus-ger |
.לא רש |
неутомимая труженица |
fleißige Biene |
Andrey Truhachev |
768 |
3:25:05 |
rus-ger |
.לא רש |
неутомимая труженица |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
769 |
3:24:09 |
eng-rus |
.לא רש |
busy bee |
неутомимая труженица |
Andrey Truhachev |
770 |
3:23:51 |
eng-rus |
.לא רש |
busy bee |
неутомимый труженик |
Andrey Truhachev |
771 |
3:23:15 |
eng-rus |
.לא רש |
busy bee |
работящая женщина |
Andrey Truhachev |
772 |
3:22:39 |
rus-ger |
.לא רש |
работящая женщина |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
773 |
3:20:47 |
rus-ger |
.לא רש |
хлопотунья |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
774 |
3:17:33 |
rus-ger |
.לא רש |
пчёлка трудолюбивая женщина |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
775 |
3:16:46 |
rus-ger |
.לא רש |
рабочая пчёлка о чрезывчайно трудолюбивой женщине |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
776 |
3:13:58 |
eng-ger |
כלל. |
worker bee |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
777 |
3:13:51 |
rus-fre |
כלל. |
кабинка для переодевания |
cabana (на пляже или в бассейне) |
transland |
778 |
3:11:07 |
eng-rus |
כלל. |
log flume |
водяные горы (аттракцион) |
cobalt |
779 |
3:11:01 |
eng-ger |
כלל. |
worker bee |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
780 |
3:10:57 |
eng-rus |
כלל. |
retrieval |
спасение |
evilnero |
781 |
3:09:07 |
eng-ger |
כלל. |
busy bee |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
782 |
3:08:57 |
eng-ger |
כלל. |
busy bee |
fleißige Biene |
Andrey Truhachev |
783 |
3:08:46 |
eng-ger |
כלל. |
busy bee |
Arbeitsbiene |
Andrey Truhachev |
784 |
3:08:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
locking point |
ригель (дверного замка) |
nelly the elephant |
785 |
3:07:30 |
eng-ger |
כלל. |
busy bee |
fleißige Biene |
Andrey Truhachev |
786 |
3:03:01 |
eng-rus |
כלל. |
industrious person |
трудолюбивый человек |
Andrey Truhachev |
787 |
3:00:15 |
eng-rus |
.לא רש |
busy bee |
труженик |
Andrey Truhachev |
788 |
3:00:03 |
eng-rus |
.לא רש |
busy bee |
работяга |
Andrey Truhachev |
789 |
2:59:50 |
eng-rus |
.לא רש |
busy bee |
трудяга |
Andrey Truhachev |
790 |
2:59:06 |
eng-rus |
.לא רש |
busy bee |
трудолюбивый человек |
Andrey Truhachev |
791 |
2:58:18 |
eng-rus |
.לא רש |
doer |
трудолюбивый человек |
Andrey Truhachev |
792 |
2:57:24 |
eng-rus |
.לא רש |
doer |
работяга |
Andrey Truhachev |
793 |
2:57:12 |
eng-rus |
.לא רש |
doer |
трудяга |
Andrey Truhachev |
794 |
2:55:54 |
eng-rus |
כלל. |
doer |
труженик |
Andrey Truhachev |
795 |
2:51:41 |
eng-rus |
.ביולו |
woolly mammoth |
шерстистый мамонт (лат. Mammuthus primigenius) |
supremumxpeh |
796 |
2:50:34 |
rus-ger |
.האיחו |
защищённое обозначение страны происхождения товара |
geschützte Ursprungsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
797 |
2:49:17 |
rus-ger |
.האיחו |
защищённое указание источника происхождения |
geschützte Ursprungsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
798 |
2:48:28 |
rus-ger |
.האיחו |
наименование места происхождения товара |
geschützte Ursprungsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
799 |
2:47:52 |
rus-ger |
.האיחו |
защищённое обозначение происхождения |
geschützte Ursprungsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
800 |
2:45:41 |
ger |
.האיחו |
g.U. |
geschützte Ursprungsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
