1 |
23:54:49 |
rus-ita |
כלל. |
стоимость содержания |
costi di mantenimento |
massimo67 |
2 |
23:53:27 |
rus-ita |
כלל. |
эксплуатационные расходы затраты |
costi di mantenimento |
massimo67 |
3 |
23:46:07 |
eng-rus |
כלל. |
have something done |
поручить сделать |
MargeWebley |
4 |
23:42:08 |
eng-rus |
.ניסוי |
Polio Eradication and Endgame Strategic Plan 2013-2018 |
Стратегический план ликвидации полиомиелита и осуществления завершающего этапа в 2013-2018 гг. |
Olga47 |
5 |
23:31:36 |
eng-rus |
כלל. |
blurt |
исторгнуть |
Vadim Rouminsky |
6 |
23:28:52 |
rus-ita |
כלל. |
разлюбезный |
carissimo |
massimo67 |
7 |
23:21:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
toxic granulation of neutrophils |
токсогенная токсическая зернистость нейтрофилов (внутри клеток присутствуют темные крупные грубые гранулы, которые образуются в результате коагуляции белка цитоплазмы под влиянием продуктов интоксикации.) |
CubaLibra |
8 |
23:16:15 |
rus-ita |
.טֶכנו |
системы горячего и холодного водоснабжения |
impianti di acqua calda e fredda |
massimo67 |
9 |
22:52:26 |
rus-ita |
.טֶכנו |
скруббер |
impianto di lavaggio (L'impianto di lavaggio ricicla l'acqua e la spruzza attraverso la parte superiore del sistema, in contro corrente al flusso d'aria) |
massimo67 |
10 |
22:49:39 |
rus-ita |
.טֶכנו |
скруббер |
torre di lavaggio (Scrubber) |
massimo67 |
11 |
22:29:18 |
eng-rus |
.נַוָט |
foghorn |
звуковой маяк |
Vadim Rouminsky |
12 |
21:47:52 |
eng-rus |
כלל. |
swing-arm lamp |
лампа на штативе |
mashakunica |
13 |
21:44:47 |
rus-ita |
כלל. |
последнее, но не менее важное |
infine |
massimo67 |
14 |
21:42:21 |
rus-ita |
כלל. |
не в последнюю очередь |
infine |
massimo67 |
15 |
21:40:17 |
rus-ita |
כלל. |
и последнее |
infine |
massimo67 |
16 |
21:38:52 |
rus-ita |
כלל. |
с легкость проникать в любые части |
raggiungere facilmente tutte le parti |
massimo67 |
17 |
21:37:28 |
rus-ita |
כלל. |
в форме аэрозоля |
in forma vaporizzata |
massimo67 |
18 |
21:36:14 |
rus-spa |
כלל. |
право на возврат |
derecho de devolucion |
tania_mouse |
19 |
21:33:03 |
rus-ita |
כלל. |
заливать, заполнять, наполнять свежую воду |
allungare, allungamento con acqua dolce |
massimo67 |
20 |
21:07:35 |
eng-rus |
.תעשיי |
herringbone |
ёлочкой |
Vadim Rouminsky |
21 |
21:07:19 |
rus-ita |
כלל. |
вне всяких сомнений |
oltre ogni dubbio (È stato dimostrato oltre ogni dubbio che) |
massimo67 |
22 |
21:06:47 |
eng-rus |
.תעשיי |
herring bone |
рисунок ёлочкой |
Vadim Rouminsky |
23 |
21:05:02 |
eng-rus |
כלל. |
safety walk-downs |
предварительные проверки безопасности |
Johnny Bravo |
24 |
21:00:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
astragalus scaphoid joint |
таранно-ладьевидный сустав |
ikravtso |
25 |
20:49:28 |
rus-ita |
כלל. |
выполнять свою работу там, где другие не справляются |
riuscire dove gli altri falliscono |
massimo67 |
26 |
20:45:57 |
rus-ita |
כלל. |
брать, взять на себя ключевую роль |
assumere un ruolo eminente |
massimo67 |
27 |
20:40:55 |
rus-ita |
.רְפוּ |
болезнь легионеров, легионеллёз, легионеллёзы |
Legionella, malattie legionnarie, malattia del legionario (
) |
massimo67 |
28 |
20:29:22 |
eng-rus |
כלל. |
be relied upon to do something |
быть тем, на кого можно положиться (в чём-либо) |
Johnny Bravo |
29 |
20:22:32 |
eng-rus |
.הנדסת |
after the voltage reappears |
после возобновления напряжения |
ssn |
30 |
20:14:36 |
eng-rus |
.הנדסת |
capacitor banks of voltage source converters |
батареи конденсаторов преобразователей источников напряжения |
ssn |
31 |
20:13:19 |
eng-rus |
.הנדסת |
voltage source converters |
преобразователи источников напряжения |
ssn |
32 |
20:12:35 |
eng-rus |
.הנדסת |
voltage source converter |
преобразователь источника напряжения |
ssn |
33 |
20:08:27 |
eng-rus |
כלל. |
jemmy |
монтировка |
DoctorKto |
34 |
20:00:47 |
eng-rus |
כלל. |
hosts |
сонмы |
manstirbt |
35 |
20:00:39 |
rus-lav |
כלל. |
идентифицировать |
noskaidrot |
karusao |
36 |
