1 |
23:59:46 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
double-byte character set |
double byte charset |
ssn |
2 |
23:59:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
double-byte character set |
double byte character set |
ssn |
3 |
23:59:30 |
eng |
.נוֹטָ .ממשל |
Uniform State Register of Legal Entities |
USRLE |
igisheva |
4 |
23:59:03 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
double byte character set |
double-byte character set |
ssn |
5 |
23:57:36 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
double byte character set |
double byte charset |
ssn |
6 |
23:55:52 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
double byte charset |
double byte character set |
ssn |
7 |
23:54:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
double byte character encoding |
двухбайтовая кодировка символов |
ssn |
8 |
23:53:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
double byte character |
двухбайтовый символ |
ssn |
9 |
23:48:07 |
eng-rus |
.הנדסת |
double break |
с двойным отключением |
ssn |
10 |
23:47:04 |
eng-rus |
.מִשׂר |
the Myrh-Exuding |
Мироточивый (The Monk Simeon the Myrh-Exuding – Преподобный Симеон Мироточивый) |
Artjaazz |
11 |
23:46:56 |
eng-rus |
.מיקרו |
slide-title master pair |
пара "образец слайда – образец титульного слайда" (The slide master and title master for a given design template that you have applied to a presentation.) |
Rori |
12 |
23:46:09 |
eng-rus |
.מיקרו |
title master |
образец титульного слайда (The slide that stores information from the design template pertaining to styles on title slides, including placeholder sizes and positions, background design, and color schemes.) |
Rori |
13 |
23:45:41 |
eng-rus |
.הובלה |
double bracket signal post |
двухсторонняя сигнальная консоль |
ssn |
14 |
23:45:11 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
CC equipment |
оборудование холодильной цепочки (Cold Chain equipment) |
Sloneno4eg |
15 |
23:44:39 |
eng-rus |
.הובלה |
double bracket post |
двухсторонняя консоль |
ssn |
16 |
23:44:16 |
eng-rus |
.מיקרו |
Copy Profile Information |
Копировать сведения профиля (Office System 2010) |
Rori |
17 |
23:43:34 |
eng-rus |
.מיקרו |
Saving profile information |
Сохранение данных профиля (Windows Server 2003 R2) |
Rori |
18 |
23:43:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
double brace |
двойные фигурные скобки |
ssn |
19 |
23:42:50 |
eng-rus |
.מיקרו |
Port profile information |
Сведения о профиле порта (System Center Virtual Machine Manager 2012 R2) |
Rori |
20 |
23:41:36 |
eng-rus |
כלל. |
double bottom line |
социально ответственные предприятия |
ssn |
21 |
23:39:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
double boolean expression |
двойное булево выражение |
ssn |
22 |
23:37:23 |
eng-rus |
.מַחסָ |
double bin system |
двухстеллажная система хранения |
ssn |
23 |
23:35:24 |
eng-rus |
.תקשור |
double beam antenna |
двухлучевая антенна |
ssn |
24 |
23:33:50 |
rus-fre |
.הַלבּ |
брюки дудочки |
pantalon fuseau |
Lena2 |
25 |
23:33:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
double base transistor |
двухбазовый транзистор |
ssn |
26 |
23:33:14 |
eng-rus |
כלל. |
at the forefront of something |
в преддверии |
Lana Falcon |
27 |
23:32:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
double base diode oscillator |
генератор на двухбазовом диоде |
ssn |
28 |
23:30:49 |
eng-rus |
כלל. |
huge |
грандиозный |
Lana Falcon |
29 |
23:30:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
double authentication |
двойная аутентификация |
ssn |
30 |
23:29:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
double attached station |
станция с двойным подключением |
ssn |
31 |
23:27:56 |
eng-rus |
כלל. |
flirting |
заигрывающий |
bit20 |
32 |
23:27:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
double arrow icon |
значок двунаправленной стрелки |
ssn |
33 |
23:25:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
double array |
двойной массив |
ssn |
34 |
23:24:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
double arm manipulator |
манипулятор с двумя руками |
ssn |
35 |
23:21:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
double angle formula |
формула функций двойного угла |
ssn |
36 |
23:19:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
double alarm acknowledgment |
двойное подтверждение аварийных сигналов |
ssn |
37 |
23:19:37 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
double alarm acknowledgment |
double alarm acknowledgement |
ssn |
38 |
23:15:49 |
eng-rus |
.מֵטַל |
double action hydraulic press |
двухколонный гидравлический пресс |
ssn |
39 |
23:13:36 |
eng-rus |
.מָתֵי |
googol |
гугол (Число, 10 в степени 100, т.е. единица со 100 нулями. Слово придумано Милтоном Сироттой, племянником американского математика Эдварда Каснера. От этого слова произошло название компании Google) |
Oleg Sollogub |
40 |
23:11:37 |
eng-rus |
כלל. |
fabrication facility |
завод металлоконструкций |
Yeldar Azanbayev |
41 |
23:11:22 |
eng-rus |
כלל. |
steel fabrication facility |
завод металлоконструкций |
Yeldar Azanbayev |
42 |
23:11:11 |
eng-rus |
.טכנול |
double acting shock absorber |
гаситель колебаний двухстороннего действия |
ssn |
43 |
23:11:03 |
eng-rus |
כלל. |
steel production plant |
завод металлоконструкций |
Yeldar Azanbayev |
44 |
23:08:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
double acting pump |
насос двойного действия |
ssn |
45 |
23:06:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
double acting actuator |
реверсивный привод |
ssn |
46 |
22:55:44 |
eng-rus |
.גנטיק |
mutational event |
мутационное событие |
Millie |
47 |
22:42:24 |
rus-ita |
.מכוני |
автоматика |
automatico |
Nibiru |
48 |
22:39:09 |
eng-rus |
.בריטי |
anacrisis |
допрос (особенно с пристрастием – showed them the instruments to be used in their anacrisis) |
Capital |
49 |
22:38:21 |
eng-rus |
.גנטיק |
cell wall active compounds |
активные соединения на поверхности клеточных стенок |
Millie |
50 |
22:35:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ширина распределения тромбоцитов по объёму |
Thrombozytenvolumen-Verteilungsbreite (ж.р.) |
Лорина |
51 |
22:20:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
lookup value |
справочное значение |
ssn |
52 |
22:19:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
lookup query |
запрос на поиск |
ssn |
53 |
22:18:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
lookup box |
окно поиска |
ssn |
54 |
22:01:15 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
ISC |
