4001 |
14:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
raise |
выкормить (pf of выкармливать) |
Gruzovik |
4002 |
14:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock out a wedge |
выклинивать (impf of выклинить) |
Gruzovik |
4003 |
14:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck up |
выклевать (pf of выклёвывать) |
Gruzovik |
4004 |
14:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
edge with |
выкладывать (impf of выложить) |
Gruzovik |
4005 |
14:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sterilize |
выкипятить |
Gruzovik |
4006 |
14:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pop out |
выкатить (pf of выкатывать) |
Gruzovik |
4007 |
14:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
get over an illness |
выкарабкаться (pf of выкарабкиваться) |
Gruzovik |
4008 |
14:29:37 |
eng-rus |
.כִּימ |
deformulation |
определение химической формулы вещества |
tajga22 |
4009 |
14:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
trumpet |
вызвонить (pf of вызванивать) |
Gruzovik |
4010 |
14:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
fire pottery |
выжарить (pf of выжаривать) |
Gruzovik |
4011 |
14:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
go out |
выехать (pf of выезжать) |
Gruzovik |
4012 |
14:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrash |
выдрать (pf of драть) |
Gruzovik |
4013 |
14:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
cure |
выдержать (pf of выдерживать) |
Gruzovik |
4014 |
14:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick out |
выделить (pf of выделять) |
Gruzovik |
4015 |
14:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
show off |
выгрябываться |
Gruzovik |
4016 |
14:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
state |
выговаривать (impf of выговорить) |
Gruzovik |
4017 |
14:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze out |
выгнести (pf of выгнетать) |
Gruzovik |
4018 |
14:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
turn inside out |
выворотить (pf of выворачивать) |
Gruzovik |
4019 |
14:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
die out |
выводиться (impf of вывестись) |
Gruzovik |
4020 |
14:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
put up |
выводить (impf of вывести) |
Gruzovik |
4021 |
14:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
put up |
вывести (pf of выводить) |
Gruzovik |
4022 |
14:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring |
вывезти |
Gruzovik |
4023 |
14:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
felt |
вываливать (impf of вывалять) |
Gruzovik |
4024 |
14:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
put out |
выбросить (pf of выбрасывать) |
Gruzovik |
4025 |
14:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
выбиться (pf of выбиваться) |
Gruzovik |
4026 |
14:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
выбиваться (impf of выбиться) |
Gruzovik |
4027 |
14:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
whiten |
выбеливать |
Gruzovik |
4028 |
14:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring an action against |
вчинять иск |
Gruzovik |
4029 |
14:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
oversimplify |
вульгаризировать (impf and pf) |
Gruzovik |
4030 |
14:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
shove in |
втолкать (pf of вталкивать) |
Gruzovik |
4031 |
14:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze in |
вталкиваться (impf of втолкнуться) |
Gruzovik |
4032 |
14:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
bring forward evidence, proof, etc |
вступаться (impf of вступиться) |
Gruzovik |
4033 |
14:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stand on end |
встопыриться |
Gruzovik |
4034 |
14:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to |
встать (pf of вставать) |
Gruzovik |
4035 |
14:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to |
вставать (impf of встать) |
Gruzovik |
4036 |
14:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
help |
вспомоществовать |
Gruzovik |
4037 |
14:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
beat |
вспарывать (impf of вспороть) |
Gruzovik |
4038 |
14:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
beat soundly |
вспарить (pf of вспаривать) |
Gruzovik |
4039 |
14:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear |
вспаивать (impf of вспоить) |
Gruzovik |
4040 |
14:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sneak in |
вскользнуть |
Gruzovik |
4041 |
14:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stir |
всколыхиваться (impf of всколыхаться, всколыхнуться) |
Gruzovik |
4042 |
14:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
rumple |
всклокочивать (impf of всклокотить) |
Gruzovik |
4043 |
14:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
turn on |
вскидываться (impf of вскинуться) |
Gruzovik |
4044 |
14:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
move into |
вселить (pf of вселять) |
Gruzovik |
4045 |
14:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
insert |
врубок (a piece of metal or wood to be inserted) |
Gruzovik |
4046 |
14:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
comprehend |
вразумляться (impf of вразумиться) |
Gruzovik |
4047 |
14:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
put to |
впрячь (pf of впрягать) |
Gruzovik |
4048 |
14:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
shove in with (one's) foot |
впинать (impf of вопнуть) |
Gruzovik |
4049 |
14:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
verge on |
впадать |
Gruzovik |
4050 |
14:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
establish |
воцарить |
Gruzovik |
4051 |
14:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
join |
воссоединять (impf of воссоединить) |
Gruzovik |
4052 |
14:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
begin to applaud |
восплескать |
Gruzovik |
4053 |
14:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
potter about |
ворошиться |
Gruzovik |
4054 |
14:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
ворошить (impf of разворошить) |
Gruzovik |
4055 |
14:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn inside out |
ворочать |
Gruzovik |
4056 |
14:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stand gaping |
воронить (impf of проворонить) |
Gruzovik |
4057 |
14:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
plan |
воображать (impf of вообразить) |
Gruzovik |
4058 |
14:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to grumble |
возроптать |
Gruzovik |
4059 |
14:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
place on |
возложить (pf of возлагать) |
Gruzovik |
4060 |
14:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik .פִּיו |
put on |
воздевать (impf of воздеть) |
Gruzovik |
4061 |
14:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
announce |
возгласить (pf of возглашать) |
Gruzovik |
4062 |
14:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a desire |
вожделеть |
Gruzovik |
4063 |
14:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
command |
воеводствовать |
Gruzovik |
4064 |
14:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
establish oneself |
водвориться (pf of водворяться) |
Gruzovik |
4065 |
14:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
force in |
вогнать (pf of вгонять) |
Gruzovik |
4066 |
14:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik .דִיפּ |
foreign policy |
внешнеполитический курс |
Gruzovik |
4067 |
14:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze in |
вминать (impf of вмять) |
Gruzovik |
4068 |
14:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
place in |
вложить (pf of влагать) |
Gruzovik |
4069 |
14:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
adhere to |
влепляться (impf of влепиться) |
Gruzovik |
4070 |
14:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
enclose |
влагать (impf of вложить) |
Gruzovik |
4071 |
14:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock in |
вколотить (pf of вколачивать) |
Gruzovik |
4072 |
14:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
join up |
включить (pf of включать) |
Gruzovik |
4073 |
14:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
take into |
включать (impf of включить) |
Gruzovik |
4074 |
14:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
adhere to |
вклеиваться (impf of вклеиться) |
Gruzovik |
4075 |
14:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
put in |
вкатить (pf of вкатывать) |
Gruzovik |
4076 |
14:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeak |
визгнуть (semelfactive of визжать) |
Gruzovik |
4077 |
14:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
seeking |
взыскующий (prap of взыскивать) |
Gruzovik |
4078 |
14:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to roar |
взреветь |
Gruzovik |
4079 |
14:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
shoot |
взойти (pf of восходить) |
Gruzovik |
4080 |
14:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to pray |
взмолиться (pf of взмаливаться) |
Gruzovik |
4081 |
14:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
go up |
вздёргиваться (impf of вздёрнуться) |
Gruzovik |
4082 |
14:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
fan a fire |
вздуть (pf of вздувать) |
Gruzovik |
4083 |
14:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to bawl |
взвывать (impf of взвыть) |
Gruzovik |
4084 |
14:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
go up |
взвиваться (impf of взвиться) |
Gruzovik |
4085 |
14:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overturn |
взваливаться (impf of взвалиться) |
Gruzovik |
4086 |
14:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
thrash |
взбучить |
Gruzovik |
4087 |
14:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
incite to rebellion |
взбунтовать (pf of бунтовать) |
Gruzovik |
4088 |
14:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
in payment of |
взачёт (adv and prep with gen) |
Gruzovik |
4089 |
14:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
rely (upon |
верить (impf of поверить) |
Gruzovik |
4090 |
14:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלש |
Vepse |
вепс (language spoken by the Vepses, belonging to the Finnic group of the Finno-Ugric languages) |
Gruzovik |
4091 |
14:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
think over |
вдумываться (impf of вдуматься) |
Gruzovik |
4092 |
14:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze in |
вдвинуться (pf of вдвигаться) |
Gruzovik |
4093 |
14:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
shove in (by rolling |
вворотить (pf of вворачивать) |
Gruzovik |