20:00:06 |
rus-lav |
כלל. |
идентифицировать |
atklāt |
karusao |
37 |
19:55:19 |
eng-rus |
כלל. |
be in hot water |
быть в беде, иметь неприятности |
daria_cutiepie |
38 |
19:41:35 |
eng-rus |
כלל. |
demonstration |
знамение |
manstirbt |
39 |
19:40:36 |
eng-rus |
כלל. |
display |
знамение |
manstirbt |
40 |
19:35:57 |
rus-ger |
כלל. |
повитуха |
Hebamme |
koluchka27 |
41 |
19:29:20 |
eng-rus |
מחש. |
power circuit |
цепь электропитания |
ssn |
42 |
19:22:10 |
rus-fre |
כלל. |
находить J'ai dégoté une petite robe à six euros pendant les soldes |
dégotter |
Mec |
43 |
19:11:53 |
eng-rus |
.ציוד |
potentially detrimental effect |
потенциально вредное воздействие |
ssn |
44 |
18:50:40 |
eng-rus |
.ציוד |
process |
оборудование, приводимое в движение |
ssn |
45 |
18:27:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
needle hub |
канюля иглы |
la_tramontana |
46 |
18:21:14 |
eng-rus |
כלל. |
inclination |
настроение |
Nrml Kss |
47 |
18:14:03 |
eng-rus |
.עיסוק |
total numbered, bound, signed and sealed 5 pages |
всего пронумеровано, прошито и скреплено печатью Х страниц |
Andrey Truhachev |
48 |
18:03:36 |
rus-ger |
.המשפט |
министерство внутренних дел |
Innenressort ( wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
49 |
18:01:05 |
eng-rus |
|
numbered, bound and sealed |
пронумеровано, прошнуровано и скреплёно печатью |
Andrey Truhachev |
50 |
17:48:20 |
eng-rus |
כלל. |
foot rub |
массаж ног |
Kirill2 |
51 |
17:47:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
закрытие места пункции устройством Angio-Seal |
Angiosealverschluss |
Prime |
52 |
17:46:23 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Atlantic deep water formation |
формирование глубоких вод Атлантики |
translator911 |
53 |
17:39:37 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Arctic sea ice loss |
таяние арктических льдов |
translator911 |
54 |
17:37:39 |
eng |
.נוֹטָ .סַפרָ |
FWVI |
Field-Weighted Views Impact |
Orwald |
55 |
17:30:26 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Global Mean Sea Level Rise |
средний уровень Мирового океана |
translator911 |
56 |
17:29:54 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
threatened system |
уязвимая система |
translator911 |
57 |
17:18:35 |
rus-ita |
כלל. |
брачная правоспособность |
certificato capacita matrimoniale (Это единственное название, имеющее смысл и аналоги в итальянском языке.) |
Francescatotti |
58 |
16:52:23 |
eng-rus |
.בַּלש |
in the German nomenclature |
в соответствии с немецкой орфографией |
Andrey Truhachev |
59 |
16:50:14 |
eng-rus |
.בַּלש |
in German spelling |
в соответствии с немецкой орфографией |
Andrey Truhachev |
60 |
16:49:15 |
eng-rus |
.גנטיק |
human fibroblast growth factor receptor 3 |
рецептор 3 фактора роста фибробластов человека |
VladStrannik |
61 |
16:46:36 |
rus-ger |
.בַּלש |
в соответствии с немецкой орфографией |
in deutscher Schreibweise |
Andrey Truhachev |
62 |
16:41:33 |
eng-rus |
.גנטיק |
globular polypeptide |
глобулярный полипептид |
VladStrannik |
63 |
16:40:34 |
rus-ger |
.טֶכנו |
укорачивание |
Einkürzung (кабеля, провода) |
Gaist |
64 |
16:40:03 |
rus-ger |
כלל. |
в большинстве случаев |
im überwiegenden Fall |
Gaist |
65 |
16:38:25 |
eng-rus |
כלל. |
sirens blaring |
рёв сирены |
tafosehu |
66 |
16:33:17 |
rus-ger |
.תִכנו |
список связей |
Verbindungsliste |
Gaist |
67 |
16:33:00 |
rus-ger |
.תִכנו |
список соединений |
Verbindungsliste |
Gaist |
68 |
16:32:35 |
eng-rus |
.גנטיק |
albumin binding domain |
альбуминсвязывающий домен |
VladStrannik |
69 |
16:22:01 |
eng |
.נוֹטָ .אֵקוֹ |
GMSLR |
Global Mean Sea Level Rise |
translator911 |
70 |
16:17:33 |
rus-ger |
.טֶכנו |
измерять |
erfassen (напр., длину) |
Gaist |
71 |
16:16:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
данные о комплектации |
Bestückungsdaten |
Gaist |
72 |
16:07:08 |
rus-heb |
.מכוני |
микроавтобус |
מיניבוס |
Баян |
73 |
16:03:38 |
rus-heb |
.מכוני |
автомобиль с грузовым прицепом |