термоконтейнер (insulated shipping container) |
Sloneno4eg |
55 |
21:59:35 |
rus-ita |
כלל. |
по |
in termini di (President: alta 73,5 metri, г il terzo albero più grande del mondo in termini di volume.) |
I. Havkin |
56 |
21:58:55 |
rus-ita |
כלל. |
на языке |
in termini di (Un errore grave della moviola giornalistica che si chiama in termini del web EPIC FAIL (полное фиаско)) |
I. Havkin |
57 |
21:58:07 |
rus-ita |
כלל. |
на предмет |
in termini di (Si г aperto il sipario sul nuovo modo di intendere lo spazio e sulla capacità di controllarlo in termini di sicurezza.) |
I. Havkin |
58 |
21:57:57 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
VAR |
уведомление о прибытии вакцины |
Sloneno4eg |
59 |
21:57:20 |
rus-ita |
כלל. |
на основе |
in termini di (Costituiscono il sistema delle azioni orientate da criteri di scelta differenziati in termini di comportamenti razionali.) |
I. Havkin |
60 |
21:56:42 |
rus-ita |
כלל. |
имея в виду |
in termini di (См. пример в статье "если говорить о".) |
I. Havkin |
61 |
21:56:27 |
rus-ita |
כלל. |
если иметь в виду |
in termini di (См. пример в статье "если говорить о".) |
I. Havkin |
62 |
21:55:47 |
rus-ita |
כלל. |
если говорить о |
in termini di (Ma a quale prezzo in termini del comportamento contributivo di molti lavoratori?) |
I. Havkin |
63 |
21:55:03 |
rus-ita |
כלל. |
в терминах |
in termini di (Un comportamento bizzarro e non descrivibile in termini della fisica classica) |
I. Havkin |
64 |
21:54:31 |
rus-ita |
כלל. |
в рамках |
in termini di (Analizzare la comunicazione persuasiva in termini di un sistema composto da una serie di componenti.) |
I. Havkin |
65 |
21:54:02 |
eng-rus |
.טוקסי |
curare-mimetic |
кураре-миметический |
iwona |
66 |
21:53:53 |
rus-ita |
כלל. |
в понятиях |
in termini di (Lei г un vecchio che pensa in termini di nazioni e di popoli.) |
I. Havkin |
67 |
21:52:32 |
rus-ita |
.טֶכנו |
принудительное зажигание |
accensione controllata |
lidia767 |
68 |
21:42:38 |
rus-ita |
כלל. |
в разрезе |
in termini di (См. пример в статье "в плане".) |
I. Havkin |
69 |
21:42:16 |
rus-ita |
כלל. |
в плане |
in termini di (Ciò semplifica l'analisi, che può essere svolta in termini di utilità ordinale.) |
I. Havkin |
70 |
21:41:01 |
rus-ita |
כלל. |
с точки зрения |
in termini di (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
71 |
21:40:40 |
rus-ita |
כלל. |
по части |
in termini di (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
72 |
21:40:16 |
rus-ita |
כלל. |
в смысле |
in termini di (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
73 |
21:39:39 |
rus-ita |
כלל. |
в отношении |
in termini di (Il soggetto valuta la sua ricchezza in termini dell'utilità attesa.) |
I. Havkin |
74 |
21:39:08 |
rus-ita |
כלל. |
в категориях |
in termini di (Ecco una classificazione delle armi in termini di danni per PA usati.) |
I. Havkin |
75 |
21:38:31 |
rus-ita |
כלל. |
в единицах |
in termini di (Nelle comunicazioni ottiche, lo spettro trasmissivo г descritto usualmente in termini di lunghezza d'onda invece che di frequenza.) |
I. Havkin |
76 |
21:38:21 |
eng-rus |
.זוֹאו |
hydrophid snake |
водяная змея |
iwona |
77 |
21:37:59 |
rus-ita |
כלל. |
в |
in termini di ((о выигрыше, экономии и т. п.) La trasformazione del rame e del ferro in verderame e ruggine era accompagnata da un guadagno in termini di peso.) |
I. Havkin |
78 |
21:33:04 |
eng-rus |
.טוקסי |
curare-mimetic |
кураре-подобный |
iwona |
79 |
21:31:32 |
eng-rus |
.גנטיק |
paramomycin |
Парамомицин |
Millie |
80 |
21:29:45 |
eng-rus |
.גנטיק |
disubstituted compounds |
дизамещенные соединения |
Millie |
81 |
21:29:19 |
rus-fre |
כלל. |
на манер |
en termes de (См. пример в статье "вроде".) |
I. Havkin |
82 |
21:24:32 |
eng-rus |
כלל. |
in terms of |
наподобие (См. пример в статье "вроде".) |
I. Havkin |
83 |
21:23:46 |
eng-rus |
כלל. |
in terms of |
вроде (Admissibility in Alabama of witness' testimony in terms of "I think", "I believe" or the like) |
I. Havkin |
84 |
21:23:04 |
eng-rus |
.טוקסי |
methylferrugine |
метилферругин |
iwona |
85 |
21:22:01 |
eng-rus |
.טוקסי |
methylarecolone |
метилареколон |
iwona |
86 |
21:19:49 |
eng-rus |
כלל. |
absolutely mine |
моё |
Анна Ф |
87 |
21:08:12 |
eng-rus |
כלל. |
improvement plan |
план по улучшению |
Sloneno4eg |
88 |
21:04:44 |
eng-rus |
.גנטיק |
30S bacterial ribosomal subunit |
малая 30S субчастица бактериальной рибосомы |
Millie |
89 |
21:03:57 |
eng-rus |
כלל. |
Fortune Cookie |
печенье удачи |
Artjaazz |
90 |
20:58:18 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
embedded controller |
встроенный контроллер |
inn |
91 |
20:55:51 |
rus |
.רְפוּ |
т/л |
тералитр |
Лорина |
92 |
20:36:53 |
eng-rus |
כלל. |
Hand Bell |
ручной колокольчик |
Artjaazz |
93 |
20:36:20 |
eng-rus |
כלל. |
district court |
окружной суд (Израиль) |
scherfas |
94 |
20:33:06 |
eng-rus |
.שדות |
trawling load |
траловая нагрузка |
Inmar |
95 |
20:31:43 |
eng-rus |
כלל. |
tenant eviction |
выселение арендатора жилья |
dreamjam |
96 |
20:31:37 |
eng-rus |
.טוקסי |
onchidal |
онхидал |
iwona |
97 |
20:25:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
lookup-table model |
модель таблиц поиска |
ssn |
98 |
20:22:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
lookup function |
функция просмотра |
ssn |
99 |
20:17:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
transjunctional myopathy |
транссинаптическая миопатия |
iwona |
100 |
20:09:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional inheritance |
функциональное наследование |
ssn |
101 |
20:08:18 |
eng-rus |
כלל. |
the pipe |
Вертикальная черта (‘|' – Википедия: Вертика́льная черта́ – символ ASCII, имеющий код 0x7C (hex), 124 (dec). пользователи UNIX называют "пайп", от англ. pipeline – конвейер. ещё в советских, изданиях Фигурнова название "pipe" было переведено как "символ трубопровода") |
Artjaazz |
102 |
20:08:17 |
eng-rus |
כלל. |
the pipe |
пайп (‘|' – Википедия: Вертика́льная черта́ – символ ASCII, имеющий код 0x7C (hex), 124 (dec). пользователи UNIX называют "пайп", от англ. pipeline – конвейер. ещё в советских, изданиях Фигурнова название "pipe" было переведено как "символ трубопровода") |
Artjaazz |
103 |
20:02:09 |
eng-rus |
כלל. |
pipe character |
символ конвейеризации данных |
Artjaazz |
104 |
20:02:05 |
eng-rus |
כלל. |
pipe character |
символ конвейеризации |
Artjaazz |
105 |
20:01:51 |
rus-fre |
כלל. |
хватить ума |
avoir l'esprit |
z484z |
106 |
20:01:27 |
rus-fre |
כלל. |
остаться |
être |
z484z |
107 |
20:00:46 |
rus-fre |
כלל. |
оказаться |
être |
z484z |
108 |
20:00:18 |
rus-fre |
כלל. |
выйти |