4094 |
14:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
reduc |
ввергать (impf of ввергнуть) |
Gruzovik |
4095 |
14:27:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
mak |
варганить (impf of сварганить) |
Gruzovik |
4096 |
14:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
head (for |
валиться (1st & 2nd pers not used) |
Gruzovik |
4097 |
14:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stamme |
бякать (impf of бякнуть) |
Gruzovik |
4098 |
14:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
mutter |
бурчать (impf of пробурчать) |
Gruzovik |
4099 |
14:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
drab |
будний |
Gruzovik |
4100 |
14:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dropsica |
брюзгнуть (impf of обрюзгнуть) |
Gruzovik |
4101 |
14:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bodger |
бракодел (one who works in a rough and ready, slipshod manner) |
Gruzovik |
4102 |
14:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
protect |
боронить |
Gruzovik |
4103 |
14:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
mold |
болван |
Gruzovik |
4104 |
14:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
steal |
блудить (of animals) |
Gruzovik |
4105 |
14:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
property |
благоприобретение (acquired through labor) |
Gruzovik |
4106 |
14:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
smas |
биться |
Gruzovik |
4107 |
14:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
treat with concrete |
бетонировать (impf and pf; pf also забетонировать) |
Gruzovik |
4108 |
14:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
make wea |
бессилить (impf of обессилить) |
Gruzovik |
4109 |
14:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be naught |
безобразить (impf of обезобразить) |
Gruzovik |
4110 |
14:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
legitimate |
безвозбранный |
Gruzovik |
4111 |
14:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
play |
бацать (impf of бацнуть; an instrument) |
Gruzovik |
4112 |
14:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
row |
баталия |
Gruzovik |
4113 |
14:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
profiteer |
барышничать |
Gruzovik |
4114 |
14:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
broken stone |
балласт (used for ballast) |
Gruzovik |
4115 |
14:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
golden apple |
баель (Aegle marmelos) |
Gruzovik |
4116 |
14:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik .גס רו |
ass |
афедрон |
Gruzovik |
4117 |
14:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
call to each other |
аукать (impf of аукнуть) |
Gruzovik |
4118 |
14:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
satin |
атласить |
Gruzovik |
4119 |
14:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
approaches |
апроши (to fortification) |
Gruzovik |
4120 |
14:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik .פיטופ |
die back |
апоплексия |
Gruzovik |
4121 |
14:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
stir up |
активизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
4122 |
14:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
flowering maple |
абутилон (Abutilon) |
Gruzovik |
4123 |
14:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
tick mark |
деление (A check mark, checkmark or tick is a mark (✓, ✔, ☑, etc.) used to indicate the concept "yes") |
Gruzovik |
4124 |
14:26:24 |
eng-rus |
|
evolve |
вырабатывать (напр., подход) |
Stas-Soleil |
4125 |
14:26:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
power adaptor |
адаптер питания |
ssn |
4126 |
14:26:22 |
eng |
.נוֹטָ .שסתומ |
SRV |
safety relief valve |
DRE |
4127 |
14:26:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
sock |
рукавный фильтр |
Ася Кудрявцева |
4128 |
14:26:20 |
eng-rus |
.תקשור |
work closely together |
плотно работать с |
ART Vancouver |
4129 |
14:26:19 |
eng-rus |
.שירות |
OMS |
Управление медицинский услуг (Acronym/slang for the CIA's Office of Medical Services – scarlett-dreams.com) |
lion9 |
4130 |
14:26:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
development methodology |
методика разработки |
pvconst |
4131 |
14:26:17 |
eng-rus |
.רפואה |
judicial assembly |
судебный состав |
Aziz |
4132 |
14:26:16 |
eng-rus |
|
stall |
препятствовать |
cognachennessy |
4133 |
14:26:15 |
eng-rus |
|
pioneering |
первооткрывательство |
wedjat |
4134 |
14:26:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
service-user |
пользователь услуг |
ssn |
4135 |
14:26:13 |
eng-rus |
|
ICSR |
Международный центр по изучению радикализации (International Center for the Study of Radicalization) |
Азери |
4136 |
14:26:12 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
high-end real estate |
элитная недвижимость (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
4137 |
14:26:11 |
eng-rus |
|
snout |
тот, кто вынюхивает и доносит |
Ostasheva Liudmila |
4138 |
14:26:10 |
eng-rus |
|
smear |
марать |
scherfas |
4139 |
14:26:09 |
eng-rus |
|
pour |
прибывать |
cognachennessy |
4140 |
14:26:08 |
eng-rus |
|
interrupt |
сбивать |
tfennell |
4141 |
14:26:07 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Plainview |
горизонтальная проекция |
Wellenbrecher |
4142 |
14:26:06 |
eng-rus |
|
wicked |
коварный |
Alex_Odeychuk |
4143 |
14:26:05 |
eng-rus |
|
be off |
стартовать, "началось" (And they're off. – Ну, началось.) |
NLC |
4144 |
14:26:04 |
eng-rus |
.רשת מ |
anycast address |
адрес свободной рассылки |
owant |
4145 |
14:26:03 |
eng-rus |
|
be war-hungry |
желать развязывания войны |
ad_notam |
4146 |
14:26:02 |
eng-rus |
|
Salzbergen |
Зальцберген нем. Salzbergen – коммуна в Германии, в земле Нижняя Саксония |
feyana |
4147 |
14:26:01 |
eng-rus |
|
poke |
куль |
kee46 |
4148 |
14:26:00 |
eng-rus |
|
rebound |
встать на ноги |
cognachennessy |
4149 |
14:25:59 |
eng-rus |
|
it is advisable |
целесообразно (to) |
Morning93 |
4150 |
14:25:58 |
eng-rus |
|
cut |
подстриженный |
MichaelBurov |
4151 |
14:25:57 |
eng-rus |
|
cut |
укороченный |
MichaelBurov |
4152 |
14:25:56 |
eng-rus |
|
cut |
скадрированный |
MichaelBurov |
4153 |
14:25:55 |
eng-rus |
|
adaptive reuse |
перепрофилирование |
VLZ_58 |
4154 |
14:25:54 |
eng-rus |
|
from a perspective |
в разрезе |
sankozh |
4155 |
14:25:53 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
energy storage unit |
энергонакопитель |
margarita09 |
4156 |
14:25:52 |
eng-rus |
.שֶׁל |
private parts |
интимные места |
igisheva |
4157 |
14:25:51 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
little bit |
децл |
dron1 |
4158 |
14:25:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
store listing |
страница приложения (на рынке Google Play intuit.ru) |
owant |
4159 |
14:25:49 |
eng-rus |
.פַרמָ |
activated sludge respiration inhibition test |
тест на угнетение потребления кислорода активным илом |
Nightsearch |
4160 |
14:25:48 |
eng-rus |
.מֵטַל |
die |
полуштамп |
ujin8 |
4161 |
14:25:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
damp-heat test |
испытание влажным нагревом |
Andrey Truhachev |
4162 |
14:25:46 |
eng-rus |
|
frame specification |
рамочная спецификация |
Andrey Truhachev |
4163 |
14:25:45 |
eng-rus |
|
gap |
отрыв |
Artjaazz |
4164 |
14:25:44 |
eng-rus |
.פּוֹל |
molding |
формирование |
ssn |
4165 |
14:25:43 |
eng-rus |
|
Staffing Manager |
начальник отдела кадров |
Artjaazz |
4166 |
14:25:42 |
eng-rus |
.לא רש |
push-over |
мальчик для битья |
boggler |
4167 |
14:25:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
PRTF |
психбольница |
Игорь Миг |
4168 |
14:25:40 |
eng-rus |
|
the trick is |
секрет в том, чтобы |
Artjaazz |
4169 |
14:25:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
type error |
ошибка несоответствия типов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
4170 |
14:25:38 |
eng-rus |
.מערכו |
intricate |
разветвлённый |
Alex_Odeychuk |
4171 |
14:25:37 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
square |
немодный (un-cool) |
ART Vancouver |
4172 |
14:25:36 |
eng-rus |
|
conveyances of real and personal property |
передача прав на недвижимое и движимое имущество |
Alex_Odeychuk |
4173 |
14:25:35 |
eng-rus |
.סִימָ |
Furbish |
язык Фёрби (вымышленный язык, заложенный по умолчанию в обучаемую игрушку-робот Фёрби) |
OlCher |
4174 |
14:25:34 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
global real estate transparency index |
всемирный индекс прозрачности рынков недвижимости |
Alex_Odeychuk |
4175 |
14:25:33 |
eng-rus |
.לא רש |
subhumans |
недочеловеки |
Yippie |
4176 |
14:25:32 |
eng-rus |
|
set back |
подводить (кого-либо) |
Artjaazz |
4177 |
14:25:31 |
eng-rus |
|
specific |
с учётом специфики |
Ася Кудрявцева |
4178 |
14:25:30 |
eng-rus |
|
it is not uncommon |
нередко бывают случаи (чего-либо/когда) |
twinkie |
4179 |
14:25:29 |
eng-rus |
.כִּימ |
spray formulation |
состав композиция для распыления |
Olden_N |
4180 |
14:25:28 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
do |
продавать (do you do batteries?) |
Beforeyouaccuseme |
4181 |
14:25:27 |
eng-rus |
.אמריק |
promontory |
возвышенность (He stood on the windswept promontory overlooking the bay.) |
Val_Ships |
4182 |
14:25:20 |
eng-rus |
.לא רש |
shake the weasel |
Сходить в туалет "по-маленькому" |
Dmitryym |
4183 |
14:25:19 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
racks |
деньги (пачки денег (I just turned a dollar into six racks)) |
chiefcanelo |
4184 |
14:25:18 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Palaeogene age |
палеогеновый период |
MichaelBurov |
4185 |
14:25:17 |
eng-rus |
.תקשור |
wavelength-division multiplexing |
Технология оптического мультиплексирования WDM |
Artjaazz |
4186 |
14:25:16 |
eng-rus |
|
stir |
будить |
ФЫРка |
4187 |
14:25:15 |
eng-rus |
.הִתעַ |
spot |
точечная закачка (to pump a designated quantity of a substance (such as acid or cement) into a specific interval in the well. For example, 10 barrels (1,590 litres) of diesel oil may be spotted around an area in the hole in which drill collars are stuck against the wall of the hole in an effort to free the collars) |
paderin |
4188 |
14:25:14 |
eng-rus |
מחש. |
hog |
поглощать (напр., ресурсы системы) |
immortalms |
4189 |
14:25:13 |
eng-rus |
.טכנול |
refuelling nozzle |
дозаправочный насадок |
Himera |
4190 |
14:25:12 |
eng-rus |
.רוקחו |
tamper proof |
с контролем первого вскрытия |
MusicalTree |
4191 |
14:25:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
AHP |
аномально высокое давление |
MichaelBurov |
4192 |
14:25:10 |
eng-rus |
|
running |
окупающий себя сам (и, следовательно, действующий) |
Vadim Rouminsky |
4193 |
14:25:09 |
eng-rus |
.לא רש |