גורר תומך |
Баян |
74 |
16:01:31 |
eng-rus |
.אוסטר .לא רש |
no worries |
не беспокойся |
4uzhoj |
75 |
15:59:30 |
rus-heb |
.מכוני |
полуприцеп |
גורר תומך |
Баян |
76 |
15:58:44 |
rus-heb |
.מכוני |
семитрейлер |
גורר תומך |
Баян |
77 |
15:56:26 |
rus-heb |
.מכוני |
грузовик оборудованный для перевозки людей |
טיולית |
Баян |
78 |
15:56:16 |
eng-rus |
.מכוני |
combination bus |
грузовик оборудованный для перевозки людей |
Баян |
79 |
15:55:32 |
eng-rus |
.מכוני |
truck bus |
грузовик оборудованный для перевозки людей |
Баян |
80 |
15:55:21 |
eng-rus |
.מכוני |
shift bus |
грузовик оборудованный для перевозки людей |
Баян |
81 |
15:41:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
health inequalities |
неравенства в состоянии здоровья |
Гера |
82 |
15:39:49 |
rus-heb |
.מכוני |
свидетельство о регистрации транспортного средства |
רישְיון רכב |
Баян |
83 |
15:38:32 |
rus-ger |
כלל. |
проверять |
auschecken |
Mr.Serge |
84 |
15:34:41 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Construction Industry Scaffolders Record Scheme |
Схема учёта лесомонтажников в строительной отрасли |
Johnny Bravo |
85 |
15:32:07 |
rus-ita |
.טֶכנו |
кулинарные сливки |
panna da per di cucina |
massimo67 |
86 |
15:31:23 |
rus-fre |
כלל. |
футболка с принтом |
t-shirt à imprimé |
ROGER YOUNG |
87 |
15:28:36 |
eng-rus |
.גנטיק |
murine bone marrow transplantation model |
мышиная модель трансплантации костного мозга |
VladStrannik |
88 |
15:26:56 |
eng-rus |
כלל. |
dime out |
заложить (предать) (кого-либо), информировать (о ком-либо) |
Eugsam |
89 |
15:26:48 |
rus-fre |
כלל. |
футболка с принтом |
T-shirt imprimé |
ROGER YOUNG |
90 |
15:25:24 |
eng |
.נוֹטָ |
CISRS |
Construction Industry Scaffolders Record Scheme |
Johnny Bravo |
91 |
15:23:40 |
eng-rus |
כלל. |
Scaffold Inspection Training Scheme |
Схема подготовки инспектора строительных лесов (SITS) |
Johnny Bravo |
92 |
15:22:54 |
eng-rus |
.בְּנִ |
cup-shaped brush |
чашечная щётка |
Fuat |
93 |
15:15:45 |
rus-heb |
.עיסוק |
свидетельствование подлинности |
אימות |
Баян |
94 |
15:15:10 |
rus-heb |
.עיסוק |
свидетельствование подлинности подписи |
אימות חתימה |
Баян |
95 |
15:05:17 |
eng-rus |
.ווּלג |
wool |
мохнатка (женский половой орган) |
cahek83 |
96 |
14:59:27 |
rus-ita |
.טֶכנו |
водопроводная вода |
acqua di rete |
massimo67 |
97 |
14:56:12 |
eng-rus |
.הובלה |
stationary shield support |
неподвижная щитовая опора |
allp1ne |
98 |
14:55:44 |
eng-rus |
כלל. |
denial |
отказ от признания (A Russian law implemented two years ago allows for domestic courts to overrule ECHR decisions if they are deemed incompatible with Russia's constitution, meaning it is possible that payments in the cases would not be made, given Russia's denial of its involvement in the war.) |
4uzhoj |
99 |
14:54:12 |
eng-rus |
כלל. |
implement a law |
принять закон (A Russian law implemented two years ago allows for domestic courts to
overrule ECHR decisions if they are deemed incompatible with Russia's
constitution.) |
4uzhoj |
100 |
14:52:26 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Опасные для здоровья человека микроорганизмы |
Microrganismi dannosi per la salute umana |
massimo67 |
101 |
14:51:07 |
rus-ita |
.טֶכנו |
потенциально опасные микроорганизмы |
microrganismi potenzialmente dannosi |
massimo67 |
102 |
14:50:02 |
eng-rus |
.גנטיק |
split tyrosine kinase domain |
расщепленный тирозинкиназный домен |
VladStrannik |
103 |
14:49:13 |
eng-rus |
.גנטיק |
single-pass transmembrane region |
однопроходная трансмембранная область |
VladStrannik |
104 |
14:49:02 |
eng-rus |
.בּוּר |
order book |
стакан заявок |
dimock |
105 |
14:47:54 |
eng-rus |
.גנטיק |
extracellular ligand binding region |
внеклеточная лигандсвязывающая область |
VladStrannik |
106 |
14:47:25 |
eng-rus |
כלל. |
bring a case |
подать в суд (на – against: The volunteer fighters are also bringing a case against Ukraine at the court, accusing Kyiv of negligent planning of a military operation.) |