801 |
2:44:48 |
eng-ger |
.האיחו |
protected designation of origin |
g.U. |
Andrey Truhachev |
802 |
2:44:25 |
eng-ger |
.האיחו |
PDO |
g.U. |
Andrey Truhachev |
803 |
2:43:51 |
eng-ger |
.האיחו |
PDO |
geschützte Ursprungsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
804 |
2:43:06 |
eng-ger |
.האיחו |
protected designation of origin PDO |
geschützte Ursprungsbezeichnung g.U. |
Andrey Truhachev |
805 |
2:40:45 |
eng-rus |
.כַּלְ |
designation of origin |
обозначение происхождения (товара) |
Andrey Truhachev |
806 |
2:39:24 |
eng-rus |
.כַּלְ |
designation of origin |
обозначение страны происхождения товара |
Andrey Truhachev |
807 |
2:39:14 |
eng-rus |
.ממשל |
relevant documentation |
относящаяся к делу документация |
igisheva |
808 |
2:38:11 |
eng-rus |
.כַּלְ |
designation of origin |
данные о происхождении товара |
Andrey Truhachev |
809 |
2:37:00 |
eng-rus |
.כַּלְ |
designation of origin |
наименование места происхождения товара |
Andrey Truhachev |
810 |
2:36:30 |
eng-rus |
.אמריק |
rascal scooter |
трёхколёсный мопед для пожилых людей |
Баян |
811 |
2:33:57 |
rus-ger |
|
наименование места происхождения товара |
Herkunftsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
812 |
2:30:43 |
eng-ger |
כלל. |
designation of origin |
Herkunftsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
813 |
2:18:54 |
rus-ger |
כלל. |
человек поступка |
Mann der Tat |
Andrey Truhachev |
814 |
2:18:24 |
rus-ger |
כלל. |
человек действия |
Mann der Tat |
Andrey Truhachev |
815 |
2:17:56 |
rus-ger |
כלל. |
человек действия |
Mann des Handelns |
Andrey Truhachev |
816 |
2:15:29 |
rus-ger |
כלל. |
организатор производства |
Macher |
Andrey Truhachev |
817 |
2:14:09 |
rus-ger |
כלל. |
политические лидеры |
Macher |
Andrey Truhachev |
818 |
2:11:54 |
eng-rus |
.ארצות |
Tri-State Tornado |
"смерч трёх штатов" |
igisheva |
819 |
2:11:21 |
rus-ger |
כלל. |
человек, обладающие большой властью и/или влиянием в обществе |
Macher |
Andrey Truhachev |
820 |
2:09:39 |
rus-ger |
כלל. |
лидеры общественного мнения политические лидеры |
Macher |
Andrey Truhachev |
821 |
2:07:59 |
rus-ger |
כלל. |
сильные мира сего |
Macher |
Andrey Truhachev |
822 |
2:04:41 |
eng-ger |
כלל. |
doer |
Täter |
Andrey Truhachev |
823 |
1:58:00 |
eng-rus |
כלל. |
key man |
ключевая фигура |
Andrey Truhachev |
824 |
1:57:34 |
eng-rus |
כלל. |
key personality |
ключевая фигура |
Andrey Truhachev |
825 |
1:55:30 |
rus-ger |
כלל. |
ключевая фигура |
Schlüsselperson |
Andrey Truhachev |
826 |
1:54:05 |
rus-ger |
.לא רש |
ключевая фигура |
Entscheidungsmacher |
Andrey Truhachev |
827 |
1:53:54 |
rus-ger |
.לא רש |
ответственное лицо |
Entscheidungsmacher |
Andrey Truhachev |
828 |
1:51:18 |
rus-ger |
.לא רש |
ответственное лицо |
Macher |
Andrey Truhachev |
829 |
1:50:57 |
rus-ger |
.לא רש |
ключевая фигура |
Macher |
Andrey Truhachev |
830 |
1:50:33 |
rus-ger |
.לא רש |
руководитель |
Macher |
Andrey Truhachev |
831 |
1:49:03 |
rus-ger |
.לא רש |
ЛПР |
Entscheidungsmacher |
Andrey Truhachev |
832 |
1:48:37 |
rus-ger |
.לא רש |
лицо, принимающее решение |
Entscheidungsmacher |
Andrey Truhachev |
833 |
1:47:21 |
rus |
.נוֹטָ .לא רש |
ЛПР |
лицо, принимающее решение |
Andrey Truhachev |
834 |
1:47:08 |
rus-ger |
.לא רש |
ЛПР |
Macher |
Andrey Truhachev |
835 |
1:46:49 |
rus-ger |
.לא רש |
лицо, принимающее решение |
Macher |
Andrey Truhachev |
836 |
1:46:28 |