you could not see my bottom for the dust |
на меня где сядешь, там и слезешь |
bumble_bee |
4194 |
14:25:08 |
eng-rus |
|
discarded |
списанный |
Yeldar Azanbayev |
4195 |
14:25:07 |
eng-rus |
|
come around |
подвернуться |
Tamerlane |
4196 |
14:25:06 |
eng-rus |
.בַּקט |
Welch's bacillus |
палочка газовой гангрены |
igisheva |
4197 |
14:25:05 |
eng-rus |
|
follow example |
подхватить моду |
Artjaazz |
4198 |
14:25:04 |
eng-rus |
.אמריק |
snuf |
замочить (убить кого-либо – to kill, murder etc.) |
Val_Ships |
4199 |
14:25:03 |
eng-rus |
.תְעוּ |
lower level |
работа с меньшим интервалом |
Andrew052 |
4200 |
14:25:02 |
eng-rus |
.אמריק |
niche |
небольшое углубления (для сокрытия чего-либо) |
Val_Ships |
4201 |
14:25:01 |
eng-rus |
|
surmoulage |
переформование |
TheSpinningOne |
4202 |
14:25:00 |
eng-rus |
|
not exceeding |
не больше (= не превышает) |
Aiduza |
4203 |
14:24:59 |
eng-rus |
.אמריק |
place in jeopardy |
подвергнуть риску (She has placed the entire project in jeopardy.) |
Val_Ships |
4204 |
14:24:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
cross development |
разработка с компиляцией в машинный код целевой платформы |
Alex_Odeychuk |
4205 |
14:24:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
in-door patient |
стационарный больной |
MichaelBurov |
4206 |
14:24:56 |
eng-rus |
|
authorization |
документы ("I'll have to see some authorization," said the sergeant.) |
4uzhoj |
4207 |
14:24:55 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Upper Llandeilian sequence |
верхний лландейловский |
MichaelBurov |
4208 |
14:24:54 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Gedinnian sequence |
жедин |
MichaelBurov |
4209 |
14:24:53 |
eng-rus |
|
real-time |
одновременный |
immortalms |
4210 |
14:24:52 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Upper Llanvirnian strata |
верхний лланвирн |
MichaelBurov |
4211 |
14:24:51 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Late Llandeilian time |
верхний лландейловский |
MichaelBurov |
4212 |
14:24:50 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Late Llandeilian Stage |
верхний лландейловский |
MichaelBurov |
4213 |
14:24:49 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Whi |
уайтвеллская толща |
MichaelBurov |
4214 |
14:24:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-defined |
чётко сформулированный (о задаче) |
ssn |
4215 |
14:24:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
indeterminate diagnosis |
неопределённый диагноз |
MichaelBurov |
4216 |
14:24:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
develop |
разрабатывать программное обеспечение |
ssn |
4217 |
14:24:45 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
the Mesozoic |
век рептилий |
MichaelBurov |
4218 |
14:24:44 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Paleogene time |
палеогеновое время |
MichaelBurov |
4219 |
14:24:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
universal mobile telecommunications system |
УСМС |
ssn |
4220 |
14:24:42 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Upper Llanvirn |
поздний лланвирн |
MichaelBurov |
4221 |
14:24:41 |
eng-rus |
|
appropriate for |
приличествующий |
MichaelBurov |
4222 |
14:24:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
bit sequence |
битовая последовательность |
ssn |
4223 |
14:24:39 |
eng-rus |
|
work too hard |
перегружаться работой |
z484z |
4224 |
14:24:38 |
eng-rus |
.רפואת |
ultra speed handpiece |
наконечник для высокооборотной бормашины |
MichaelBurov |
4225 |
14:24:37 |
eng-rus |
.הִיסט |
Vehmic court |
Фемический суд (Тайная судебная организация в Вестфалии wikipedia.org) |
moevot |
4226 |
14:24:36 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Tur |
турон |
MichaelBurov |
4227 |
14:24:35 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Late Langhian |
поздний ланг |
MichaelBurov |
4228 |
14:24:34 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Holocene |
век голоцена |
MichaelBurov |
4229 |
14:24:33 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Upper Llandeilo Stage |
верхний лландейло |
MichaelBurov |
4230 |
14:24:32 |
eng-rus |
|
anti-terror operation |
антитеррористическая операция (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
4231 |
14:24:31 |
eng-rus |
.רפואת |
abrade |
отшлифовать |
MichaelBurov |
4232 |
14:24:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
glossoscopy |
глоссоскопия |
MichaelBurov |
4233 |
14:24:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
consecutive |
следующий друг за другом |
ssn |
4234 |
14:24:20 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Late Llanvirnian |
поздний лланвирн |
MichaelBurov |
4235 |
14:24:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
targeted |
специфический (в отношении определённой мишени; напр., ...a more targeted approach might need to be adopted... – ...может потребоваться подход, имеющий более выраженную специфику в отношении определенных типов тканей.) |
Min$draV |
4236 |
14:24:17 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Sig |
зигенский ярус |
MichaelBurov |
4237 |
14:24:16 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Ass |
ассельский век |
MichaelBurov |
4238 |
14:24:15 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Die |
динерский век |
MichaelBurov |
4239 |
14:24:14 |
eng-rus |
.רפואת |
fuso-spirillary gingivitis |
физоспириллярный гингивит |
MichaelBurov |
4240 |
14:24:13 |
eng-rus |
.רפואת |
dental stopping |
пломбирование зуба |
MichaelBurov |
4241 |
14:24:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal hernia |
герниопластика с установкой сетчатого протеза |
MichaelBurov |
4242 |
14:24:11 |
eng-rus |
.כַּלְ |
be taken to the profit and loss account |
отражаться в отчёте о прибылях и убытках |
twinkie |
4243 |
14:24:10 |
eng-rus |
.לא רש |
Tell me anyway |
всё равно расскажи |
Andrey Truhachev |
4244 |
14:24:09 |
eng-rus |
.השתלו |
MicroThread |
микрорезьба MicroThread (Astra Tech) |
MichaelBurov |
4245 |
14:24:08 |
eng-rus |
.תקשור |
pulse width modulation converter |
преобразователь с широтно-импульсной модуляцией |
MichaelBurov |
4246 |
14:24:07 |
eng-rus |
.הנדסת |
under-frequency relay |
реле защиты от снижения частоты |
MichaelBurov |
4247 |
14:24:06 |
eng-rus |
.הנדסת |
turn-fault relay protection |
защита от междувитковых кз |
MichaelBurov |
4248 |
14:24:05 |
eng-rus |
.מערכת |
system operation center |
диспетчерское управление энергосистемой |
MichaelBurov |
4249 |
14:24:04 |
eng-rus |
.תעשיי |
power plant under automatic load-frequency control |
электростанция, охваченная автоматической системой регулирования режима по частоте и перетокам активной мощности |
MichaelBurov |
4250 |
14:24:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
reset time |
время перезагрузки |
MichaelBurov |
4251 |
14:24:02 |
eng-rus |
.הנדסת |
post-fault condition |
послеаварийный режим |
MichaelBurov |
4252 |
14:24:01 |
eng-rus |
.הנדסת |
fault clearance time |
период устранения повреждения |
MichaelBurov |
4253 |
14:24:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CC |
cerebral cortex КБП (кора больших полушарий) |
estherik |
4254 |
14:23:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
Bit Interleaved Parity |
Проверка на чётность при мультиплексировании с чередованием бит |
Himera |
4255 |
14:23:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
business role |
бизнес-роль |
ssn |
4256 |
14:23:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
business management software |
ПО для управления производственно-хозяйственной деятельностью предприятия |
ssn |
4257 |
14:23:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
programming environment kernel |
ядро среды программирования |
ssn |
4258 |
14:23:55 |
eng-rus |
.טכנול |
Advanced RISC Machine |
Продвинутый RISC-процессор |
Himera |
4259 |
14:23:54 |
eng-rus |
.הנדסת |
electrical circuit |
контур электрической цепи |
MichaelBurov |
4260 |
14:23:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
application license |
лицензия приложений |
ssn |
4261 |
14:23:52 |
eng-rus |
|
work around |
использовать ПО в обход (work around any technical limitations in the software – использовать Программное обеспечение в обход технических характеристик) |
Andrew052 |
4262 |
14:23:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
const reference |
константная ссылка |
ssn |
4263 |
14:23:50 |
eng-rus |
|
mutatis mutandis |
с учётом соответствующих изменений |
englishstudent |
4264 |
14:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
in dry dock |
находящийся в доке |
Gruzovik |
4265 |
14:23:48 |
eng-rus |
|
if this is not the case |
в ином случае |
Artemie |
4266 |
14:23:47 |
eng-rus |
|
amount |
доводить до |
volodya.mashckow |
4267 |
14:23:46 |
eng-rus |
|
internalized oppression |
усвоенное угнетение |
kann_sein |
4268 |
14:23:45 |
eng-rus |
.שמות |
Head |
Хед (англ. фамилия, от др.-англ. Headford) |
Leonid Dzhepko |
4269 |
14:23:44 |
eng-rus |
|
undo |
ударить по |
honeysickle |
4270 |
14:23:43 |
eng-rus |
.בּוּר |
spot |
спот-цена |
Andrew052 |
4271 |
14:23:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
real subject |
реальный субъект |
ssn |
4272 |
14:23:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
base use case |
основной сценарий использования |
ssn |
4273 |
14:23:40 |
eng-rus |
.משמעו |
and |
а также (часто в предложениях, где предлог "and" повторяется два и более раза – It saves all system settings and the settings of your hardware and software – в нем хранятся все настройки вашей системы, а также настройки оборудования и программного обеспечения) |
immortalms |
4274 |
14:23:39 |
eng-rus |
|
most likely |
с большей степенью вероятности |
Ivan Pisarev |
4275 |
14:23:38 |
eng-rus |
.צִיוּ |
collapse |
сломаться (пасть духом) |
DC |
4276 |
14:23:37 |
eng-rus |
|
grieving |
переживание утраты |
AlinaSych |
4277 |
14:23:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
С string |
строка в стиле С |
ssn |
4278 |
14:23:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic delegates |
обобщённые делегаты |
ssn |
4279 |
14:23:34 |
eng-rus |
|
briefly describe |
кратко описать |
Alex_Odeychuk |
4280 |
14:23:33 |
eng-rus |
.לא רש |
bullshit |
бред |
alex_kazim |
4281 |
14:23:32 |
eng-rus |
|
RoTE |
рентабельность материального капитала (сокр. от "return on tangible equity") |
Alex_Odeychuk |
4282 |
14:23:31 |
eng-rus |
|
sexual desire |
сексуальное желание |
Юрий Гомон |
4283 |
14:23:30 |
eng-rus |
.אמריק |
original wrapper |
заводская упаковка (данный термин широко использовался в 80ые годы для обозначения всего подлинного make sure the candy's in the Original Wrapper) |
Моторола |
4284 |
14:23:29 |
eng-rus |
.מיושן |
real world |
посюсторонний мир |
Yanamahan |
4285 |
14:23:28 |
eng-rus |