4uzhoj |
107 |
14:47:06 |
eng-rus |
כלל. |
bring a case |
подать иск (к – against: The volunteer fighters are also bringing a case against Ukraine at the court, accusing Kyiv of negligent planning of a military operation.) |
4uzhoj |
108 |
14:45:59 |
eng-rus |
.גנטיק |
transmembrane tyrosine kinase receptor |
трансмембранный тирозинкиназный рецептор |
VladStrannik |
109 |
14:43:09 |
eng-rus |
.גנטיק |
ligand binding region |
лигандсвязывающая область |
VladStrannik |
110 |
14:35:48 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
preindustrial era |
прединдустриальная эпоха |
translator911 |
111 |
14:26:47 |
rus-spa |
|
партнерская ссылка |
enlace de afiliado |
Незваный гость из будущего |
112 |
14:15:00 |
eng-rus |
.צִיוּ |
deaths |
погибшие (метонимия: In the battle of Ilovaysk, which came to a head at the end of August 2014, Ukrainian army units and volunteer battalions on one side were pitted against separatist and Russian military forces on the other, resulting in hundreds of deaths on both sides.) |
4uzhoj |
113 |
14:00:20 |
rus-est |
.שפה א |
обязанность по применению тщательных мер контроля |
hoolsuskohustus |
dara1 |
114 |
14:00:19 |
eng-rus |
כלל. |
inside |
на территории (The evidence includes numerous satellite images of Russian armed convoys inside Ukraine.) |
4uzhoj |
115 |
13:59:20 |
eng-rus |
|
be ruled on |
рассматриваться (только в опред. контексте, напр.: The evidence will be appended to a case to be ruled on by the European court of human rights.) |
4uzhoj |
116 |
13:57:04 |
eng-rus |
|
use as evidence |
использовать в качестве доказательства (напр., ......: сведения, которые могут быть использованы в
качестве доказательств фактов либо обстоятельств, устанавливаемых в ходе
досудебного следствия по уголовному делу) |
4uzhoj |
117 |
13:51:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
Standard test data format |
стандартный формат тестовых данных |
vasuk |
118 |
13:51:40 |
eng-rus |
|
enter as evidence |
принять в качестве доказательства по делу (о суде: Video surveillance footage from cameras installed at the couple's triplex apartment was entered as evidence in court.) |
4uzhoj |
119 |
13:50:51 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
STDF |
Standard test data format |
vasuk |
120 |
13:50:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel test efficiency |
эффективность параллельного тестирования |
vasuk |
121 |
13:49:13 |
eng |
.נוֹטָ |
PTE |
parallel test efficiency (эффективность параллельного тестирования) |
vasuk |
122 |
13:47:53 |
eng-rus |
|
append to a case |
приобщить к делу (Newly collated evidence documenting Russian military involvement in
the conflict in Ukraine will be used to bolster legal claims against the
Russian state by Ukrainian volunteer fighters. The evidence will be
appended to a case to be ruled on by the European court of human rights.) |
4uzhoj |
123 |
13:47:44 |
eng-rus |
כלל. |
warn |
заверять |
Игорь Глазырин |
124 |
13:47:30 |
eng-rus |
כלל. |
bolster |
подкреплять |
4uzhoj |
125 |
13:42:59 |
eng-rus |
.הובלה |
rheostatic bench |
реостатная установка |
allp1ne |
126 |
13:41:08 |
eng-rus |
.אידיו |
for the sake of all that is holy |
во имя всего святого |
Vadim Rouminsky |
127 |
13:40:37 |
eng-rus |
.אידיו |
for the love of all that is holy |
во имя всего святого |
Vadim Rouminsky |
128 |
13:40:33 |
eng-rus |
|
volunteer fighter |
доброволец (Newly collated evidence documenting Russian military involvement in the conflict in Ukraine will be used to bolster legal claims against the Russian state by Ukrainian volunteer fighters.) |
4uzhoj |
129 |
13:35:57 |
rus-ita |
כלל. |
именуемый в дальнейшем |
detto appresso |
zhvir |
130 |
13:32:05 |
eng-rus |
כלל. |
duly |
в благовременье |
Игорь Глазырин |
131 |
13:26:00 |
eng-rus |
כלל. |
instance |
враз |
Игорь Глазырин |
132 |
13:20:51 |
eng-rus |
|
loose gemstone |
драгоценный камень без оправы |
Artemie |
133 |
13:18:39 |