rus-ger |
.לא רש |
принимающий решение |
Macher |
Andrey Truhachev |
837 |
1:44:18 |
rus-ger |
.לא רש |
очень важная персона |
Promi |
Andrey Truhachev |
838 |
1:42:23 |
rus-ger |
כלל. |
деятель |
Macher |
Andrey Truhachev |
839 |
1:41:24 |
rus-ger |
.לא רש |
шеф |
Macher |
Andrey Truhachev |
840 |
1:41:06 |
rus-ger |
.לא רש |
босс |
Macher |
Andrey Truhachev |
841 |
1:40:54 |
rus-ger |
.לא רש |
бугор начальник |
Macher |
Andrey Truhachev |
842 |
1:40:45 |
rus-ger |
.לא רש |
шишка |
Macher |
Andrey Truhachev |
843 |
1:40:31 |
rus-ger |
.לא רש |
начальник |
Macher |
Andrey Truhachev |
844 |
1:39:30 |
ger |
.לא רש |
VIP |
prominente Persönlichkeit VIP |
Andrey Truhachev |
845 |
1:38:20 |
rus-ger |
.לא רש |
важная персона |
Prominenter |
Andrey Truhachev |
846 |
1:37:42 |
rus-ger |
.לא רש |
важная персона |
VIP |
Andrey Truhachev |
847 |
1:34:58 |
eng-rus |
.לא רש |
kinship |
родня |
Yeldar Azanbayev |
848 |
1:34:56 |
rus-ger |
.לא רש |
важная персона |
Macher |
Andrey Truhachev |
849 |
1:34:24 |
rus-ger |
.לא רש |
влиятельный человек |
Macher |
Andrey Truhachev |
850 |
1:31:47 |
eng-rus |
.ווּלג |
shit out of luck |
дела идут неважно |
Yeldar Azanbayev |
851 |
1:31:17 |
eng-rus |
.ווּלג |
S.O.L. |
дела идут неважно |
Yeldar Azanbayev |
852 |
1:29:18 |
rus-ger |
כלל. |
деятель |
Tatmensch |
Andrey Truhachev |
853 |
1:28:57 |
rus-ger |
כלל. |
человек действия |
Tatmensch |
Andrey Truhachev |
854 |
1:28:35 |
rus-ger |
כלל. |
деятельный человек |
Tatmensch |
Andrey Truhachev |
855 |
1:28:04 |
rus-ger |
כלל. |
человек поступка |
Tatmensch |
Andrey Truhachev |
856 |
1:27:46 |
eng-rus |
.ווּלג |
you mother fucker |
твою мать |
Yeldar Azanbayev |
857 |
1:27:36 |
rus-ger |
כלל. |
человек поступка |
Macher |
Andrey Truhachev |
858 |
1:26:12 |
eng-rus |
.ווּלג |
what the fuck is this? |
что за хуйня? |
Yeldar Azanbayev |
859 |
1:21:38 |
eng-rus |
כלל. |
things are not so good |
дела плохи |
Rami88 |
860 |
1:21:13 |
rus-ger |
כלל. |
созидатель |
Macher |
Andrey Truhachev |
861 |
1:20:59 |
rus-ger |
כלל. |
творец |
Macher |
Andrey Truhachev |
862 |
1:20:07 |
eng-rus |
כלל. |
doer |
творец (о человеке) |
Andrey Truhachev |
863 |
1:19:19 |
eng-rus |
כלל. |
doer |
деятельный человек |
Andrey Truhachev |
864 |
1:18:44 |
eng-rus |
כלל. |
doer |
делатель |
Andrey Truhachev |
865 |
1:17:52 |
eng-rus |
כלל. |
doer |
человек действия |
Andrey Truhachev |
866 |
1:17:09 |
eng-rus |
כלל. |
doer |
практик |
Andrey Truhachev |
867 |
1:16:05 |
eng-rus |
כלל. |
doer |
человек-практик |
Andrey Truhachev |
868 |
1:01:41 |
rus-ger |
כלל. |
человек-практик |
Macher |
Andrey Truhachev |
869 |
1:00:09 |
rus-ger |
כלל. |
делатель тот, кто что-либо делает |
Macher |
Andrey Truhachev |
870 |
0:58:48 |
eng-rus |
כלל. |
key man |
ключевое лицо (лицо, вносящее значительный вклад в деятельность предприятия напр., глава какого-либо отдела предприятия, ведущий специалист в какой-либо области, ценный творческий работник и т. д) |
Andrey Truhachev |
871 |
0:58:15 |
rus-ger |
כלל. |
человек действия |
Macher |
Andrey Truhachev |
872 |
0:57:10 |
eng-rus |
כלל. |
key personality |
ключевое лицо (лицо, вносящее значительный вклад в деятельность предприятия – напр., глава какого-либо отдела предприятия, ведущий специалист в какой-либо области, ценный творческий работник и т.д) |
Andrey Truhachev |
873 |
0:52:37 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Gaffer tape |