être dehors (в passé simple) |
z484z |
109 |
19:59:16 |
rus-fre |
כלל. |
не хватать |
ne pas avoir |
z484z |
110 |
19:58:16 |
rus-fre |
כלל. |
в надежде на... |
à l'espérance de... |
z484z |
111 |
19:57:09 |
rus-fre |
כלל. |
мне вас очень жаль |
je vous plains beaucoup |
z484z |
112 |
19:56:39 |
rus-fre |
כלל. |
вовсе нет |
non pas |
z484z |
113 |
19:35:21 |
eng-rus |
.טֶכנו |
fired equipment |
оборудование с огневым нагревом |
konstmak |
114 |
19:34:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
unfired equipment |
оборудование без огневого нагрева |
konstmak |
115 |
19:29:50 |
rus-ita |
כלל. |
- иногда не переводится |
in termini di (Raggiungere la migliore efficienza in termini di protezione della coltura. (эффективности защиты)) |
I. Havkin |
116 |
19:25:11 |
eng-rus |
כלל. |
in terms of |
по части (The Adjudication Unit provides an opportunity for review of infringements in terms of good driving records.) |
I. Havkin |
117 |
19:18:50 |
eng-rus |
.האיחו |
Eurofound |
Европейский фонд улучшения условий жизни и труда-EUROFOUND |
sayanna |
118 |
19:13:49 |
eng-rus |
כלל. |
petty trade |
мелкая торговля (МОТ) |
sayanna |
119 |
19:10:04 |
eng-rus |
.פִיסִ |
cetiedil |
цетидил (блокатор калиевого канала) |
iwona |
120 |
19:08:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
thecaloscopy |
текалоскопия |
Karabas |
121 |
19:06:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Incapacity Status Scale |
Шкала Ограничения Способностей |
Karabas |
122 |
19:04:52 |
eng-rus |
כלל. |
in terms of |
в (о выгоде, экономии и т. п.; in such a manner as to provide economy in terms of weight and power consumption) |
I. Havkin |
123 |
19:04:09 |
eng-rus |
.גנטיק |
dissociated resistance |
диссоциированная резистентность |
Millie |
124 |
19:01:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
FBSS |
синдром оперированного позвоночника (СОП; fail back surgery syndrome) |
Karabas |
125 |
19:00:03 |
eng-rus |
.פִיסִ |
presynapse |
пресинапс |
iwona |
126 |
18:57:24 |
rus-spa |
כלל. |
на языке |
en términos de (Oscila como un péndulo o como un "big bang" en términos de los físicos o matemáticos.) |
I. Havkin |
127 |
18:55:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
blood motion |
циркуляция крови |
Don Sebastian |
128 |
18:54:45 |
rus-spa |
כלל. |
на предмет |
en términos de (Evaluar, supervisar y verificar, en términos de la normatividad aplicable, las condiciones de seguridad en instalaciones industriales.) |
I. Havkin |
129 |
18:52:54 |
rus-spa |
כלל. |
на основе |
en términos de (La diferenciación en términos de centro/periferia ocurre como resultado de la diferenciación del centro.) |
I. Havkin |
130 |
18:50:40 |
rus-spa |
כלל. |
в терминах |
en términos de (En términos de la química de los carbonatos, a este desequilibrio se le denomina alcalinidad.) |
I. Havkin |
131 |
18:48:58 |
rus-spa |
כלל. |
с точки зрения |
en términos de (См. пример в статье "в смысле".) |
I. Havkin |
132 |
18:48:37 |
rus-spa |
כלל. |
в смысле |
en términos de (El Festival de Lino es un foro único en términos de los estándares europeos.) |
I. Havkin |
133 |
18:48:30 |
eng-rus |
.גנטיק |
MLSB resistance |
устойчивость к макролидам, линкозамидам и стрептограминам |
Millie |
134 |
18:47:16 |
eng-rus |
|
reps |
повторы |
Alex Lilo |
135 |
18:46:48 |
eng-rus |
|
rep |
подход |
Alex Lilo |
136 |
18:46:21 |
rus-spa |
כלל. |
в рамках |
en términos de (Peden ser perfectamente clasificadas en términos de un sistema regional.) |
I. Havkin |
137 |
18:45:40 |
eng |
.נוֹטָ .ציוד |
MLSB resistance |
macrolide-lincosamide-streptogramin B resistance |
Millie |
138 |
18:41:44 |
eng-rus |
כלל. |
census bureau |
Бюро переписи населения (США) |
Artjaazz |
139 |
18:39:35 |
rus-fre |
כלל. |
меню настроек |
menu des réglages |
elenajouja |
140 |
18:38:54 |
eng-rus |
.נפט ו |
orifice fitting |
диафрагменный фитинг (Фитинг Senior представляет собой самый распространенный в трубопроводной промышленности двухкамерный диафрагменный фитинг. Двухкамерный фитинг Daniel Senior предназначен для монтажа диафрагм для измерения расхода газа. Фитинг обеспечивает возможность замены диафрагмы без отсечки потока измеряемой среды, что исключает необходимость внепланового останова оборудования. emersonprocess.com) |
1_ton |
141 |
18:38:50 |
rus-spa |
כלל. |
в понятиях |
en términos de (Es esencial pensar en términos de economía social simultáneamente con la economía de desarrollo.) |
I. Havkin |
142 |
18:36:25 |
rus-spa |
כלל. |
в разрезе |
en términos de (См. пример в статье "в плане".) |
I. Havkin |
143 |
18:36:03 |
rus-spa |
כלל. |
в плане |
en términos de (Si analizamos esta situación en términos de utilidad, podemos ver lo que sigue:...) |
I. Havkin |
144 |
18:34:10 |
rus-spa |
כלל. |
в отношении |
en términos de (La conducta del individuo sólo puede ser entendida en términos de la conducta de todo el grupo social del cual es miembro.) |
I. Havkin |
145 |
18:26:59 |
rus-spa |
כלל. |
в категориях |
en términos de (Esta zona es la más comprometida en términos de daños por el temporal.) |
I. Havkin |
146 |
18:26:17 |
rus-spa |
כלל. |
в единицах |
en términos de (Cumplir con los requisitos expresos en términos de velocidad.) |
I. Havkin |
147 |
18:23:57 |
rus-spa |
כלל. |
в о выгоде, экономии и т. п. |
en términos de (Una ganancia en términos de peso con respecto a la impregnación manual) |
I. Havkin |
148 |
18:23:13 |
rus-fre |
כלל. |
подключение |
appairage |
elenajouja |
149 |
18:21:28 |
rus-spa |
כלל. |
___-___ иногда не переводится |
en términos de |
I. Havkin |
150 |
18:20:00 |
eng-rus |
.בַּלש |
post-MT editing |
постредактирование машинного перевода (Postediting; Post-editing of machine translation output) |
Artjaazz |
151 |
18:13:05 |
rus-fre |
.רְפוּ |
особенности строения тела |
morphologie |
elenajouja |
152 |
18:12:03 |
rus-spa |
כלל. |
в |
a nivel de (Un leve golpeteo a nivel de culata) |
I. Havkin |
153 |
18:11:37 |
rus-spa |
כלל. |
возле чего-л. |
a nivel de (Debe evitarse cualquier sistema antirrotacional (llaves, formas geométricas a nivel de la entrada al conducto, pins, etc.).) |
I. Havkin |
154 |
18:08:52 |
rus-spa |
כלל. |
с точки зрения |
a nivel de (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
155 |
18:08:39 |
rus-spa |
כלל. |
в части |
a nivel de (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
156 |
18:08:16 |
rus-spa |
כלל. |
в смысле |
a nivel de (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
157 |
18:08:00 |
rus-spa |
כלל. |
в отношении |
a nivel de (Buenos ejemplos a nivel de la organización para reducir las emisiones de carbono) |