eng-rus |
כלל. |
hunk |
хрыч |
Игорь Глазырин |
134 |
13:00:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
torsional phacoemulsification |
торсионная факоэмульсификация |
Spring_beauty |
135 |
12:57:02 |
eng-rus |
כלל. |
antoecian |
антипод (pertaining to the people dwelling on the opposite side of the earth) |
CBET |
136 |
12:54:50 |
eng-rus |
כלל. |
tender |
нежный |
Игорь Глазырин |
137 |
12:50:00 |
rus-fre |
|
инфинитив прошедшего времени |
infinitif passé |
sophistt |
138 |
12:32:40 |
rus-ger |
.טֶכנו |
состояние обработки |
Behandlungszustand |
Александр Рыжов |
139 |
12:26:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Wind Stability |
Ветроустойчивость |
ZaK |
140 |
12:16:35 |
eng-rus |
כלל. |
make one's way into |
просачиваться |
4uzhoj |
141 |
12:10:25 |
eng-rus |
כלל. |
foldback clip |
канцелярский зажим |
fa158 |
142 |
12:08:51 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
major driver |
важный фактор |
translator911 |
143 |
12:08:28 |
eng-rus |
.ביו-א |
consolidate bioprocessing |
консолидированная биопереработка |
mangoo |
144 |
11:59:41 |
rus-heb |
כלל. |
легализация |
לגליזציה |
Баян |
145 |
11:59:18 |
rus-heb |
.תַחדִ |
легализация |
הַתָּרָה לפי חוק |
Баян |
146 |
11:54:27 |
eng-rus |
.ציוד |
normal use |
применение по назначению |
ssn |
147 |
11:52:50 |
eng-rus |
כלל. |
calisthenics |
зарядка |
DC |
148 |
11:47:41 |
rus-ita |
.טֶכנו |
степень безопасности пищевых продуктов |
soglia di sicurezza alimentare. |
massimo67 |
149 |
11:37:05 |
eng-rus |
.ציוד |
device or network variables |
изменения устройства или сети (которые могут быть обнаружены или измерены) |
ssn |
150 |
11:36:17 |
eng-rus |
כלל. |
only that |
с той разницей, что (в знач. "вот только") |
4uzhoj |
151 |
11:31:51 |
eng-rus |
.ציוד |
variables |
изменения (которые могут быть обнаружены или измерены в устройстве или сети) |
ssn |
152 |
11:22:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
haemostatic valve |
гемостатический клапан (у коннекторов для стентов) |
la_tramontana |
153 |
11:13:48 |
eng-rus |
כלל. |
mauve |
лиловый (Mauve = Розовато-лиловый, Pale mauve = Бледный розовато-лиловый. WK) |
Alexander Demidov |
154 |
11:11:48 |
eng-rus |
כלל. |
pale red-violet |
лиловый (Pale red-violet (Английское название) Лиловый (Русское название) #DB7093 219 112 147 (RGB) 0 49 33 14 (CMYK) 340 49 86 (HSV). WK) |
Alexander Demidov |
155 |
11:10:38 |
rus-ger |
כלל. |
закупочная спецификация |
Bestellvorschrift |
Александр Рыжов |
156 |
10:55:25 |
eng-rus |
|
search suggestion |
поисковая подсказка |
dimock |
157 |
10:51:07 |
rus-ger |
כלל. |
спецификация поставляемой продукции |
Einkaufsspezifikation |
Александр Рыжов |
158 |
10:48:50 |
rus-ita |
.טֶכנו |
материально-сырьевой баланс |
bilanci di massa |
massimo67 |
159 |
10:47:39 |
eng-rus |
.האומו |
foreign document |
иностранный документ |
dimock |
160 |
10:44:28 |
eng-rus |
.בינה |
language model |
языковая модель |
dimock |
161 |
10:39:48 |
eng-rus |
.ציוד |
intended use |
применение по назначению |
ssn |
162 |
10:39:44 |
eng-rus |
כלל. |
be reduced to |
сводиться к (напр., о проблеме, вопросе) |
dimock |
163 |
10:38:47 |
eng-rus |
.בַּלש |
translation engine |
ядро перевода (источник – clck.ru) |
dimock |
164 |
10:32:58 |
eng-rus |
כלל. |
be well received |
быть одобренным |
dimock |
165 |
10:29:09 |
eng-rus |
.בַּלש |
poor translation |
перевод низкого качества |
dimock |
166 |
10:28:36 |
eng-rus |
.בַּלש |
terminology consistency |
терминологическое единство |
dimock |
167 |
10:28:34 |
rus-ita |
.טֶכנו |
материальный баланс |
bilanci di massa ( - БАЛАНС МАТЕРИАЛЬНЫЙ
-
соотношение прихода и расхода вещества с учетом возможности его прошлого или настоящего накопления за выбранный интервал времени для рассматриваемого объекта ; материальный баланс может рассчитываться для отдельной технологической операции , технологического процесса , отдельного производства , предприятия в целом , а также для природных объектов .