.תַחְב |
toll booth |
кабина сбора платы |
Palatash |
4286 |
14:23:27 |
eng-rus |
.לא רש |
freakishly |
шокирующе |
katmor |
4287 |
14:23:26 |
eng-rus |
|
storm-surge barrier |
волнолом (гидротехническое сооружение) |
4uzhoj |
4288 |
14:23:25 |
eng-rus |
|
compromise |
ослаблять (напр., иммунную систему) |
Stas-Soleil |
4289 |
14:23:24 |
eng-rus |
.רוקחו |
brand name |
торговое название препарата |
igisheva |
4290 |
14:23:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
group |
устройство |
Gri85 |
4291 |
14:23:22 |
eng-rus |
.בריאו |
food item |
продукт питания |
igisheva |
4292 |
14:23:21 |
eng-rus |
.פִּתג |
can the leopard change his spots? |
каков в колыбельку, таков и в могилку |
igisheva |
4293 |
14:23:20 |
eng-rus |
|
sensitize |
инструктировать |
Phyloneer |
4294 |
14:23:19 |
eng-rus |
.לא רש |
have someone going |
провести |
Pickman |
4295 |
14:23:18 |
eng-rus |
.ציטוט |
Democracy is the government of the people, by the people, for the people. |
Демократия это народное правление, осуществляемое народом ради народа (Авраам Линкольн) |
Andrey Truhachev |
4296 |
14:23:17 |
eng-rus |
.אידיו |
like shooting of fish in a barrel |
проще простого |
Lana Falcon |
4297 |
14:23:16 |
eng-rus |
.אידיו |
if it ain't broke, don't fix it |
не нужно ремонтировать то, что не сломалось |
Andrey Truhachev |
4298 |
14:23:15 |
eng-rus |
.ניסוי |
induce |
добиться |
igisheva |
4299 |
14:23:14 |
eng-rus |
.מיקרו |
filter data |
отбор данных |
Andy |
4300 |
14:23:13 |
eng-rus |
.גסטרו |
Bell's criteria |
критерии Бэлла |
igisheva |
4301 |
14:23:12 |
eng-rus |
.אידיו |
have blinders on |
иметь шоры на глазах |
Yeldar Azanbayev |
4302 |
14:23:11 |
eng-rus |
.אידיו |
up to the ears |
по уши в |
Yeldar Azanbayev |
4303 |
14:23:10 |
eng-rus |
.אידיו |
kick the bucket |
испустить дух |
Yeldar Azanbayev |
4304 |
14:23:09 |
eng-rus |
.אידיו |
call bluff |
уличить во лжи |
Yeldar Azanbayev |
4305 |
14:23:08 |
eng-rus |
.אידיו |
caviar to the general |
не в коня корм |
Yeldar Azanbayev |
4306 |
14:23:07 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
fetal life |
эмбриональный период жизни |
igisheva |
4307 |
14:23:06 |
eng-rus |
.לא רש |
hammish |
нарочито эмоциональный |
Enrica |
4308 |
14:23:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
converting Gray |
преобразование кода Грея |
ssn |
4309 |
14:23:04 |
eng-rus |
.ספרות |
well |
в существенной степени |
igisheva |
4310 |
14:23:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
general-purpose |
стандартный |
ssn |
4311 |
14:23:02 |
eng-rus |
.לא רש |
get |
въезжать (понимать – you just don't get it, do you?) |
Damirules |
4312 |
14:23:01 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
badass |
"вещь" |
DoinK |
4313 |
14:23:00 |
eng-rus |
.אמריק |
roll |
растянуть связки (rolled his ankle) |
Val_Ships |
4314 |
14:22:59 |
eng-rus |
.ניסוי |
feed |
ввести с пищей |
igisheva |
4315 |
14:22:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
information technology professional |
профессионал в сфере информационных технологий |
ssn |
4316 |
14:22:57 |
eng-rus |
.מאגרי |
an implementation of a given data model is a physical realization on a real machine of the components of the abstract machine that together constitute that model |
Реализация заданной модели данных это физическое воплощение на реальной машине компонентов абстрактной машины, которые в совокупности составляют эту модель (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
ssn |
4317 |
14:22:56 |
eng-rus |
|
be fine with something |
быть не против (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях; чего-либо) |
spelled |
4318 |
14:22:55 |
eng-rus |
|
shot |
крупность (в смысле "план съемки" – крупный, средний и тп.) |
Eruantalon |
4319 |
14:22:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
admin area metadata |
метаданные административного региона |
ssn |
4320 |
14:22:51 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
turn up |
вести себя распущенно (в т.ч. по отношению к противоположному полу) |
Olga Fomicheva |
4321 |
14:22:50 |
eng-rus |
|
children with special needs |
дети с особыми нуждами |
disk_d |
4322 |
14:22:49 |
eng-rus |
|
errors or omissions |
ошибки или упущения |
Vetrenitsa |
4323 |
14:22:48 |
eng-rus |
.תַחדִ |
upcycling |
вторичное использование ("вторая жизнь вещей"; в отличие от "recycling", предметы не перерабатываются, а просто используются "не по назначению" – напр., плафоны из банок, рамки для фото из обувных коробок, рассада в банках из-под чая; вещь также может продолжать использоваться по назначению, просто её реставрируют и используют дальше, например тумбочку или шкаф очищают, перекрашивают, ставят новую фурнитуру) |
Caterinka |
4324 |
14:22:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
online transaction processing |
неавтономная обработка транзакций |
ssn |
4325 |
14:22:46 |
eng-rus |
|
kill |
очень понравиться публике (о комиках) |
Tanya Gesse |
4326 |
14:22:45 |
eng-rus |
.לא רש |
get to |
разобраться (с кем-либо) |
RangerRus |
4327 |
14:22:44 |
eng-rus |
|
in all honesty |
положа руку на сердце |
alexghost |
4328 |
14:22:43 |
eng-rus |
|
thorny |
острый (e.g., topic) |
Liv Bliss |
4329 |
14:22:42 |
eng-rus |
.לא רש |
industrial |
фабричный |
Pickman |
4330 |
14:22:40 |
eng-rus |
|
LOS |
НРС (НРС = наибольшая работающая смена, largest operating shift) |
Vollmond |
4331 |
14:22:39 |
eng-rus |
.בַּנק |
pass |
благополучный (классификация рисков) |
Bijon |
4332 |
14:22:38 |
eng-rus |
|
landing on Mars |
посадка на Марс |
I. Havkin |
4333 |
14:22:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
freed-up labor |
высвобождаемая рабочая сила |
A.Rezvov |
4334 |
14:22:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
fastest |
самый высокий (о тактовой частоте) |
ssn |
4335 |
14:22:35 |
eng-rus |
|
foreshadowing |
предзнаменование |
Taras |
4336 |
14:22:34 |
eng-rus |
|
Power Supply Board |
блок питания панели |
Yeldar Azanbayev |
4337 |
14:22:33 |
eng-rus |
|
Pacific Energy Association |
Ассоциация мирной энергии (Мексика) |
Yeldar Azanbayev |
4338 |
14:22:32 |
eng-rus |
|
lecture |
читать мораль (+ dat.) |
4uzhoj |
4339 |
14:22:31 |
eng-rus |
|
unbelieving |
недоверчивый |
Kristenka |
4340 |
14:22:30 |
eng-rus |
|
Orenburg Gas Plant |
ОГПЗ |
Aiduza |
4341 |
14:22:29 |
eng-rus |
.ארכיט |
false door |
фальш-дверь (wikipedia.org) |
trtrtr |
4342 |
14:22:28 |
eng-rus |
.מכניק |
Russian Quantum Center |
Международный центр квантовой оптики и квантовых технологий |
MichaelBurov |
4343 |
14:22:27 |
eng-rus |
.תעשיי |
DLMS language |
протокол DLMS |
MichaelBurov |
4344 |
14:22:26 |
eng-rus |
.תעשיי |
язык DLMS |
протокол DLMS для коммуникации с приборами учёта электроэнергии |
MichaelBurov |
4345 |
14:22:25 |
eng-rus |
.הנדסת |
auto recloser |
реклоузер |
MichaelBurov |
4346 |
14:22:24 |
eng |
.טֶכנו |
MCR |
Movable Conductor Rail |
Kharnos |
4347 |
14:22:23 |
eng-rus |
.מיקרו |
Fixed asset Acquisition Statement |
отчёт о приобретении основных средств |
Rori |
4348 |
14:22:22 |
eng-rus |
|
zone out |
одуреть (под действием наркотиков) |
Taras |
4349 |
14:22:21 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
bond |
заземлять |
foof |
4350 |
14:22:20 |
eng-rus |
.הנדסת |
ready for connection |
готовый к подключению |
Andrey Truhachev |
4351 |
14:22:19 |
eng-rus |
|
bark |
грубо ответить |
Alex Lilo |
4352 |
14:22:18 |
eng-rus |
|
summary |
сводный обзор |
Alexey Lebedev |
4353 |
14:22:17 |
eng-rus |
.לא רש |
snipe |
ловить халяву |
plushkina |
4354 |
14:22:16 |
eng-rus |
|
minion |
слуга (Satan and his minions – сатана и его слуги) |
Taras |
4355 |
14:22:15 |
eng-rus |
.פּוֹל |
municipal service |
городские службы |
Artjaazz |
4356 |
14:22:14 |
eng-rus |
.הנדסת |
free air |
открытое исполнение (пускателя) |
ssn |
4357 |
14:22:13 |
eng-rus |
.הַשׁק |
vintage year |
год первого вливания средств в проект из внешних источников |
LadaP |
4358 |
14:22:12 |
eng-rus |
.קרדיו |
Lev-Lenegre disease |
болезнь Ленегра |
MichaelBurov |
4359 |
14:22:11 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
sniper |
жулик, пользующийся тем, что оставлено без присмотра |
plushkina |
4360 |
14:22:10 |
eng-rus |
.קרדיו |
anti-arrhythmic therapy |
терапия аритмий |
MichaelBurov |
4361 |
14:22:09 |
eng-rus |
.אמריק |
more often than not |
довольно часто |
Val_Ships |
4362 |
14:22:08 |
eng-rus |
|
general |
привычный |
essence |
4363 |
14:22:07 |
eng-rus |
|
sprawly |
размашистый |
sea holly |
4364 |
14:22:06 |
eng-rus |
.סלנג |
dench |
денчово |
Yokky |
4365 |
14:22:05 |
eng-rus |
.גידול |
Coonhound |
кунхаунд |
'More |
4366 |
14:22:04 |
eng-rus |
|
weasel words |
туманные выражения (When the thief was being questioned by the police, he tried to fool them with weasel words – Во время допроса вор пытался запутать полицейских противоречивыми показаниями) |
Taras |
4367 |
14:22:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
customer-responsive environment |
клиент-ориентированная среда |
yerlan.n |
4368 |
14:22:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
estimate |
стоимость |
ssn |
4369 |
14:22:01 |
eng-rus |
.גידול |
well angulated |
с правильными изгибами |
Himera |
4370 |
14:22:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
programming time |
период программирования |
ssn |
4371 |
14:21:59 |
eng-rus |
|
FCP |
предотвращение финансовых преступлений (financial crime prevention) |
Ремедиос_П |
4372 |
14:21:58 |
eng-rus |
.גרווי |
enzymatic-gravimetric method |
ферментативно-гравиметрический метод |
igisheva |
4373 |
14:21:57 |
eng-rus |
|
so so |
лишь постольку поскольку |
yerlan.n |
4374 |
14:21:56 |
eng-rus |
.לא רש |
break |
отдых |
alexghost |
4375 |
14:21:55 |
eng-rus |
|
well field |
водозабор (подземный – по сути, это несколько сгруппированных скважин) |
eugene12345 |
4376 |
14:21:54 |
eng-rus |
|
flighting |
флайтовая реклама |
Ремедиос_П |
4377 |
14:21:53 |
eng-rus |
|
perspective |
аспект |
MichaelBurov |
4378 |
14:21:52 |
eng-rus |
|
be good at repartee |
быть бойким на язык |
Andrey Truhachev |
4379 |
14:21:51 |
eng-rus |
.טֶכנו |
trim |
механизм клапана (внутренние компоненты клапана без корпуса) |
Yura_N |
4380 |
14:21:50 |
eng-rus |
|
be underway |
в процессе реализации |
Yeldar Azanbayev |
4381 |
14:21:49 |
eng-rus |
.אומנו |
Revolutionary Russia Artists Association |
Ассоциация художников революционной России |
Alex Lilo |
4382 |
14:21:48 |
eng-rus |
|
storage |
камера хранения |
framboise |
4383 |
14:21:47 |
eng-rus |
|
be close on someone's heels |
наступать на пятки |
g e n n a d i |
4384 |
14:21:46 |
eng-rus |
.טכנול |
cramming |
приписка |
Taras |
4385 |
14:21:45 |
eng-rus |
|
induction |