I. Havkin |
158 |
18:06:41 |
eng-rus |
.בִּיו |
mustard aziridinium |
горчичный азиридиний (аналогхолина) |
iwona |
159 |
18:06:22 |
rus-spa |
כלל. |
на |
a nivel de (La exploración presentaba hematoma a nivel de la pierna.) |
I. Havkin |
160 |
18:01:47 |
rus |
כלל. |
возле |
в (Un leve golpeteo a nivel de culata) |
I. Havkin |
161 |
17:58:09 |
rus |
כלל. |
возле |
в области чего-л. (El dolor a nivel de la columna torácica suele ser de etiología más grave. — Боль в области грудного отдела позвоночника обычно имеет более серьёзную этиологию.) |
I. Havkin |
162 |
17:56:02 |
rus-spa |
כלל. |
у |
a nivel de (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
163 |
17:55:41 |
rus-spa |
כלל. |
в месте расположения чего-л. |
a nivel de (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
164 |
17:55:30 |
rus-spa |
כלל. |
в зоне расположения чего-л. |
a nivel de (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
165 |
17:55:19 |
rus-spa |
כלל. |
в зоне чего-л. |
a nivel de (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
166 |
17:53:39 |
eng-rus |
.בִּיו |
Hemicholinium |
гемихолиний |
iwona |
167 |
17:53:32 |
rus-spa |
כלל. |
рядом с |
a nivel de (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
168 |
17:32:13 |
eng-rus |
.גנטיק |
efflux pump |
эффлюксная помпа |
Millie |
169 |
17:19:06 |
eng-rus |
.מכוני |
Blind Spot Assist |
система контроля слепых зон |
cheburatorv |
170 |
16:58:56 |
eng-rus |
כלל. |
biweekly |
раз в две недели или два раза в неделю (1. Occurring twice per week (this is true no matter what Dan or his English professor mom says. My mom was a book editor and she looked it up in the dictionary. I don't care that she originally thought it was definition #2. She found it in Merriam Webster, the dictionary Dan recommended). 2. (Occ.) Every two weeks. The College of William and Mary's Flat Hat newspaper is published biweekly, allowing me to read it twice every week. Because biweekly first and foremost means twice per week, I do not owe Dan any money. UD) |
Alexander Demidov |
171 |
16:52:49 |
rus-ita |
כלל. |
осваиваться |
prendere confidenza |
Avenarius |
172 |
16:52:45 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
с точки зрения (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
173 |
16:52:28 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
в части (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
174 |
16:52:17 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
в смысле (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
175 |
16:50:44 |
eng-rus |
|
all personnel |
весь персонал |
Yeldar Azanbayev |
176 |
16:50:17 |
eng-rus |
כלל. |
biweekly |
выходящий раз в две недели или два раза в неделю (adj 1) (fortnightly) двухнедельный; выходящий (и т. п.) раз в две недели. 2) (twice a week) выходящий (и т. п.) два раза в неделю. • adv 1) раз в две недели. 2) два раза в неделю. ORD) |
Alexander Demidov |
177 |
16:48:10 |
eng-rus |
|
possibility is not available |
отсутствует возможность |
Yeldar Azanbayev |
178 |
16:46:26 |
eng-rus |
כלל. |
reemergence |
новый приход |
sergeidorogan |
179 |
16:45:57 |
eng-rus |
כלל. |
reemergence |
появление вновь |
sergeidorogan |
180 |
16:43:28 |
eng-rus |
כלל. |
based on the calculation |
на основании расчётов |
Sloneno4eg |
181 |
16:43:15 |
eng-rus |
כלל. |
based on the calculation |
на основании вычислений |
Sloneno4eg |
182 |
16:28:45 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
в области (Typically, this is pain at the level of the fracture, that is, in the back.) |
I. Havkin |
183 |
16:28:08 |
rus-ita |
כלל. |
аэрозольный генератор |
nebulizzatore |
tanvshep |
184 |
16:27:09 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
в месте расположения (чего-либо; См. пример в статье "возле".) |
I. Havkin |
185 |
16:26:54 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
в зоне расположения (чего-либо; См. пример в статье "возле".) |
I. Havkin |
186 |
16:26:42 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
в зоне (чего-либо; См. пример в статье "возле".) |
I. Havkin |
187 |
16:26:25 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
у (См. пример в статье "возле".) |
I. Havkin |
188 |
16:26:10 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
рядом с (См. пример в статье "возле".) |
I. Havkin |
189 |
16:23:17 |
eng-rus |
.מפעלי |
continuous catalytic regeneration unit |
установка каталитического риформинга с непрерывной регенерацией |
a_goryachevsky |
190 |
16:21:37 |
eng-rus |
.מפעלי |
CCR unit |
установка каталитического риформинга с непрерывной регенерацией |
a_goryachevsky |
191 |
16:17:17 |
eng-rus |
כלל. |
Charity giving |
Занятие благотворительностью |
Naprimerkris |
192 |
16:14:55 |
rus-ita |
כלל. |
предел взвешивания до |
range di misura fino a bilancia/pesa |
tanvshep |
193 |
16:14:24 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
transfer station |
мусороперегрузочная станция |
25banderlog |
194 |
16:10:55 |
rus-ita |
כלל. |
платформенные весы |
Bilancia industriale con piattaforma/bilancia industriale da pavimento |
tanvshep |
195 |
16:05:54 |
eng-rus |
|
pension accounting |
начисление пенсий |
Yeldar Azanbayev |
196 |
16:01:38 |
rus-spa |
.מָתֵי |
первого порядка |
de primer orden |
DiBor |
197 |
15:59:00 |
rus-spa |
.מָתֵי |
обыкновенное дифференциальное уравнение, ОДУ |
ecuación diferencial ordinaria, EDO |
DiBor |
198 |
15:56:22 |
rus-spa |
.מָתֵי |
теория полей |
teoría de cuerpos |
DiBor |
199 |
15:51:40 |
rus-spa |
.מָתֵי |
поверхностный интеграл |
integral de superficie |
DiBor |
200 |
15:50:47 |
rus-spa |
.מָתֵי |
криволинейный интеграл |
integral curvilínea |
DiBor |
201 |
15:50:22 |
eng-rus |
|
maximum-fixed size |
предельно-установленный размер |
Yeldar Azanbayev |
202 |
15:48:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
gauge |
манометрическое давление |
guliver2258 |
203 |
15:44:42 |
eng-rus |
כלל. |
D-link |
карабин (альпинистский) |
М. Ефремов |
204 |
15:43:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
short- latency auditory evoked potentials |
коротколатентные слуховые вызванные потенциалы |
irinaloza23 |
205 |
15:36:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tox screen |
анализ на токсины (A toxicology screen refers to various tests to determine the type and approximate amount of legal and illegal drugs or toxins a person has taken.) |
М. Ефремов |
206 |
15:26:23 |
rus-spa |
.מָתֵי |
производная по направлению |
derivada direccional |
DiBor |
207 |
15:12:03 |
rus-spa |
.מָתֵי |
степенной ряд |
serie de potencias |
DiBor |
208 |
15:05:28 |
rus-spa |