клейкая лента (клейкая лента на тканевой основе с не оставляющим следов клеящим слоем) |
anjou |
874 |
0:50:06 |
eng-rus |
.כלי מ |
impulse tubing |
импульсная трубка |
Yeldar Azanbayev |
875 |
0:48:55 |
eng-rus |
.מחקר |
OEC |
КВК |
MichaelBurov |
876 |
0:47:20 |
rus |
.מחקר |
кислород-выделяющий комплекс |
КВК |
MichaelBurov |
877 |
0:46:59 |
eng-rus |
.מחקר |
oxygen-evolving complex |
КВК |
MichaelBurov |
878 |
0:46:14 |
eng-rus |
.מחקר |
water splitting catalyst |
катализатор расщепления воды |
MichaelBurov |
879 |
0:44:55 |
eng-rus |
.מחקר |
oxygen-evolving complex |
кислород-выделяющий комплекс |
MichaelBurov |
880 |
0:44:54 |
rus-ger |
כלל. |
деятельный человек |
Macher |
Andrey Truhachev |
881 |
0:43:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
powder for solution for injection |
порошок для приготовления раствора для инъекций |
ННатальЯ |
882 |
0:43:49 |
eng-rus |
.מחקר |
oxygen-evolving photosystem |
кислород-выделяющая фотосистема |
MichaelBurov |
883 |
0:39:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
blow up the state space |
эффект "комбинаторного взрыва" в пространстве состояний |
ssn |
884 |
0:39:51 |
eng-rus |
.קריסט |
framework microstructure |
каркасная микроструктура |
MichaelBurov |
885 |
0:38:18 |
eng-rus |
כלל. |
forend |
лицевая планка замка |
nelly the elephant |
886 |
0:36:14 |
eng-rus |
.פָּלֵ |
paleogenomics |
палеогеномика |
MichaelBurov |
887 |
0:34:10 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Denisova human |
денисовец |
MichaelBurov |
888 |
0:33:37 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
archaic human |
архаичный человек |
MichaelBurov |
889 |
0:31:11 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Denisova cave |
Денисова пещера |
MichaelBurov |
890 |
0:29:59 |
eng |
.נוֹטָ .ביטוי |
S.O.L |
shit out of luck |
Yeldar Azanbayev |
891 |
0:29:57 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Denisova hominin |
денисовец |
MichaelBurov |
892 |
0:25:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
senescent cell |
старая клетка |
MichaelBurov |
893 |
0:25:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
choice of a sufficiently small time quantum to model an asynchronous system accurately |
выбор достаточно малого кванта времени для точного моделирования асинхронной системы |
ssn |
894 |
0:24:04 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
mTOR kinase |
mTOR-киназа |
MichaelBurov |
895 |
0:21:51 |
eng-rus |
.צִיוּ |
wait for the world to beat a path to your door |
ждать у моря погоды |
Yanick |
896 |
0:20:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cellular senescence |
клеточное старение |
MichaelBurov |
897 |
0:20:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
choice of a sufficiently small time quantum |
выбор достаточно малого кванта времени |
ssn |
898 |
0:20:08 |
rus-ger |
.פִּתג |
Лучше дважды измерять, чем один раз забывать |
Besser zweimal messen als einmal vergessen |
Andrey Truhachev |
899 |
0:20:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
grafting feces |
трансплантация фекальных масс |
MichaelBurov |
900 |
0:19:19 |
rus-ger |
.חשבונ |
дополнительный займ для покрытия дамно дизажио по основному займу, который заёмщик обязан погасить в первую очередь |
Tilgungsstreckungsdarlehen |
Berngardt |
901 |
0:19:10 |
rus-fre |
|
БТВТ |
véhicules de combat blindés |
glaieul |
902 |