индукция (анестезии, наркоза; период от начала введения анестетика до полного усыпления пациента; напр., напр., In some studies, ketamine increased intraocular pressure, and its use for induction of patients with open eye injuries is controversial. – Некоторые исследования показали, что кетамин повышает внутриглазное давление, поэтому его применение для индукции анестезии у пациентов с открытыми травмами глаза находится под вопросом.) |
Min$draV |
4386 |
14:21:44 |
eng-rus |
|
work hard |
стараться (If my child works hard, he can be successful at school and achieve good grades.) |
OLGA P. |
4387 |
14:21:43 |
eng-rus |
|
face |
наталкиваться на (e.g., face obstacles – наталкиваться на препятствия) |
Stas-Soleil |
4388 |
14:21:42 |
eng-rus |
|
Revenue Share |
доли от дохода |
Yeldar Azanbayev |
4389 |
14:21:19 |
eng-rus |
.פַרמָ |
insert |
инструкция (по применению препарата) |
Taras |
4390 |
14:21:18 |
eng-rus |
|
chills |
холодок по коже |
bigmaxus |
4391 |
14:21:17 |
eng-rus |
|
work unsociable hours |
работать по вечерам, в выходные и праздники |
alexghost |
4392 |
14:21:16 |
eng-rus |
.הַלחָ |
work-harden |
упрочнять нагартовкой |
I. Havkin |
4393 |
14:21:15 |
eng-rus |
.ארכיט |
profiled sheeting |
профильный лист |
yevsey |
4394 |
14:21:14 |
eng-rus |
.תְעוּ |
flight safety |
БП (Безопасность Полетов) |
elena.kazan |
4395 |
14:21:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
business service |
бизнес-сервис |
ssn |
4396 |
14:21:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
middleware |
промежуточный уровень |
ssn |
4397 |
14:21:11 |
eng-rus |
.הנדסת |
electrical fitting works |
электромонтаж |
Andrey Truhachev |
4398 |
14:21:10 |
eng-rus |
|
listing |
ввод товарной позиции на полку |
kopeika |
4399 |
14:21:09 |
eng-rus |
|
feed seal |
уплотнение холодного конца печи |
MichaelBurov |
4400 |
14:21:08 |
eng-rus |
.צִיוּ |
bring to the boil |
привести в ярость |
Andrey Truhachev |
4401 |
14:21:07 |
eng-rus |
|
pick up |
взять трубку |
Echie |
4402 |
14:21:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
bidirectional interpolated frame |
двунаправленно интерполированный кадр (один из трёх типов картинок, используемых в MPEG video. В-кадры кодируются на основе предыдущих и последующих базовых кадров и обладают максимальной степенью сжатия; они никогда не служат как базовые для других кадров, поэтому не могут быть средством распространения ошибок) |
ssn |
4403 |
14:21:05 |
eng-rus |
|
military action |
силовая акция |
Alex_Odeychuk |
4404 |
14:21:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
development activities |
виды деятельности по разработке |
ssn |
4405 |
14:21:03 |
eng-rus |
מחש. |
field replaceable unit |
легкосъемный сменный модуль |
Andrey Truhachev |
4406 |
14:21:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
basic safety instructions |
основные требования техники безопасности |
Andrey Truhachev |
4407 |
14:21:01 |
eng-rus |
.כִּימ |
bead |
шарик импактора (в распылителе атомно-абсорбционного спектрометра) |
kadzeno |
4408 |
14:21:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
disease-resistant |
резистентный |
MichaelBurov |
4409 |
14:20:59 |
eng-rus |
.שדות |
Storage Capacity |
ёмкостные свойства (пород, коллектора) |
evermore |
4410 |
14:20:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
skin flap |
кожный лоскут для пересадки |
MichaelBurov |
4411 |
14:20:57 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
skip dipping |
исследование содержимого мусорных контейнеров (австрал.) |
Phyloneer |
4412 |
14:20:56 |
eng-rus |
.רפואת |
dental X-ray |
дентальная рентгенограмма |
MichaelBurov |
4413 |
14:20:55 |
eng-rus |
.רפואת |
filling |
силант |
MichaelBurov |
4414 |
14:20:54 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
fucknut |
ебанутый |
igorvkalinin |
4415 |
14:20:53 |
eng-rus |
.אידיו |
and all that jazz |
и всё, что с этим связано |
Tarija |
4416 |
14:20:52 |
eng-rus |
.ביולו |
balleen whale |
беззубый кит |
I. Havkin |
4417 |
14:20:51 |
eng-rus |
.בּוֹט |
head |
шаровидный стебель (кактуса) |
Min$draV |
4418 |
14:20:50 |
eng-rus |
.לא רש |
in cahoots |
как партнёры |
Taras |
4419 |
14:20:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
languages and operating systems for real-time programming |
языки программирования и операционные системы реального времени |
ssn |
4420 |
14:20:48 |
eng-rus |
.סגנון |
stick |
манипулятор (by visible stick – помощью находящегося в пределах видимости манипулятора) |
Iryna_mudra |
4421 |
14:20:47 |
eng-rus |
|
ROAE |
Доход на задействованные активы |
yerlan.n |
4422 |
14:20:46 |
eng-rus |
|
not in a playful mood |
не в настроении |
Andrey Truhachev |
4423 |
14:20:45 |
eng-rus |
.רָדִי |
HAARP Program |
программа HAARP |
MichaelBurov |
4424 |
14:20:44 |
eng-rus |
.רָדִי |
HAARP project |
ХААРП |
MichaelBurov |
4425 |
14:20:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
tiebreaker |
разрушитель связей |
ssn |
4426 |
14:20:42 |
eng-rus |
|
targeted |
заданный (Targeted levels of performance were finally achieved by summer.) |
D.Lutoshkin |
4427 |
14:20:41 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
prop |
пустышка (Obama is just a prop) |
Taras |
4428 |
14:20:40 |
eng-rus |
.תְעוּ |
полнодуплексная коммутируемая сеть AFDX |
бортовая сеть AFDX |
MichaelBurov |
4429 |
14:20:39 |
eng-rus |
|
escutcheon |
накладка (врезного замка; бывает двух видов: под сувальдный ключ (keyhole) и под цилиндровый замок европейского образца (Euro escutcheon)) |
4uzhoj |
4430 |
14:20:38 |
eng-rus |
.תְעוּ |
pax |
пассажир (pax (plural pax) (informal, usually in the plural) A passenger; passengers. wiktionary.org) |
MichaelBurov |
4431 |
14:20:37 |
eng-rus |
.תְעוּ |
airport surface with indications and alerts |
наблюдение за поверхностью покрытий аэропорта с индикацией и сигналами предупреждения |
MichaelBurov |
4432 |
14:20:36 |
eng-rus |
.תְעוּ |
visual line of sight |
в пределах визирования |
MichaelBurov |
4433 |
14:20:35 |
eng-rus |
.רשת מ |
AFDX |
полнодуплексная коммутируемая сеть Ethernet для авионики |
MichaelBurov |
4434 |
14:20:34 |
eng-rus |
.בקרת |
document |
документально закрепить |
Phyloneer |
4435 |
14:20:33 |
eng-rus |
|
appropriate |
пристойный |
Beloshapkina |
4436 |
14:20:32 |
eng-rus |
|
breakfast table |
шведский стол |
CHichhan |
4437 |
14:20:31 |
eng-rus |
|
fraudulent misrepresentation |
введение в заблуждение в мошеннических целях |
Rori |
4438 |
14:20:30 |
eng-rus |
|
foster care |
патронажное воспитание (wikipedia.org) |
Taras |
4439 |
14:20:29 |
eng-rus |
.לא רש |
loon |
придурок |
Taras |
4440 |
14:20:22 |
eng-rus |
.תְעוּ |
processor-in-the-loop simulation |
моделирование с процессором в контуре обратной связи |
MichaelBurov |
4441 |
14:20:21 |
eng-rus |
|
enjoy |
попробовать |
Andrey250780 |
4442 |
14:20:20 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
wossack |
идиот |
SergeyLetyagin |
4443 |
14:20:10 |
eng-rus |
.עבודו |
road bridge |
дорожный мост |
MichaelBurov |
4444 |
14:20:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
allocation |
размещённые в памяти объекты |
ssn |
4445 |
14:20:08 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
carbon footprint |
объём выброса углерода |
MichaelBurov |
4446 |
14:20:07 |
eng-rus |
|
be done to time and quality |
быть сделанным быстро и качественно |
Tamerlane |
4447 |
14:20:06 |
eng-rus |
.כלי מ |
kicker |
селективная ловушка (используются в газоанализаторах для удаления газообразных веществ, напр., ароматических углеводородов.) |
B_victoria |
4448 |
14:20:05 |
eng-rus |
.מערכו |
cardkey |
карта для входа в помещение с ограниченным доступом (другой термин – badge) |
Val_Ships |
4449 |
14:20:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
chip select |
сигнал выбора кристалла (напр., сигнал последовательного периферийного интерфейса (SPI)) |
ssn |
4450 |
14:20:03 |
eng-rus |
.רפואת |
dental retention pin |
опорный зубной штифт |
MichaelBurov |
4451 |
14:20:02 |
eng-rus |
.רפואת |
dental panoramic X-ray |
панорамная томография |
MichaelBurov |
4452 |
14:20:01 |
eng-rus |
|
non-conventional |
альтернативный |
Andrey Truhachev |
4453 |
14:20:00 |
eng-rus |
.רפואת |
dental light |
стоматологический светильник |
MichaelBurov |
4454 |
14:19:59 |
eng-rus |
|
Blessings upon you! |
да благословит тебя Господь! |
Andrey Truhachev |
4455 |
14:19:58 |
eng-rus |
.רפואת |
dental device |
стоматологический прибор |
MichaelBurov |
4456 |
14:19:57 |
eng-rus |
|
triggering |
дающий повод (к чем-либо) |
Vadim Rouminsky |
4457 |
14:19:16 |
eng-rus |
.גידול |
by the wind |
в бейдевинд |
dimock |
4458 |
14:19:10 |
eng-rus |
.פִּתג |
an apple a day keeps the doctor away |
в день по яблоку съедать-век болезней не видать |
Logofreak |
4459 |
14:19:09 |
eng-rus |
|
a real mine of information |
настоящий кладезь знаний |
Andrey Truhachev |
4460 |
14:19:08 |
eng-rus |
|
break |
раздробить |
MichaelBurov |
4461 |
14:19:07 |
eng-rus |
.כַּלְ |
GMROI |
валовая прибыль на инвестированный капитал |
MichaelBurov |
4462 |
14:19:06 |
eng-rus |
.הַנעָ |
ankle strap shoes |
туфли на завязках |
MichaelBurov |
4463 |
14:19:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
cooperative computing |
совместные вычислительные работы с использованием общей информации и общих ресурсов (напр., в распределенных и сетевых системах) |
ssn |
4464 |
14:19:04 |
eng-rus |
.רפואת |
dental calculus |
одонтолит |
MichaelBurov |
4465 |
14:19:03 |
eng-rus |
.ניהול |
green-field project |
принципиально новый проект (lawinrussia.ru) |
owant |
4466 |
14:19:02 |
eng-rus |
.רפואת |
dental cotton pellet |
ватный зубоврачебный шарик |
MichaelBurov |
4467 |
14:19:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
long-term congestion |
критический затор |
ssn |
4468 |
14:19:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
proxy |
программные средства представления и защиты пользователя корпоративной сети |
ssn |
4469 |
14:18:59 |
eng-rus |
.לא רש |
have a yellow streak |
тру́сить |
Andrey Truhachev |
4470 |
14:18:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bed side teaching |
обучение у постели больного |
MichaelBurov |
4471 |
14:18:57 |
eng-rus |
|
improve |
поправляться |
Mirzabaiev Maksym |
4472 |
14:18:56 |
eng-rus |
.מפעלי |
Plant Asset Management system |
Система управления оборудованием предприятия |
Izuminka2008 |
4473 |
14:18:55 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
TOST |
two one - sided tests |
Игорь_2006 |
4474 |
14:18:54 |
eng-rus |
.רפואת |
dental fissure sealing |
герметизация фиссур |
MichaelBurov |
4475 |
14:18:53 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
put the acid in |
распускать злобные слухи |
КГА |
4476 |
14:18:52 |
eng-rus |
.רפואת |
butt |
нависающий край |
MichaelBurov |
4477 |
14:18:49 |
eng-rus |
.רפואת |
bracket pliers |
инструмент для снятия брекетов |
MichaelBurov |
4478 |