.מָתֵי |
критерий сходимости |
criterio de convergencia |
DiBor |
209 |
15:03:25 |
eng-rus |
כלל. |
judging by everything |
судя по всему |
rechnik |
210 |
15:00:10 |
rus |
|
ГОС |
горючий окислительный состав |
Yeldar Azanbayev |
211 |
14:53:13 |
rus-spa |
.מָתֵי |
несобственный интеграл |
integral impropia |
DiBor |
212 |
14:50:34 |
eng-rus |
כלל. |
protocol of acceptance |
акт приёмки |
Yuriy83 |
213 |
14:43:14 |
eng-rus |
.רפואה |
Ultimate Diet |
радикальная диета (о диете подробно ksu-sumy.com/forum/22-32-1, zarubezhom.com) |
vdengin |
214 |
14:40:20 |
eng-rus |
|
drill service truck |
ремонтный агрегат |
Yeldar Azanbayev |
215 |
14:39:15 |
eng |
.נוֹטָ .ציוד |
BLPACR |
beta-lactamase positive and resistant to amoxicillin-clavulanate |
Millie |
216 |
14:37:36 |
rus-spa |
.מָתֵי |
производная функции |
derivada |
DiBor |
217 |
14:36:29 |
rus-spa |
.מָתֵי |
равномерная непрерывность |
continuidad uniforme |
DiBor |
218 |
14:35:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
главный распределительный пункт среднего напряжения |
MSHV |
acdolly |
219 |
14:31:08 |
rus-spa |
.מָתֵי |
числовая последовательность |
sucesión matemática |
DiBor |
220 |
14:28:54 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
how are gold and pyrite different? |
чем золото отличается от пирита? |
ArcticFox |
221 |
14:26:56 |
rus-spa |
.מָתֵי |
числовое множество |
conjunto numérico |
DiBor |
222 |
14:23:59 |
rus-ger |
.טֶכנו |
главный распределительный пункт среднего напряжения |
MSHV (Mittelspannungs-Hauptverteilung) |
acdolly |
223 |
14:19:04 |
eng-rus |
.רפואה |
Prey Model |
кормление "методом добычи" (retriiverid.ee) |
vdengin |
224 |
14:15:39 |
eng-rus |
|
consent to act |
Согласие с назначением на должность |
Jerry_Frost |
225 |
14:11:16 |
eng-rus |
|
primary pump |
основной насос |
Yeldar Azanbayev |
226 |
14:11:00 |
eng-rus |
|
main pump |
основной насос |
Yeldar Azanbayev |
227 |
14:04:48 |
eng-rus |
.תקשור |
clear channel assessment |
доступ к свободному каналу (CCA wireless-e.ru) |
bojana |
228 |
14:01:59 |
eng-rus |
כלל. |
have control |
обладать преимущественным правом (обладает преимущественным правом выбора = has control over the choice of. It is important for us to have control over the choice of the auditors and the terms of engagement (to the extent that they define the scope of ...) |
Alexander Demidov |
229 |
13:55:22 |
eng-rus |
כלל. |
control |
преимущественное право (control over someone or something. the power to direct or manage someone or something. (*Typically: get ~; have ~; give someone ~.) I have no control over Mary. I can't stop her from running away. Who gave you control over what goes on in this house? McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
Alexander Demidov |
230 |
13:51:44 |
eng-rus |
כלל. |
have a greater say |
обладать большими правами (Football fans could have a greater say in the running of their clubs, under radical plans proposed by Labour. BBC | Victims of low-level crime and anti-social behaviour are set to have a greater say on how offenders should be punished, thanks to new ... | Communities will have a greater say over the siting of onshore wind farms, and reap increased benefits from hosting developments that do ...) |
Alexander Demidov |
231 |
13:50:24 |
eng-rus |
|
sexual assault |
сексуальное принуждение |
Andrey Truhachev |
232 |
13:47:30 |
eng-rus |
.מֵטַל |
pickled finish |
травленая поверхность (поверхность после травления кислотами (фактически, матовая)) |
k_leo29 |
233 |
13:42:06 |
rus-ita |
.טֶכנו |
принудительное зажигание |
accensione comandata |
lidia767 |
234 |
13:35:09 |
eng-rus |
.ניירו |
hold in safe custody |
содержать на ответственном хранении |
Alexander Matytsin |
235 |
13:24:53 |
eng-rus |
|
manufacture of the documents |
изготовление документов |
Yeldar Azanbayev |
236 |
13:20:32 |
eng-rus |
.מכוני |
driver's license revocation |
лишение водительских прав |
Andrey Truhachev |
237 |
13:19:51 |
eng-rus |
.מכוני |
driver's license revocation |
лишение водительских прав |
Andrey Truhachev |
238 |
13:17:35 |
eng-rus |
.מפעלי |
weighted average inlet temperature |
средневзвешенная температура на входе в реактор |
a_goryachevsky |
239 |
13:14:23 |
eng-rus |
|
local executive board |
местный исполнительный орган |
Yeldar Azanbayev |
240 |
13:09:18 |
eng-rus |
.אידיו |
thwart someone's plans |
перечеркнуть планы |
Andrey Truhachev |
241 |
13:06:25 |
eng-rus |
כלל. |
designated swimming area |
огороженная купальня |
Moscowtran |
242 |
13:06:07 |
eng-rus |
כלל. |
at the level of |
возле (The two compartments should be joined by a pipe at the level of the outlet.) |
I. Havkin |
243 |
13:02:41 |
eng-rus |
|
procedure for granting |
порядок предоставления |
Yeldar Azanbayev |
244 |
12:57:38 |
rus-ger |
|
отмена заочного решения |
Aufhebung des Abwesenheitsurteils |
Лорина |
245 |
12:55:48 |
eng-rus |
כלל. |
from this point on |
здесь и далее |
Vixen1122 |
246 |
12:55:30 |
eng-rus |
כלל. |
from this point onward |
здесь и далее |
Vixen1122 |
247 |
12:55:08 |
rus-spa |
.לא רש |
завладеть |
hacerse con |
Alexander Matytsin |
248 |
12:52:37 |
eng-rus |
|
department of property and land relations |
отдел земельных отношений |
Yeldar Azanbayev |
249 |
12:52:36 |
eng-rus |
|
without further qualification |
без последующего подтверждения права занимать должность (в тексте Решения о назначении нового директора) |
Jerry_Frost |
250 |
12:50:47 |
eng-rus |
כלל. |
just-so story |
ненаучное теоретическое обоснование (wikipedia.org) |
owant |
251 |
12:48:31 |
eng-rus |
.כלי מ |
engineer's square |
слесарный плоский поверочный угольник (ГОСТ 3749-77) |
Sergei Aprelikov |
252 |
12:41:50 |
eng-rus |
.פיזיק |
conservative equation |
консервативное уравнение |
GeOdzzzz |
253 |
12:35:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
payout |
разматывание |
tannin |
254 |
12:33:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
fiber optic payout system |
система для разматывания волоконно-оптического кабеля (напр., на управляемой ракете) |
tannin |
255 |
12:29:57 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Устройство мануального открытия заслонок с тросом цепной конвейер |
Apertura manuale con cavi |
polivarka |
256 |
12:22:02 |
eng-rus |
.מכוני |
cam arm |
груз балансирный (также используется термин "лапка вариатора") |
Godzilla |
257 |
12:21:18 |
rus |
.נוֹטָ |
МДОУ |
муниципальное дошкольное образовательное учреждение |
Лорина |
258 |
12:18:05 |
eng-rus |
|
Moscow State University of Instrument Engineering and Computer Science |
Московский Государственный Университет Приборостроения и Информатики |