) |
massimo67 |
168 |
10:27:55 |
rus-ita |
.טֶכנו |
массовый баланс |
bilanci di massa (Массовый баланс составляют относительно технологических
объектов, узловых точек, технологических установок, емкостей и
резервуаров ( емкостей), где предполагается, что компенсированная
масса потока жидкости, поступающей в технологический объект, равна
массе потока жидкости, выходящей из него.) |
massimo67 |
169 |
10:27:34 |
eng-rus |
כלל. |
uniform access |
равный доступ (к образованию и т.п.) |
dimock |
170 |
10:25:34 |
eng-rus |
.בַּלש |
batch translation |
пакетный перевод (перевод группы файлов) |
dimock |
171 |
10:23:36 |
eng-rus |
כלל. |
continued from previous page |
начало на предыдущей странице |
dimock |
172 |
10:21:12 |
eng-rus |
כלל. |
be met with great interest |
вызвать большой интерес |
dimock |
173 |
10:17:16 |
eng-rus |
.טכנול |
packaged version |
коробочная версия (компьютерной программы) |
dimock |
174 |
10:13:34 |
eng-rus |
.טכנול |
brute-force attack |
брутфорс-атака (перебор пароля путем перебора всех вариантов) |
dimock |
175 |
10:12:33 |
rus-ita |
.ייצור |
ферментер |
fermentiera (Fermentiera per Yogurt) |
massimo67 |
176 |
10:11:35 |
eng-rus |
.כִּיר |
hemostat |
зажим (кровоостанавливающий) |
4uzhoj |
177 |
10:04:00 |
eng-rus |
.לא רש |
forecast weather |
обещать погоду (помета "разг." относится к русскому выражению) Синоптики обещают на завтра хорошую погоду.) |
I. Havkin |
178 |
10:02:29 |
eng-rus |
.טכנול |
Excel spreadsheet |
таблица Excel |
dimock |
179 |
10:02:02 |
eng-rus |
.טכנול |
invisible partition |
невидимый раздел (диска) |
dimock |
180 |
10:01:22 |
eng-rus |
.טכנול |
corrupted partition |
повреждённый раздел (диска) |
dimock |
181 |
9:59:27 |
eng-rus |
.טכנול |
administrator privileges |
права администратора |
dimock |
182 |
9:52:10 |
eng-rus |
.טכנול |
combination of characters |
комбинация символов |
dimock |
183 |
9:37:47 |
eng-rus |
.כרומט |
reduced Capillary Gel Electrophoresis |
электрофорез в восстановительном капиллярном геле |
VladStrannik |
184 |
9:37:40 |
eng-rus |
.טכנול |
file password |
пароль к файлу |
dimock |
185 |
9:36:54 |
rus-spa |
כלל. |
контрактное соглашение |
acuerdo contractual |
Baykus |
186 |
9:35:50 |
rus-ger |
.הנדסה |
закон изменения расходов пара |
Dampfkegelgesetz |
am |
187 |
9:35:13 |
eng-rus |
.בַּלש |
dictionary word |
словарное слово |
dimock |
188 |
9:33:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
build number |
номер билда |
dimock |
189 |
9:32:51 |
rus-ger |
.איגוד |
книга журнал учёта регистрации несчастных случаев |
Verbandsbuch (на производстве) |
Amphitriteru |
190 |
9:27:28 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
output folder |
выходная папка |
dimock |
191 |
9:27:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
модераторный тяж |
Moderatorband (перегородочно-краевая трабекула) |
jurist-vent |
192 |
9:25:23 |
eng-rus |
כלל. |
look set to |
похоже (действие в будущем) |
r313 |
193 |
9:20:55 |
eng-rus |
כלל. |
make oneself a name |
сделать себе имя |
dimock |
194 |
9:17:26 |
eng-rus |
.פַרמָ |
intrinsic tryptophan fluorescence |
флуоресценция собственного триптофана |
VladStrannik |
195 |
9:09:17 |
rus-ger |
כלל. |
жилет сигнальный повышенной видимости |
hochsichtbare Warnweste |
Miyer |
196 |
9:06:55 |
rus-ger |
.הַלבּ |
светоотражающая жилетка |
hochsichtbare Warnweste (с фотолюминесцентными и/или световозвращающими полосами) |
Miyer |
197 |
9:03:30 |
eng-rus |
כלל. |
against |
по (A password spray attack is an attempt to try commonly used passwords against a list of user accounts. – по списку учетных записей пользователей) |
eart |
198 |
8:54:38 |
eng-rus |
.בְּנִ |
grooved seam joint |
двойной замок (двойной фальц. (скрепление листов кровли)) |
dimakan |
199 |
8:51:00 |
rus-ger |
.הַלבּ |
сигнальная светоотражающая жилетка |
hochsichtbare Warnweste |
Miyer |
200 |
8:47:06 |
eng |
.נוֹטָ |
SCP |
safer consumer products |
verner_rt |
201 |
8:46:24 |
eng-rus |
.כִּימ |
Safer Consumer Products |
потребительские товары со сниженным содержанием химических веществ |
verner_rt |
202 |
8:45:39 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
buff |
накачанный (Many of us want to get a buff athlete's body, but few can. ) |