14:18:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bone cavity |
полость кости |
MichaelBurov |
4479 |
14:18:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
blenadenitis |
воспаление слизистых желёз |
MichaelBurov |
4480 |
14:18:46 |
eng-rus |
.רפואת |
bite wing film |
рентгеночувствительная плёнка с межзубными удерживающими фиксаторами |
MichaelBurov |
4481 |
14:18:45 |
eng-rus |
|
child-resistant closure |
крышка с защитой от детей |
igisheva |
4482 |
14:18:44 |
eng-rus |
.תעשיי |
ECRA (Electricity and Co-Generation Authority of The Kingdom of Saudi Arabia |
Агентство по регулированию электроэнергии и когенерации |
carinadiroma |
4483 |
14:18:43 |
eng-rus |
.רפואת |
auto-polymer resin |
стоматологическая самотвердеющая пластмасса |
MichaelBurov |
4484 |
14:18:42 |
eng-rus |
|
by-blow |
незаконнорождённый, внебрачный ребёнок (syn. "bastard"; from the book by George Martin "A Game of Thrones") |
Anwaelle |
4485 |
14:18:41 |
eng-rus |
.כִּיר |
bone removal |
остэктомия |
MichaelBurov |
4486 |
14:18:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
head |
рабочая часть |
MichaelBurov |
4487 |
14:18:39 |
eng |
|
ARI |
average recurrence interval (повторяемость) |
pipa1984 |
4488 |
14:18:38 |
eng-rus |
.כִּימ |
diaminoethane-tetraacetic acid |
этилен диамин тетрауксусная кислота |
MichaelBurov |
4489 |
14:18:37 |
eng-rus |
.רפואת |
ball-shaped dental cutter |
круглый бор |
MichaelBurov |
4490 |
14:18:36 |
eng-rus |
.רפואת |
over-denture |
съёмный протез зубного ряда |
MichaelBurov |
4491 |
14:18:35 |
eng-rus |
|
it being understood |
при этом подразумевается, что (или просто "при этом") |
Andrei Titov |
4492 |
14:18:34 |
eng-rus |
.רפואת |
dental fissure drill bit |
фиссурный цилиндрический бор |
MichaelBurov |
4493 |
14:18:33 |
eng-rus |
.רפואת |
over-denture |
покрывный протез |
MichaelBurov |
4494 |
14:18:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
kill a tooth nerve |
убить нерв |
MichaelBurov |
4495 |
14:18:31 |
eng-rus |
.כִּימ |
liquid-liquid phase separation |
фазовое разделение типа жидкость-жидкость |
Alex Lilo |
4496 |
14:18:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
appointment for radiography |
направление на рентгеновское исследование |
MichaelBurov |
4497 |
14:18:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
particular |
различный |
ssn |
4498 |
14:18:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
antihaemolytic |
антигемолитический |
MichaelBurov |
4499 |
14:18:27 |
eng-rus |
|
scalper |
перекупщик (билетов; амер. англ.) |
Taras |
4500 |
14:18:26 |
eng-rus |
.הִתעַ |
stage |
число лопастей ротора ВЗД находящихся в контакте со статором |
Kazuroff |
4501 |
14:18:25 |
eng-rus |
|
put |
выкладывать |
Andrey Truhachev |
4502 |
14:18:24 |
eng-rus |
.רפואת |
burr |
зубоврачебный бор |
MichaelBurov |
4503 |
14:18:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
information-lossless machine |
автомат без потери информации |
ssn |
4504 |
14:18:22 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth X-ray |
рентгеновский снимок |
MichaelBurov |
4505 |
14:18:21 |
eng-rus |
.רפואת |
polyvinyl siloxane impression material |
поливинилсилоксановый оттискной материал |
MichaelBurov |
4506 |
14:18:20 |
eng-rus |
.רפואת |
chip |
скол коронки |
MichaelBurov |
4507 |
14:18:19 |
eng-rus |
.רפואת |
dental separation disc |
сепарационный зубной диск |
MichaelBurov |
4508 |
14:18:18 |
eng-rus |
.ארגון |
implementation |
ход (какого-либо мероприятия) |
igisheva |
4509 |
14:16:01 |
eng-rus |
|
reputation-driven |
с опорой на репутацию |
MichaelBurov |
4510 |
14:16:00 |
eng-rus |
.אידיו |
bring home the bacon |
зарабатывать на кусок хлеба |
Andrey Truhachev |
4511 |
14:15:59 |
eng-rus |
.רפואת |
apiectomy |
удаление верхушки корня |
MichaelBurov |
4512 |
14:15:58 |
eng-rus |
.רפואת |
dam |
пластина из латекса для изоляции обрабатываемых зубов |
MichaelBurov |
4513 |
14:15:57 |
eng-rus |
.אידיו |
be after something |
искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-то (как эквивалент: pursuing, chasing) |
olgaberezan |
4514 |
14:15:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-formed |
грамматически корректный (в логике, лингвистике и программировании – о формуле, предложении, выражении) |
ssn |
4515 |
14:15:55 |
eng-rus |
.לא רש |
under-the-hood |
начинка |
jimka |
4516 |
14:15:45 |
eng-rus |
.תקשור |
secure border |
безопасная граница (line) |
bigmaxus |
4517 |
14:15:41 |
eng-rus |
|
municipal authority |
орган муниципального управления |
Alexander Demidov |
4518 |
14:15:40 |
eng-rus |
|
in place |
доступный |
Alexander Demidov |
4519 |
14:15:39 |
eng-rus |
|
ready-to-install |
готовый к установке (готовые к установке модули = ready-to-install modules) |
Alexander Demidov |
4520 |
14:15:38 |
eng-rus |
|
core equipment |
основное оборудование |
Alexander Demidov |
4521 |
14:15:37 |
eng-rus |
|
fried meat stew Tatar style |
азу по-татарски |
Alexander Demidov |
4522 |
14:15:36 |
eng-rus |
|
time limit |
предельная продолжительность |
Alexander Demidov |
4523 |
14:15:35 |
eng-rus |
|
afford |
давать (Vantage point is a place or position affording a good view. • The architecture is inspired by the lush tropical canopy of coconut grove, which affords cover and shade. • The tree affords some shelter from the sun. • The programme affords young people the chance to gain work experience) |
Alexander Demidov |
4524 |
14:15:34 |
eng-rus |
|
corporate programme member |
организация участник программы |
Alexander Demidov |
4525 |
14:15:33 |
eng-rus |
|
keenly painfully, very much aware |
хорошо осведомлённый (словарь Dicto) |
Yuriy Gaidaenko |
4526 |
14:15:31 |
eng-rus |
.מכונו |
bias against |
поджимать (что-либо чем-то или к чему-то) |
nikolkor |
4527 |
14:15:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
haematoporphyria |
порфирия |
MichaelBurov |
4528 |
14:15:29 |
eng-rus |
.לא רש |
give the stick |
побить |
Andrey Truhachev |
4529 |
14:15:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
forward |
перенаправление |
ssn |
4530 |
14:15:27 |
eng-rus |
|
private |
неподцензурный (e.g., неподцензурные разговоры) |
Liv Bliss |
4531 |
14:15:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
service component architecture |
архитектура сервисных компонентов |
ssn |
4532 |
14:15:25 |
eng-rus |
|
amount to be credited |
сумма к уплате |
Александр Стерляжников |
4533 |
14:15:24 |
eng-rus |
.רפואת |
cross-bite occlusion |
резцовое перекрытие |
MichaelBurov |
4534 |
14:15:23 |
eng-rus |
.רפואת |
cross bite |
неправильный прикус, при котором нижние резцы находятся позади верхних |
MichaelBurov |
4535 |
14:15:22 |
eng-rus |
|
flag off |
вводить |
esquimo |
4536 |
14:15:21 |
eng-rus |
.רפואת |
patho-occlusion |
аномалия зубной окклюзии |
MichaelBurov |
4537 |
14:15:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
trailer |
метка конца |
ssn |
4538 |
14:15:19 |
eng-rus |
.רפואת |
fix the occlusion |
корректировать окклюзию |
MichaelBurov |
4539 |
14:15:18 |
eng-rus |
.הנדסת |
universal filter |
фазовый фильтр |
MichaelBurov |
4540 |
14:15:17 |
eng-rus |
.רפואת |
end-to-end occlusion |
прямая окклюзия |
MichaelBurov |
4541 |
14:15:16 |
eng-rus |
.לא רש |
it's a real hoot |
вот умора! |
Andrey Truhachev |
4542 |
14:15:15 |
eng-rus |
|
content |
умиротвориться |
fa158 |
4543 |
14:15:14 |
eng-rus |
|
it is essential |
крайне необходимо |
Min$draV |
4544 |
14:15:13 |
eng-rus |
|
improve |
увеличивать эффективность (напр., to improve oral delivery – увеличить эффективность пероральной доставки) |
Min$draV |
4545 |
14:15:12 |
eng-rus |
Игорь Миг .פּוֹל |
sensitize |
воспитывать |
Игорь Миг |
4546 |
14:15:11 |
eng-rus |
|
fiscal code |
ИНН |
Alexander Matytsin |
4547 |
14:15:10 |
eng-rus |
.לא רש |
you bet! |
а то! |
MichaelBurov |
4548 |
14:15:09 |
eng-rus |
|
2 under 2 |
двое детей младше двух лет |
ArcticFox |
4549 |
14:15:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under |
в соответствии с (Under the Rules of the Court) |
Игорь Миг |
4550 |
14:15:07 |
eng-rus |
.טֶכנו |
S-blade |
отвал типа S (Straight Blade) |
sega_tarasov |
4551 |
14:15:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
measures |
габаритные размеры |
bonly |
4552 |
14:15:05 |
eng-rus |
.יישוב |
alternate |
замещающее лицо |
pelipejchenko |
4553 |
14:15:04 |
eng-rus |
.עסקי |
comic |
юморист |
Andrey Truhachev |
4554 |
14:15:03 |
eng-rus |
|
draw |
сократить разрыв (до одного очка, мяча, шайбы; to within a goal) |
yurt |
4555 |
14:15:02 |
eng-rus |
.כדורג |
cross |
навес |
Юрий Гомон |
4556 |
14:15:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
derivative |
дифференциатор |
Гера |
4557 |
14:15:00 |
eng-rus |
|
good people |
добрый человек (преим. в южных штатах и Техасе; обязательно используется в pl, например: He's good people.) |
fa158 |
4558 |
14:14:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
quasi-real-time |
квазиреальное время |
ssn |
4559 |
14:14:52 |
eng-rus |
.לימוד |
group culture |
коллективная культура |
Zukhra88 |
4560 |
14:14:51 |
eng-rus |
|
encourage |
мотивировать |
Samura88 |
4561 |
14:14:50 |
eng-rus |
.ממשל |
business culture |
деловая культура |
igisheva |
4562 |
14:14:49 |
eng-rus |
.לא רש |
work like the dickens |
работать как проклятый |
Taras |
4563 |
14:14:48 |
eng-rus |
.כַּלְ |
earning |
зарабатывание |
Andrey Truhachev |
4564 |
14:14:47 |
eng-rus |
|
hurry up! |
пошевеливайся! |
Andrey Truhachev |
4565 |
14:14:46 |
eng-rus |
|
bottler |
бутилировочный аппарат |
igisheva |
4566 |
14:14:45 |
eng-rus |
|
the net result is that
|
в конечном итоге,.. |
Aiduza |
4567 |
14:14:44 |
eng-rus |
.אידיו |
far-flung countries |
страны, расположенные далеко друг от друга |
Yeldar Azanbayev |
4568 |
14:14:43 |
eng-rus |
|
principal |
представляемое лицо (в доверенности) |
Alexander Matytsin |
4569 |
14:14:13 |
eng-rus |
|
...to certify that |
в том, что |
WiseSnake |
4570 |
14:14:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
repair time |
время для ремонта |
ssn |
4571 |
14:14:11 |
eng-rus |
.לא רש |
goose |
накрутить |
fa158 |
4572 |
14:14:10 |
eng-rus |
.אידיו |
be a drug in the market |
не пользоваться спросом |
Andrey Truhachev |
4573 |
14:14:09 |
eng-rus |
|
fluidized-bed coating |
покрытие оболочкой в кипящем слое |
igisheva |
4574 |
14:14:08 |
eng-rus |
|
headcase |
больной на голову (a mentally unstable person who acts irrationally or foolishly; an eccentric person) |
КГА |
4575 |
14:14:07 |
eng-rus |
|
optic |
мерное устройство для разлива алкогольных напитков |
КГА |
4576 |
14:14:06 |
eng-rus |
.מתקני |
clean-in-place |
чистка на месте |
igisheva |
4577 |
14:14:05 |
eng-rus |
.לא רש |
confab |