Мила Азирис |
259 |
12:17:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
default storage pool |
динамическая область памяти, предназначенная для использования по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
260 |
12:17:31 |
eng-rus |
.בַּנק |
guarantee retention |
гарантийное удержание |
Wellenbrecher |
261 |
12:17:28 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
Native Development Kit |
NDK |
Maxim Pyshniak |
262 |
12:14:47 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
trade-off |
размен |
boggler |
263 |
12:10:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
access object |
объект указательного типа |
Alex_Odeychuk |
264 |
12:08:01 |
eng-rus |
|
export bill |
экспортная накладная, накладная на экспортируемые товары |
saga-pretender |
265 |
11:57:00 |
eng-rus |
.בְּנִ |
garniture belt |
армированная транспортёрная лента |
Санпалыч |
266 |
11:52:02 |
rus-ita |
.בְּנִ |
подоболочка |
sottovolta |
lidia767 |
267 |
11:51:27 |
eng-rus |
.לא רש .הַלבּ |
run |
стрелка (на колготках: She dried as best she could but ended up forcing pantyhose over slightly damp skin. They resisted and she cursed them out as a run developed down one leg.) |
Simian |
268 |
11:50:38 |
rus-spa |
כלל. |
выйти победителем |
salir airoso |
Viola4482 |
269 |
11:48:02 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Анализ на возбудителя малярии |
gota gruesa |
Red_Bear |
270 |
11:48:01 |
rus-spa |
כלל. |
у меня не остаётся другого выхода, кроме как |
no me queda más remedio que |
Viola4482 |
271 |
11:48:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
operational attribute |
функциональный атрибут |
Alex_Odeychuk |
272 |
11:42:14 |
eng-rus |
.טכנול |
access type |
тип указателей |
Alex_Odeychuk |
273 |
11:38:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic declarations |
объявление обобщённых модулей (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
274 |
11:37:51 |
eng-rus |
כלל. |
deliver on a turnkey basis |
осуществлять строительство "под ключ" (Russia's policy for building nuclear power plants in non-nuclear weapons states is to deliver on a turnkey basis, including supply of all fuel and ...) |
Alexander Demidov |
275 |
11:36:17 |
rus-spa |
כלל. |
поставить перед выбором |
poner a elegir |
Viola4482 |
276 |
11:35:18 |
rus-spa |
כלל. |
поддаться чувству |
sucumbir al sentimiento |
Viola4482 |
277 |
11:33:36 |
eng-rus |
.משאבו |
loading pump |
загрузочный насос |
Himera |
278 |
11:32:29 |
rus-spa |
כלל. |
гномический, афористический, поучительный |
gnómico |
tunaship |
279 |
11:29:38 |
eng-rus |
.רפואה |
European College of Veterinary and Comparative Nutrition |
Европейский колледж ветеринарной и сравнительной диетологии (esvcn.eu) |
vdengin |
280 |
11:28:02 |
rus-ger |
|
СК |
Familiengesetzbuch |
Лорина |
281 |
11:27:36 |
eng-rus |
.רפואה |
Comparative Nutrition |
сравнительная диетология (прямого перевода не нашел, в отеч. статьях много ссылок на работу Mitchell. Comparative Nutrition of Men and Domestic Animals. N.Y., 1964.) |
vdengin |
282 |
11:26:53 |
rus-ita |
כלל. |
обвинять |
tacciare |
Avenarius |
283 |
11:26:02 |
eng-rus |
.תעשיי |
FEI |
член совета Института по энергетике (Fellow of the Energy Institute) |
oshkindt |
284 |
11:18:34 |
eng-rus |
כלל. |
passport book |
паспортная книжка |
ABelonogov |
285 |
11:17:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tank vehicles |
наливная техника |
Pickman |
286 |
11:13:52 |
eng-rus |
כלל. |
whether existing now or in the future |
как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданы (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future.) |
Alexander Demidov |
287 |
11:11:07 |
eng-rus |
כלל. |
bootless |
бесплодный |
Vadim Rouminsky |
288 |
11:06:02 |
eng-rus |
כלל. |
live performances |
живое участие артистов |
Alexander Demidov |
289 |
11:02:45 |
eng-rus |
|
Introduction to Information Technology of Training |
введение в информационные технологии обучения (название дисциплины) |
Jasmine_Hopeford |
290 |
11:02:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
phlegmagogue |
флегмагонное средство (лат.) в античной медицине – средство, вызывающее удаление флегмы 5fr.eu) |
Don Sebastian |
291 |
10:57:24 |
eng-rus |
|
Psychological Aspects of Foreign Language Acquisition |
психологические аспекты усвоения иностранного языка (название дисциплины) |
Jasmine_Hopeford |
292 |
10:56:28 |
eng-rus |
כלל. |
business functions |
деловые мероприятия |
Anthony8 |
293 |
10:53:24 |
eng-rus |
כלל. |
doodling |
дудлинг |
Лиська Рыжая. Liska Orange |
294 |
10:50:21 |
eng-rus |
.רפואה |
Biologically Appropriate Raw Food |
Система питания собак BARF (BARF (Bones And Raw Food diet или Biologically Appropriate Raw Food diet; "диета с включением костей и биологически приемлемой сырой пищи") – это система питания собак, основанная на сырых натуральных продуктах 3bb.ru) |
vdengin |
295 |
10:45:41 |
eng-rus |
כלל. |
recognizably |
явно |
Ремедиос_П |
296 |
10:43:39 |
rus-spa |
|
розничный банк |
banca minorista |
firmine |
297 |
10:36:21 |
rus-lav |
כלל. |
соломкообразный зажим |
salmiņveida aizdare |
Axamusta |
298 |
10:25:54 |
eng-rus |
כלל. |
government-owned land |
земля в государственной собственности |
Alexander Demidov |
299 |
10:24:08 |
eng-rus |
|
residuals |
конфиденциальная информация, оставшаяся в памяти физических лиц после исполнения договора |
Moonranger |
300 |
10:16:42 |
rus-spa |
.לא רש |
гомосек |
mariposón |
AlexanderGerasimov |
301 |
10:11:50 |
rus-ita |
.רְפוּ |
ВОЛОСЯНОЙ ФОЛЛИКУЛ |
FOLLICOLO PILIFERO |
lidia767 |
302 |
10:06:09 |
eng-rus |
|
social conditions |
социально-бытовая обстановка |
Yeldar Azanbayev |
303 |
10:04:40 |
eng-rus |
.ייצור |
NYM Cable |
Кабель NYM |
Nuntius |
304 |
10:03:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
diluent |
дилюент |
Nadezhda_1212 |
305 |
10:02:38 |
eng-rus |
.כִּימ |
ethyl tert-butyl ether |
ЕТБЭ (Этил-трет-бутиловый эфир) |
CopperKettle |
306 |
9:56:41 |
eng-rus |
.תַחְב |
lane detection |
обнаружение дорожной разметки |
Харламов |
307 |
9:52:44 |
eng-rus |
.מֵטַל |
sintering boat |
лодочка для спекания |
k_leo29 |
308 |
9:38:11 |
eng-rus |
|
European Insurance and Occupational Pensions Authority |
Европейская организация страхования и пенсионного обеспечения (cbr.ru) |
ma_rusya |
309 |
9:37:38 |
rus-spa |
.ביוטכ |
субкритическая вода |
agua subcrítica |
Ileana Negruzzi |
310 |
9:36:11 |
eng-rus |
.ביוטכ |
subcritical water |
субкритическая вода |
Ileana Negruzzi |
311 |
9:30:07 |
eng-rus |
.רובוט |
control box |
контроллер управления (роботом) |