0:18:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
sufficiently small time quantum |
достаточно малый квант времени |
ssn |
903 |
0:16:12 |
eng-rus |
.גנטיק |
genome's dark matter |
темновой геном |
MichaelBurov |
904 |
0:14:55 |
eng-rus |
.גנטיק |
genome dark matter |
темновой геном |
MichaelBurov |
905 |
0:14:48 |
eng-rus |
.פּוֹל |
inauguration of the new president |
инаугурация вновь избранного президента |
Andrey Truhachev |
906 |
0:14:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
reachability problem for asynchronous circuits with bounded delays |
задача достижимости для асинхронных схем с ограниченными задержками |
ssn |
907 |
0:13:23 |
eng-rus |
.פּוֹל |
swearing in of newly-elected president |
инаугурация вновь избранного президента |
Andrey Truhachev |
908 |
0:13:02 |
eng-rus |
.פיזיק |
reverse Vavilov-Cherenkov effect |
обращённый эффект Вавилова-Черенкова |
MichaelBurov |
909 |
0:12:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
asynchronous circuits with bounded delays |
асинхронные схемы с ограниченными задержками |
ssn |
910 |
0:12:16 |
eng-ger |
.פּוֹל |
inauguration of the new president |
Vereidigung des neugewählten Praesidenten |
Andrey Truhachev |
911 |
0:12:09 |
eng-rus |
.ביולו |
wood rat |
лесной хомяк (также trade rat, pack rat (Neotoma)) |
anjou |
912 |
0:11:57 |
eng-rus |
.מכשיר |
asynchronous circuits |
асинхронные схемы (управляемые событиями) |
ssn |
913 |
0:11:23 |
eng-rus |
.פיזיק |
reverse Doppler effect |
обращённый эффект Доплера |
MichaelBurov |
914 |
0:10:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
bounded delays |
ограниченные задержки |
ssn |
915 |
0:10:51 |
eng-ger |
.פּוֹל |
swearing in of newly-elected president |
Vereidigung des neugewählten Praesidenten |
Andrey Truhachev |
916 |
0:08:26 |
eng-rus |
.פיזיק |
negative refraction index |
отрицательный коэффициент преломления |
MichaelBurov |
917 |
0:07:30 |
eng-ger |
.פּוֹל |
swearing-in ceremony |
Angelobung |
Andrey Truhachev |
918 |
0:06:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
number of different models of continuous time |
множество различных моделей непрерывного времени |
ssn |
919 |
0:06:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
different models of continuous time |
различные модели непрерывного времени |
ssn |
920 |
0:05:36 |
eng-ger |
.פּוֹל |
swearing-in ceremony |
Vereidigung |
Andrey Truhachev |
921 |
0:05:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
models of continuous time |
модели непрерывного времени |
ssn |
922 |
0:05:22 |
eng-ger |
.פּוֹל |
swearing-in ceremony |
Amtsübernahme |
Andrey Truhachev |
923 |
0:05:15 |
rus-ger |
כלל. |
дискриминация |
Ausgrenzung |
Mortell |
924 |
0:05:02 |
eng-ger |
.פּוֹל |
swearing-in ceremony |
Vereidigung |
Andrey Truhachev |
925 |
0:04:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
different models |
различные модели |
ssn |
926 |
0:04:39 |
eng-ger |
.פּוֹל |
swearing-in ceremony |
Amtsübernahme |
Andrey Truhachev |
927 |
0:03:06 |
eng-rus |
.פיזיק |
superlens |
суперлинза |
MichaelBurov |
928 |
0:02:16 |
eng-rus |
.פיזיק |
invisibility shield |
экран невидимости |
MichaelBurov |
929 |
0:01:42 |
eng-rus |
.פּוֹל |
swearing-in ceremony |
церемония инаугурации (президента) |
Andrey Truhachev |
930 |
0:01:17 |
eng-rus |
.אַסטר |
infrared Gemini telescope |
инфракрасный телескоп "Джемини" |
MichaelBurov |