встреча (a meeting or conference of the members of a profession or group: The annual movie confab in Cannes; the annual confab of English teachers; Confirming information gathered by veteran journalist Jim Tucker's source, it appears almost certain that the secretive Bilderberg group will conduct its annual confab at the luxury Grove Hotel just outside Watford, UK from June 6 to June 9) |
Taras |
4578 |
14:14:04 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
have somebody by the short-and-curlies |
иметь кого-либо под каблуком (to have complete power over someone) |
КГА |
4579 |
14:14:03 |
eng-rus |
.רובוט |
axes number |
число степеней подвижности |
ssn |
4580 |
14:14:02 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
cross-check |
перекрёстный шах (a check played in response to a check) |
SirReal |
4581 |
14:14:01 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
sac |
жертвовать (сокр. от sacrifice. He decided to sac the rook in return for good attacking chances.) |
SirReal |
4582 |
14:14:00 |
eng-rus |
|
go fowling |
отправляться на охоту на дичь |
Andrey Truhachev |
4583 |
14:13:59 |
eng-rus |
|
aggregate real GNP |
агрегированный реальный валовой национальный продукт (IMF) |
'More |
4584 |
14:13:49 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
it is general practice |
обычно (о выполнении какого-либо действия) |
igisheva |
4585 |
14:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг .הַלבּ |
fastness |
устойчивость краски к истиранию во время стирки и носки одежды |
Игорь Миг |
4586 |
14:13:47 |
eng-rus |
|
vulnerability |
беззащитность |
margarita09 |
4587 |
14:13:46 |
eng-rus |
|
burden |
заражать (напр., о заражении среды биологическими организмами) |
I. Havkin |
4588 |
14:13:45 |
eng-rus |
.צִיוּ |
gooey |
приторный (сентиментальный) |
igisheva |
4589 |
14:13:44 |
eng-rus |
.רכבת |
helical gear |
зубчатое цилиндрическое косозубое колесо |
Александр Рыжов |
4590 |
14:13:43 |
eng-rus |
.רכבת |
back angle |
внешний угол дополнительного конуса |
Александр Рыжов |
4591 |
14:12:35 |
eng-rus |
|
hacking |
компьютерные атаки (Hacking is the gaining of access(wanted or unwanted) to a computer and viewing, copying, or creating data(leaving a trace) without the intention of destroying data or maliciously harming the computer. UrD) |
Alexander Demidov |
4592 |
14:12:34 |
eng-rus |
|
fire separation |
пожарная преграда (A floor or wall (either without openings or with adequately protected openings) having a fire-endurance rating required by appropriate authorities; acts as a barrier against the spread of fire within a building. McGraw-Hill Dictionary of Architecture and Construction. Copyright й 2003) |
Alexander Demidov |
4593 |
14:12:33 |
eng-rus |
|
cheapest |
самый экономичный |
Alexander Demidov |
4594 |
14:12:32 |
eng-rus |
|
cargo-handling operations |
работы по перемещению груза |
Alexander Demidov |
4595 |
14:12:31 |
eng-rus |
|
mass balance |
массовый баланс (A mass balance, also called a material balance, is an application of conservation of mass to the analysis of physical systems. By accounting for material entering ... WAD) |
Alexander Demidov |
4596 |
14:12:30 |
eng-rus |
|
terminate |
прекращать деятельность (The Committee, by vote of the Chairman of the Committee and one additional member, may limit the powers of the Committee or may terminate the Committee. The Committee may be terminated at the discretion of the Administrator. If the Committee terminates, the Committee terms ofreference also terminate, ... NASA.) |
Alexander Demidov |
4597 |
14:12:29 |
eng-rus |
|
hoist |
водрузить |
Alexander Demidov |
4598 |
14:12:28 |
eng-rus |
|
sales |
объёмы бизнеса |
Alexander Demidov |
4599 |
14:12:27 |
eng-rus |
|
border |
государственная граница (Borders define geographic boundaries of political entities or legal jurisdictions, such as governments, sovereign states, federated states and other subnational entities. Some bordersЧsuch as a state's internal administrative borders, or inter-state borders within the Schengen AreaЧare open and completely unguarded. Other borders are partially or fully controlled, and may be crossed legally only at designated border checkpoints and border zones may be controlled. Some, mostly contentious, borders may even foster the setting up of buffer zones. E.g. CanadaЦUnited States border. WAD) |
Alexander Demidov |
4600 |
14:12:26 |
eng-rus |
|
up to |
равно или меньше |
Alexander Demidov |
4601 |
14:12:22 |
eng-rus |
|
cap |
ограничивать максимальные значения |
Alexander Demidov |
4602 |
14:12:21 |
eng-rus |
|
off-limits to unauthorized personnel |
доступ в которые для посторонних запрещён |
Alexander Demidov |
4603 |
14:12:20 |
eng-rus |
|
corporate representative |
представитель организации |
Alexander Demidov |
4604 |
14:12:19 |
eng-rus |
|
shadow |
топтун (a person secretly following and observing another. COED) |
Alexander Demidov |
4605 |
14:12:18 |
eng-rus |
|
over the limit |
выше допустимых |
Alexander Demidov |
4606 |
14:12:17 |
eng-rus |
|
glued-on |
клеевого метода крепления |
Alexander Demidov |
4607 |
14:12:16 |
eng-rus |
|
handling |
подъём, спуск и перемещение |
Alexander Demidov |
4608 |
14:12:15 |
eng-rus |
|
peak capacity |
единовременная мощность |
Alexander Demidov |
4609 |
14:12:14 |
eng-rus |
|
military education and training |
военная подготовка (wiki) |
Alexander Demidov |
4610 |
14:12:13 |
eng-rus |
|
inventory |
материальные средства |
Alexander Demidov |
4611 |
14:12:12 |
eng-rus |
|
suspension |
отстранение от исполнения служебных обязанностей (the official prohibition of someone from holding their usual post or carrying out their usual role for a particular length of time: the investigation led to the suspension of several officers | [COUNT NOUN] a four-match suspension. NOED) |
Alexander Demidov |
4612 |
14:12:11 |
eng-rus |
|
customer-premises equipment |
пользовательское оборудование |
Alexander Demidov |
4613 |
14:12:10 |
eng-rus |
|
capital construction project |
строительство объекта капитального строительства |
Alexander Demidov |
4614 |
14:12:09 |
eng-rus |
|
petrochemical industry |
газо- и нефтехимическая отрасль |
Alexander Demidov |
4615 |
14:12:08 |
eng-rus |
|
monitor |
осуществлять постоянный контроль |
Alexander Demidov |
4616 |
14:12:07 |
eng-rus |
.טכנול |
patch |
корректирующая вставка |
Alexander Demidov |
4617 |
14:12:06 |
eng-rus |
|
appeal proceedings |
производство по апелляционной жалобе |
Alexander Demidov |
4618 |
14:12:05 |
eng-rus |
.בית מ |
cause |
законное основание (The onus is on government departments to show cause why information cannot be disclosed. OCD. Thus, when the House of Representative on October 8, 1998 approved an inquiry to ascertain whether there was cause to impeach Clinton, most Americans ... ...ascertain whether there was cause sufficient for detaining them...) |
Alexander Demidov |
4619 |
14:12:04 |
eng-rus |
|
property, plant and equipment |
основные и производственные средства |
Alexander Demidov |
4620 |
14:12:03 |
eng-rus |
|
mining machinery |
горно-механическое оборудование |
Alexander Demidov |
4621 |
14:12:02 |
eng-rus |
|
lending transaction |
кредитная сделка |
Alexander Demidov |
4622 |
14:12:01 |
eng-rus |
|
damages for personal injury |
компенсация вреда, причинённого личности |
Alexander Demidov |
4623 |
14:12:00 |
eng-rus |
|
business to be transacted |
предмет сделки |
Alexander Demidov |
4624 |
14:11:59 |
eng-rus |
|
in disregard of |
несмотря на (in disregard of something He said the bombing was in complete disregard of the Geneva Convention. LDCE) |
Alexander Demidov |
4625 |
14:11:58 |
eng-rus |
|
in common with |
так же, как и (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE) |
Alexander Demidov |
4626 |
14:11:57 |
eng-rus |
|
construction and start-up |
строительство и запуск (From the planning, construction and start-up of an energy plant to the delivery and management of the world's largest aircraft, we take a hands-on role every step ...) |
Alexander Demidov |
4627 |
14:11:56 |
eng-rus |
|
under the established procedure |
в установленном порядке |
Alexander Demidov |
4628 |
14:11:55 |
eng-rus |
|
key in |
писать вручную |
Alexander Demidov |
4629 |
14:11:54 |
eng-rus |
|
fair copy |
чистая версия |
Alexander Demidov |
4630 |
14:11:53 |
eng-rus |
|
secured obligation |
обязательство, обеспеченное залогом (При неисполнении перед таможенными органами обязательств, обеспеченных залогом, суммы задолженности по уплате таможенных платежей ...) |
Alexander Demidov |
4631 |
14:11:52 |
eng-rus |
|
storage requirements |
условия хранения |
Alexander Demidov |
4632 |
14:11:51 |
eng-rus |
|
embankment |
берегоукрепительное сооружение |
Alexander Demidov |
4633 |
14:11:50 |
eng-rus |
|
health, safety and environment |
промышленная и экологическая безопасность и охрана труда |
Alexander Demidov |
4634 |
14:11:49 |
eng-rus |
|
child with special needs |
ребёнок с задержкой психического развития |
Alexander Demidov |
4635 |
14:11:48 |
eng-rus |
|
business trip order |
приказ о командировании |
Alexander Demidov |
4636 |
14:11:47 |
eng-rus |
|
information and measurement system |
информационно-измерительные системы |
Alexander Demidov |
4637 |
14:11:46 |
eng-rus |
|
slip distance |
длина пути трения |
Alexander Demidov |
4638 |
14:11:45 |
eng-rus |
|
piece of furniture |
предмет мебели |
Alexander Demidov |
4639 |
14:11:44 |
eng-rus |
|
forward |
сделка форвард |
Alexander Demidov |
4640 |
14:11:43 |
eng-rus |
|
fixed ladder |
навесная лестница |
Alexander Demidov |
4641 |
14:11:42 |
eng-rus |
|
well entry |
доступ в скважину |
Alexander Demidov |
4642 |
14:11:41 |
eng-rus |
|
natural environments |
объекты окружающей среды |
Alexander Demidov |
4643 |
14:11:40 |
eng-rus |
|
environmental hazards |
факторы, представляющие опасность для окружающей среды |
Alexander Demidov |
4644 |
14:11:39 |
eng-rus |
|
complete |
полнокомплектный |
Alexander Demidov |
4645 |
14:11:38 |
eng-rus |
.הובלה |
non-stop service |
проездом |
Alexander Demidov |
4646 |
14:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
shoot up |
вымахать (pf of вымахивать) |
Gruzovik |
4647 |
14:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is hot |
жарко (as pred) |
Gruzovik |
4648 |
14:09:27 |
eng-rus |
|
by |
к (e.g., by that time – к тому времени) |
Stas-Soleil |
4649 |
14:09:18 |
eng-rus |
.הַלבּ |
brand clothes |
брендовая одежда |
Andrey Truhachev |
4650 |
14:09:17 |
eng-rus |
.יישוב |
brand-name product |
изделие известной фирмы |
Andrey Truhachev |
4651 |
14:09:16 |
eng-rus |
.בַּנק |
direct sales agent |
агент прямых продаж |
Taras |
4652 |
14:09:15 |
eng-rus |
|
aposiopesis |
приём умолчания |
Yanamahan |
4653 |
14:09:14 |
eng-rus |
.כִּתב |
you shall have no other gods before me |
Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня |
Andrey Truhachev |
4654 |
14:09:13 |
eng-rus |
.לא רש |
great |