Yuriy83 |
312 |
9:24:22 |
eng-rus |
.תַחְב |
wheel odometry |
колёсная одометрия |
Харламов |
313 |
9:18:09 |
eng-rus |
|
amenity building |
бытовой комплекс |
Yeldar Azanbayev |
314 |
9:15:38 |
eng-rus |
.מדעי |
strain rate sensitivity coefficient |
коэффициент чувствительности к скорости деформации |
Darkwing duck |
315 |
9:09:38 |
eng-rus |
|
cooling shutter system |
жалюзи охлаждения |
Yeldar Azanbayev |
316 |
8:51:49 |
eng-rus |
.טורבי |
radial platform wedge |
радиальный клин полки (имеется в виду полка лопатки) |
Darkwing duck |
317 |
8:34:23 |
eng-rus |
כלל. |
when available |
по мере готовности (Results will be placed here when available.) |
Alexander Demidov |
318 |
7:58:23 |
rus-spa |
.רְפוּ |
"аменорея после приёма пилюль" |
"amenorrea post-píldora" |
ННатальЯ |
319 |
7:33:08 |
rus |
.נוֹטָ |
ГС РДВ |
раздельное диагностическое выскабливание под контролем гистероскопии |
ich_bin |
320 |
6:55:48 |
eng-rus |
|
well justification |
обоснование скважины |
Yeldar Azanbayev |
321 |
6:51:46 |
eng-rus |
.מערכו |
reported issues |
известная проблема |
Artjaazz |
322 |
6:22:08 |
eng-rus |
.תְעוּ |
LHE |
Международный аэропорт "Аллама Икбал" (расположен в городе Лахоре, один из крупнейших международных аэропортов Пакистана) |
Uchevatkina_Tina |
323 |
6:07:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
government communication center |
узел правительственной связи |
Olga_Lari |
324 |
6:03:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
budget and contract administration |
сметно-договорный отдел |
Olga_Lari |
325 |
5:54:18 |
eng-rus |
.קריפט |
timing attack |
атака по времени (атака по сторонним каналам, в которой атакующий пытается скомпрометировать криптосистему с помощью анализа времени, затрачиваемого на исполнение криптографических алгоритмов) |
Artjaazz |
326 |
5:17:37 |
eng-rus |
כלל. |
either love or hate |
или любите, или терпеть не можете |
МДА |
327 |
5:13:14 |
eng-rus |
|
viewer discretion is advised |
не рекомендуется к просмотру детям и лицам с неустойчивой психикой (proz.com) |
inyazserg |
328 |
4:57:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
commercial dispatching |
коммерческое диспетчирование |
Olga_Lari |
329 |
4:52:15 |
eng-rus |
כלל. |
peace of mind |
спокойная уверенность (в некоторых контекстах, напр., We offer your organization the peace of mind that...) |
Inna Oslon |
330 |
4:06:48 |
eng-rus |
|
except as authorised in writing by |
без письменного разрешения |
felixina |
331 |
3:45:41 |
eng-rus |
.בְּנִ |
transformable hall |
трансформируемый зал |
Olga_Lari |
332 |
3:19:49 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Bandanese |
банданезец (житель островов Банда) |
inyazserg |
333 |
3:18:59 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Bandanese |
банданезцы (The Banda Islands inhabitants) |
inyazserg |
334 |
3:10:52 |
eng-rus |
.מיקרו |
currently logged on user |
текущий пользователь |
Andy |
335 |
3:09:13 |
eng-rus |
.מיקרו |
date picker |
выбор даты |
Andy |
336 |
2:57:11 |
eng-rus |
כלל. |
early bird ticket |
билет со скидкой для тех, кто покупает заранее |
misha_saiko |
337 |
2:54:53 |
eng-rus |
כלל. |
early bird ticket |
выгодный билет |
misha_saiko |
338 |
2:12:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
volume consistency |
целостность тома |
ssn |
339 |
2:10:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
VLAN configuration consistency |
согласованность конфигурации виртуальной сети |
ssn |
340 |
2:09:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
VLAN configuration |
конфигурация виртуальной ЛС |
ssn |
341 |
2:08:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
VLAN configuration |
настройка виртуальной ЛС |
ssn |
342 |
2:07:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
VLAN configuration |
настройка виртуальной LAN |
ssn |
343 |
2:04:41 |
rus-ita |
כלל. |
леденец на палочке |
lecca lecca |
Nibiru |
344 |
2:03:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
VLAN |
виртуальная сеть |
ssn |
345 |
1:58:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
version inconsistency |
несовместимость версии |
ssn |
346 |
1:57:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
transactional consistency |
согласованность транзакций |
ssn |
347 |
1:55:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
replica consistency |
согласованность реплик |
ssn |
348 |
1:54:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
presentation consistency |
последовательность в представлении |
ssn |
349 |
1:52:59 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
hourly application consistency |
hourly app consistency |
ssn |
350 |
1:50:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional consistency |
функциональная согласованность |
ssn |
351 |
1:49:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
file system consistency |
целостность файловой системы |
ssn |
352 |
1:48:13 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
equation consistency |
equations consistency |
ssn |
353 |
1:47:31 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
equations consistency |
equation consistency |
ssn |
354 |
1:46:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
equation consistency |
совместимость уравнений |
ssn |
355 |
1:42:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
console arrangement |
конфигурация консоли |
ssn |
356 |
1:42:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medical resident |
клинический ординатор (медик проходящий последипломную подготовку в медицинском учреждении) |
Виктория Алая |
357 |
1:40:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
console administration function |
функция администрирования консолей |
ssn |
358 |
1:39:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
console administration |
администрирование консолей |
ssn |
359 |
1:38:15 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
console adaptor |
console adapter |
ssn |
360 |
1:37:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medical residency |
клиническая ординатура (этап последипломного образования врачей; residency - это интернатура (последипломная практика, после которой студент становится врачом). клиническая ординатура - это fellowship, практическое обучение врача по узкой специальности. xx007) |
Виктория Алая |
361 |
1:36:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistently high quality voice transmission |
последовательная высококачественная голосовая передача |
ssn |
362 |
1:34:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
high quality voice transmission |