ART Vancouver |
203 |
7:53:49 |
eng-rus |
.אידיו |
bring home the bacon |
увенчаться успехом |
ART Vancouver |
204 |
7:16:29 |
eng-rus |
|
The Unified State Exam |
ЕГЭ (из нашего учебника по англ.яз.) |
OLGA P. |
205 |
6:39:10 |
eng-rus |
כלל. |
mate for life |
находить пару на всю жизнь |
OLGA P. |
206 |
5:58:38 |
eng |
.סְלֶנ |
call it a day |
call it |
КГА |
207 |
5:30:48 |
eng-rus |
כלל. |
Municipal repair and maintenance enterprise |
Муниципальное ремонтно эксплуатационное предприятие (МРЭП myseldon.com) |
elena.sklyarova1985 |
208 |
5:08:47 |
eng-rus |
.מוּסִ |
breakbeat |
брейкбит (жанр электронной музыки) |
КГА |
209 |
5:04:45 |
eng-rus |
כלל. |
laugh into beard |
смеяться потихоньку |
КГА |
210 |
5:04:39 |
eng-rus |
כלל. |
beg a question |
вызывать вопрос (This, however, begs another question) |
CBET |
211 |
4:56:46 |
rus-ger |
.מוּסִ |
Общество по управлению правами на публичное исполнение и механическое воспроизведение музыки |
GEMA (Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte) |
Ying |
212 |
4:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
arbitration |
арбитраж |
Gruzovik |
213 |
4:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
arbitrate |
быть арбитром (act as arbiter) |
Gruzovik |
214 |
4:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
arbitrate |
передать в арбитраж (refer to arbitration) |
Gruzovik |
215 |
4:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
arbitrate |
решить третейским судом (decide) |
Gruzovik |
216 |
4:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
arbitrament of war |
решение конфликта путём войны |
Gruzovik |
217 |
4:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
arbiter of elegance |
законодатель мод |
Gruzovik |
218 |
4:19:48 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
arachnid |
арахнид |
Gruzovik |
219 |
4:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik .שפה ע |
in Arabic |
по-арабски |
Gruzovik |
220 |
4:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Arabian |
житель Аравийского полуострова |
Gruzovik |
221 |
4:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
aqua vitae |
алкоголь |
Gruzovik |
222 |
4:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
aqua vitae |
спирт |
Gruzovik |
223 |
4:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
aquatic |
водоплавающий |
Gruzovik |
224 |
3:51:20 |
eng-rus |
.ניסוי |
Geometric Least Square Mean Ratio |
Отношение геометрических средних, рассчитанных методом наименьших квадратов (МНК) |
LEkt |
225 |
3:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
aptitude test |
квалификационный тест |
Gruzovik |
226 |
3:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
apt to break |
ломкий |
Gruzovik |
227 |
3:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
apropos of |
по поводу чего |
Gruzovik |
228 |
3:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik .צָרְפ |
apropos |
уместно (appropriately) |
Gruzovik |
229 |
3:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטֵא |
April shower |
внезапный дождь |
Gruzovik |
230 |
3:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
April fool |
первоапрельский дурачок |
Gruzovik |
231 |
3:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
approximate |
приближённый |
Gruzovik |
232 |
3:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
approving glance |
одобрительный взгляд |
Gruzovik |
233 |
3:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
meet with approval |
получить одобрение |
Gruzovik |
234 |
3:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
meet with approval |
получать одобрение |
Gruzovik |
235 |
3:09:13 |
rus-ger |
.פּוֹל |
правительство федеральной земли |
Landeskabinett (Landesregierung (ФРГ)) |
korvin.freelancer |
236 |
2:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטֵא |
approaching storm |
надвигающаяся буря |
Gruzovik |
237 |
2:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
serve one's apprenticeship |
овладеть ремеслом |
Gruzovik |
238 |
2:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
serve one's apprenticeship |
овладеть мастерством |
Gruzovik |
239 |
2:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve one's apprenticeship |