высококачественная голосовая передача |
ssn |
363 |
1:29:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent with your return policy |
согласующийся с политикой возврата |
ssn |
364 |
1:28:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent syntax |
непротиворечивый синтаксис |
ssn |
365 |
1:27:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent solution |
единое решение |
ssn |
366 |
1:25:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent local replica |
согласованная локальная реплика |
ssn |
367 |
1:24:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent implementation |
согласованное внедрение |
ssn |
368 |
1:22:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent functionality |
согласованная функциональность |
ssn |
369 |
1:21:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent failure |
повторяющийся сбой |
ssn |
370 |
1:10:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent encryption technology |
согласованная технология шифрования |
ssn |
371 |
1:09:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
encryption technology |
технология шифрования |
ssn |
372 |
1:05:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent display format |
постоянный формат экрана |
ssn |
373 |
1:05:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent disaster restart ability |
возможность согласованного аварийного перезапуска |
ssn |
374 |
1:03:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent disaster restart |
согласованный аварийный перезапуск |
ssn |
375 |
1:03:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
disaster restart |
аварийный перезапуск |
ssn |
376 |
1:00:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistent archiving policy |
единообразная политика архивирования |
ssn |
377 |
0:59:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
archiving policy |
политика архивирования |
ssn |
378 |
0:57:17 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
consistent application performance |
consistent app performance |
ssn |
379 |
0:54:51 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
consistent application availability |
consistent app availability |
ssn |
380 |
0:51:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistency status icon |
значок состояния непротиворечивости |
ssn |
381 |
0:50:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
resistance to passive limb stretch |
сопротивление конечности её пассивному растяжению (неврологический тест) |
irinaloza23 |
382 |
0:49:12 |
rus-ita |
כלל. |
на |
a livello di (Si formò un ematoma a livello del collo.) |
I. Havkin |
383 |
0:48:46 |
rus-ita |
כלל. |
с точки зрения |
a livello di (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
384 |
0:48:31 |
rus-ita |
כלל. |
в части |
a livello di (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
385 |
0:48:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistency audit management |
управление аудитом непротиворечивости |
ssn |
386 |
0:48:10 |
rus-ita |
כלל. |
в смысле |
a livello di (См. пример в статье "в отношении".) |
I. Havkin |
387 |
0:47:44 |
rus-ita |
כלל. |
в отношении |
a livello di (Si abilitano le impostazioni predefinite esterne a livello dell'organizzazione.) |
I. Havkin |
388 |
0:47:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistency audit activity |
действие аудита непротиворечивости |
ssn |
389 |
0:46:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistency audit |
аудит непротиворечивости |
ssn |
390 |
0:46:12 |
rus-ita |
כלל. |
в области чего-л. |
a livello di (I sintomi sono forti dolori a livello dell'addome.) |
I. Havkin |
391 |
0:46:11 |
eng-rus |
כלל. |
don't drop |
беречь от удара |
4uzhoj |
392 |
0:45:34 |
rus-ita |
כלל. |
у |
a livello di (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
393 |
0:45:16 |
rus-ita |
כלל. |
рядом с |
a livello di (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
394 |
0:44:57 |
rus-ita |
כלל. |
в месте расположения чего-л. |
a livello di (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
395 |
0:44:28 |
rus-ita |
כלל. |
в зоне расположения чего-л. |
a livello di (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
396 |
0:43:56 |
rus-ita |
כלל. |
в зоне чего-л. |
a livello di (См. пример в статье "возле чего-л.".) |
I. Havkin |
397 |
0:43:10 |
rus-ita |
כלל. |
возле чего-л. |
a livello di (A livello dell'estremità distale del radio sono tre i nervi che possono essere coinvolti in caso di fratture scomposte.) |
I. Havkin |
398 |
0:42:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
cache coherency |
согласованность содержимого различных кэшей и ОЗУ |
ssn |
399 |
0:42:08 |
eng-rus |
.בִּיו |
cellubrevin |
целлубревин |
iwona |
400 |
0:42:06 |
rus-ita |
כלל. |
в |
a livello di (Si erano manifestati dei malfunzionamenti a livello del motore.) |
I. Havkin |
401 |
0:40:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
cache consistency |
согласованность содержимого различных кэшей и ОЗУ |
ssn |
402 |
0:33:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
automatic consistency checking |
автоматический контроль совместимости |
ssn |
403 |
0:33:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Feedborne botulism |
пищевой ботулизм |
iwona |
404 |
0:33:05 |
rus-ger |
|
вступать в законную силу |
in Rechtskraft erwachsen |
Лорина |
405 |
0:32:17 |
rus-ger |
|
вступить в законную силу |
in Rechtskraft erwachsen |
Лорина |
406 |
0:31:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistency checking |
контроль совместимости |
ssn |
407 |
0:29:23 |
eng-rus |
כלל. |
undo |
открутить (болт, шуруп) |
4uzhoj |
408 |
0:29:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistency checking |
проверка на соответствие (напр., проверка соответствия структуры каталога диска блокам данных на диске) |
ssn |
409 |
0:28:48 |
rus-ger |
|
замешанный в деле |
betroffen |
Лорина |
410 |
0:22:24 |
rus-ger |
.כִּימ |
воронка |
Trichter (приспособление для переливания жидкостей) |
Fesh de Jour |
411 |
0:19:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistency check |
проверка совместимости |
ssn |
412 |
0:19:50 |
eng-rus |
|
transitional ring |
переходной шпангоут (ракеты) |
4uzhoj |
413 |
0:18:12 |
eng-rus |
|
nose cone |
обтекатель (ракеты) |
4uzhoj |
414 |
0:15:22 |
rus-ger |
|
номер производства по делу |
Verfahrensnummer |
Лорина |
415 |
0:08:54 |
eng |
.נוֹטָ .בִּיו |
SNAP |
synaptosome-associated protein |
iwona |
416 |
0:01:27 |
eng-rus |
.אמריק |
bomber jacket |
кожаная куртка (a zippered leather jacket with front pockets and knitted cuffs and waistband) |
Val_Ships |