пройти обучение |
Gruzovik |
240 |
2:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve one's apprenticeship |
проходить обучение |
Gruzovik |
241 |
2:31:02 |
rus-ger |
|
психическое здоровье |
seelische Gesundheit |
Александр Рыжов |
242 |
2:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
appreciation |
признание достоинств (understanding) |
Gruzovik |
243 |
2:24:41 |
eng-rus |
|
engagement contract |
договор об оказании услуг (обыкн. юридических) |
Ying |
244 |
2:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
appositeness |
уместность |
Gruzovik |
245 |
2:02:24 |
rus-ukr |
.סְלֶנ |
сиськи |
цицьки |
Ximmanate |
246 |
1:40:13 |
rus-ger |
|
правила пользования |
Verwendungsbestimmungen |
Александр Рыжов |
247 |
1:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
apply oneself to |
заняться чем |
Gruzovik |
248 |
1:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
apply oneself to |
заниматься чем |
Gruzovik |
249 |
1:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
application |
сосредоточенность (concentration) |
Gruzovik |
250 |
1:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
applicant for a situation |
претендент на должность (for a situation) |
Gruzovik |
251 |
1:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
medical appliance |
медицинский прибор |
Gruzovik |
252 |
1:00:09 |
rus-ger |
|
гарантирующая сторона |
Garantiegeber |
Александр Рыжов |
253 |
0:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik .אמריק |
apple jack |
яблочная водка |
Gruzovik |
254 |
0:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
apple core |
сердцевина яблока |
Gruzovik |
255 |
0:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
upset the apple cart |
спутать карты |
Gruzovik |
256 |
0:50:07 |
rus-ita |
|
полоска для отрыва |
invito allo strappo |
ale2 |
257 |
0:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
loud applause |
бурные аплодисменты |
Gruzovik |
258 |
0:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
roar of applause |
гром аплодисментов |
Gruzovik |
259 |
0:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
applaud |
выразить одобрение чего-либо (approve) |
Gruzovik |
260 |
0:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
applaud |
выражать одобрение чего-либо (approve) |
Gruzovik |
261 |
0:43:41 |
rus-ger |
.רשמיי |
не указано |
oa |
SKY |
262 |
0:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּיר |
appendectomy |
операция аппендицита |
Gruzovik |
263 |
0:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
append |
подвесить |
Gruzovik |
264 |
0:33:58 |
rus-ita |
.רְפוּ |
синдром болезненного мочевого пузыря |
sindrome della vescica dolorosa (интерстициальный цистит) |
ale2 |
265 |
0:30:16 |
eng-rus |
.הנדסה |
base runs |
гомонуклеотидные тракты (also, homonucleotide tracts, mononucleotide runs) |
white_canary |
266 |
0:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
for appearance's sake |
напоказ |
Gruzovik |
267 |
0:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep up appearances |
соблюдать видимость |
Gruzovik |
268 |
0:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
by all appearances |
по всем признакам |
Gruzovik |
269 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
pleasing appearance |
приятный вид |
Gruzovik |
270 |
0:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik .הוֹצָ |
appearance |
выход в свет (of books) |
Gruzovik |
271 |
0:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik .הוֹצָ |
appearance |
опубликование (of books) |
Gruzovik |
272 |
0:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
make first appearance |
впервые выступить |
Gruzovik |
273 |
0:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's first appearance |
впервые выступать |
Gruzovik |
274 |
0:11:40 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
climate policy |
политика в области изменения климата |
translator911 |
275 |
0:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
strange as it may appear |
как бы странно это ни показалось |
Gruzovik |
276 |
0:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear |
вытекать (follow as inference) |
Gruzovik |