прикольный |
Andrey Truhachev |
4655 |
14:09:12 |
eng-rus |
.רפואת |
fire |
термообработка фарфора |
MichaelBurov |
4656 |
14:09:11 |
eng-rus |
.לא רש |
tease |
возбудить (сексуально) |
Andrey Truhachev |
4657 |
14:09:10 |
eng-rus |
|
roll out |
произносить громко (to roll out a song (one's speech) – громко (отчётливо) пропеть песню (произнести свою речь)) |
Taras |
4658 |
14:09:09 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
mouth |
говорить одними губами |
КГА |
4659 |
14:09:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pull |
всасывать (A small pump pulls the liquid into the main chamber.) |
I. Havkin |
4660 |
14:09:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
deploy |
расправлять (рсправление стентов при их установке) |
Alex_Krotevich |
4661 |
14:09:06 |
eng-rus |
.תקשור |
punch down block |
плинт |
Sergeant Politeness |
4662 |
14:09:05 |
eng-rus |
|
business landscape |
бизнес среда |
Traktat Translation Agency |
4663 |
14:09:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
departure |
уход со службы |
Andrey Truhachev |
4664 |
14:09:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
functional dependency profile |
профиль функциональной зависимости (SQL Server 2012) |
ssn |
4665 |
14:09:02 |
eng-rus |
|
it is not my call |
я не вправе это решать |
КГА |
4666 |
14:09:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
private interface |
закрытый интерфейс |
ssn |
4667 |
14:09:00 |
eng-rus |
|
private dinner |
закрытый обед |
sophistt |
4668 |
14:08:59 |
eng-rus |
.לא רש |
under the influence |
в состоянии наркотической интоксикации |
Andrey Truhachev |
4669 |
14:08:58 |
eng-rus |
.כִּימ |
sample size |
величина навески образца |
guliver2258 |
4670 |
14:08:57 |
eng-rus |
.לא רש |
more than |
с гаком |
Andrey Truhachev |
4671 |
14:08:56 |
eng-rus |
.אידיו |
kick the bucket |
сдохнуть |
Andrey Truhachev |
4672 |
14:08:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
hose-diaphragm pump |
шлангово-мембранный насос |
Харламов |
4673 |
14:08:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
trigger event |
срабатывание события (Visual Studio 2012) |
ssn |
4674 |
14:08:53 |
eng-rus |
|
be able and eager |
мочь и хотеть (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
4675 |
14:08:52 |
eng-rus |
.אידיו |
be at the bottom of the heap |
занимать низшую ступень в иерархии |
Mira_G |
4676 |
14:08:51 |
eng-rus |
מחש. |
backup |
запасная копия данных |
Александр_10 |
4677 |
14:08:50 |
eng-rus |
|
admin building |
административно-бытовой комплекс |
Bauirjan |
4678 |
14:08:49 |
eng-rus |
|
chart |
зависимость (одной величины от другой) |
Lana Falcon |
4679 |
14:08:48 |
eng-rus |
.משחקי |
sunken colony |
погружённая колония |
Tion |
4680 |
14:08:47 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
weak square |
слабый пункт |
taviskaron |
4681 |
14:08:46 |
eng-rus |
.ספרות |
wicked |
злочестивый |
CHichhan |
4682 |
14:08:45 |
eng-rus |
|
determine |
принимать решения |
Valeriya1 |
4683 |
14:08:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
fault inject probe |
зонд для внесения неисправностей (используется, напр., для определения полноты теста с помощью физического моделирования) |
ssn |
4684 |
14:08:43 |
eng-rus |
מחש. |
shut down gracefully |
корректно выключать |
igisheva |
4685 |
14:08:42 |
eng-rus |
|
paring |
соглашение между конгрессменами, принадлежащими к разным партиям, об одновременном отсутствии во время голосования |
Maksim'sWorld |
4686 |
14:08:41 |
eng-rus |
.שליטה |
electrical control system |
система электрического управления |
igisheva |
4687 |
14:08:40 |
eng-rus |
.רפואת |
dental handpiece |
наконечник |
MichaelBurov |
4688 |
14:08:39 |
eng-rus |
.רפואת |
lower jaw denture frame |
каркас модели протеза нижней челюсти |
MichaelBurov |
4689 |
14:08:38 |
eng-rus |
.רפואת |
protrusion on a newly erupted tooth |
выступ |
MichaelBurov |
4690 |
14:08:37 |
eng-rus |
.אלקטר |
chiral tunnelling |
киральное туннелирование |
MichaelBurov |
4691 |
14:08:36 |
eng-rus |
.רפואת |
alveolodental ligament |
периодонт |
MichaelBurov |
4692 |
14:08:35 |
eng-rus |
.הַלבּ |
wind jacket |
ветрозащитная куртка |
User |
4693 |
14:08:34 |
eng-rus |
.רפואת |
bite splint |
капа |
MichaelBurov |
4694 |
14:08:33 |
eng-rus |
.רפואת |
dental inclination |
инклинация |
MichaelBurov |
4695 |
14:08:32 |
eng-rus |
|
curve in |
вогнуть |
Mirzabaiev Maksym |
4696 |
14:08:31 |
eng-rus |
.רפואת |
screw-driver teeth |
гетчинсоновы зубы |
MichaelBurov |
4697 |
14:08:30 |
eng-rus |
.לא רש |
piece of trash |
херня |
Taras |
4698 |
14:08:29 |
eng-rus |
.תִיוּ |
gaffs |
лазы (монтёрские) |
igisheva |
4699 |
14:08:28 |
eng-rus |
|
end |
конец хода (при регулировке вентиля) |
Mirzabaiev Maksym |
4700 |
14:08:27 |
eng-rus |
.רפואת |
unit |
коронка |
MichaelBurov |
4701 |
14:08:26 |
eng-rus |
.פִּרס |
selling day |
день продаж |
MichaelBurov |
4702 |
14:08:25 |
eng-rus |
.רפואת |
plaster |
зуботехнический гипс |
MichaelBurov |
4703 |
14:08:24 |
eng-rus |
.רפואת |
protrusion on a newly erupted tooth |
выступ на прорезавшемся зубе |
MichaelBurov |
4704 |
14:08:23 |
eng-rus |
.תְעוּ |
long-range |
дальнемагистральный (самолёт) |
bonly |
4705 |
14:08:22 |
eng-rus |
.צִיוּ |
picture |
произведение живописи |
Andrey Truhachev |
4706 |
14:08:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
immune compromised patient |
больной с подавленным иммунитетом |
MichaelBurov |
4707 |
14:08:20 |
eng-rus |
.מכשיר |
Sling |
Грузоподъёмная подвеска (используется подъемных системах. Это такое полотно, в которое кладут пациента и поднимают его.) |
tempomixa |
4708 |
14:08:19 |
eng-rus |
.רפואת |
fixed restoration |
несъёмное протезирование |
MichaelBurov |
4709 |
14:08:18 |
eng-rus |
.רוקחו |
fair |
удовлетворительная (о степени сыпучести порошков, угол естественного откоса 36 – 45 град. согласно ГФ XII; 36 – 40 град. соответствует классу "fair" американской классифиции, т.е. класс "удовлетворительная" по ГФ XII в американской классификации подразделяется на 2 класса: "fair" и "passable") |
Min$draV |
4710 |
14:08:17 |
eng-rus |
.ציוד |
case |
выполняемая задача |
ssn |
4711 |
14:08:16 |
eng-rus |
.רפואת |
alveolo-clasia |
альвеолоклазия |
MichaelBurov |
4712 |
14:08:15 |
eng-rus |
.רפואת |
adamantoblast |
клетка, вырабатывающая эмаль зуба |
MichaelBurov |
4713 |
14:08:14 |
eng-rus |
|
black out |
падать в обморок |
Acruxia |
4714 |
14:08:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
triple pump drive |
привод с тремя выходными валами |
Taras |
4715 |
14:08:12 |
eng-rus |
|
put to bed |
укладывать в постель |
Andrey Truhachev |
4716 |
14:08:11 |
eng-rus |
|
it won't do any good |
из этого проку не будет |
Taras |
4717 |
14:08:10 |
eng-rus |
.לא רש |
nurse a grudge |
быть недовольным |
igisheva |
4718 |
14:08:04 |
eng-rus |
.פְּסִ |
relationship coaching |
коучинг отношений (психологическая помощь профессионала в обучении создания или сохранения отношений пары или членов семьи) |
Mira_G |
4719 |
14:08:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
branch delay slot |
позиция для хранения инструкции после задержанной передачи управления |
ssn |
4720 |
14:08:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
protected mode and real-mode programming |
программирование в защищённом и реальном режимах адресации |
ssn |
4721 |
14:08:01 |
eng-rus |
.הגנה |
REA |
Реактор |
Shmelev Alex |
4722 |
14:08:00 |
eng-rus |
.הנדסה |
perm |
перм = единица измерения проницаемости = скорость проницаемости водяного пара (г/ч*м2) деленная на разность давления пара (мм.рт.ст.; ASTM E96) |
mufasa |
4723 |
14:07:59 |
eng-rus |
.הגנה |
stamp |
присвоить (временную метку) |
Shmelev Alex |
4724 |
14:07:58 |
eng |
.נוֹטָ .סטָטִ .לוֹגִ |
SIC |
statistical inventory control |
Karabas |
4725 |
14:07:57 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fiber core ellipticity |
эллиптичность ядра световода |
MichaelBurov |
4726 |
14:07:56 |
eng-rus |
.תקשור |
GE |
телекоммуникационный потенциалоуравнивающий шлейфовый проводник |
MichaelBurov |
4727 |
14:07:55 |
eng-rus |
.כרומט |
UPLC |
сверхпроизводительная жидкостная хроматография |
Min$draV |
4728 |
14:07:54 |
eng-rus |
.פולימ |
cross-linked PE |
сшитый полиэтилен |
MichaelBurov |
4729 |
14:07:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
stacking |
наложение |
ssn |
4730 |
14:07:52 |
eng-rus |
.ייצור |
fusion splicing |
сварка световодов |
MichaelBurov |
4731 |
14:07:51 |
eng-rus |
.ייצור |
fiberoptic closure |
оптическая муфта FOSC |
MichaelBurov |
4732 |
14:07:50 |
eng-rus |
.ייצור |
fiberoptical buffer |
буферный слой |
MichaelBurov |
4733 |
14:07:49 |
eng-rus |
.ייצור |
fiberoptical buffer |
защитная оболочка, предохраняющая оптическое волокно от механических воздействий и доступа влаги |
MichaelBurov |
4734 |
14:07:48 |
eng-rus |
|
fall a long way short of |
быть весьма далёким от |
User |
4735 |
14:07:47 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fiber core |
ядро оптоволокна |
MichaelBurov |
4736 |
14:07:46 |
eng-rus |
.ייצור |
core |
сердцевина оптоволокна |
MichaelBurov |
4737 |
14:07:45 |
eng-rus |
.ייצור |
ST |
оптический коннектор байонетного типа |
MichaelBurov |
4738 |
14:07:44 |
eng-rus |
|
waste of skin |
тупица |
Taras |
4739 |
14:07:43 |
eng-rus |
|
fixed focus lens |
объектив с фиксированным фокусным расстоянием |
Elina Semykina |
4740 |
14:07:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
directly represented variables |
переменные непосредственного представления (напр., система ISaGRAF позволяет использовать переменные непосредственного представления для указания в исходном тексте программы свободных каналов. Свободные каналы – это каналы, не связанные с объявленными переменными ввода-вывода. Идентификатор переменной непосредственного представления всегда начинается с символа "%") |
ssn |
4741 |
14:07:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
machine equivalence |
эквивалентность автоматов |
ssn |
4742 |
14:07:40 |
eng-rus |
.ציוד |
bit-map |
битовая матрица |
ssn |
4743 |
14:07:39 |
eng-rus |
.ציוד |
backup |
опорный |
ssn |
4744 |
14:07:38 |
eng-rus |
|
consider oneself |
возомнить себя |
Andrey Truhachev |
4745 |
14:07:37 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fiber light guide organizer |
кассета сращивания |
MichaelBurov |
4746 |
14:07:36 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fiber organizer |
сплайс-кассета |
MichaelBurov |
4747 |
14:07:35 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fiber connector |
разъём для волоконных световодов |
MichaelBurov |
4748 |
14:07:34 |
eng-rus |
.ייצור |
cable return loss |
оптические потери на отражение |
MichaelBurov |
4749 |
14:07:33 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fiber cutting |
обрезка волокна |
MichaelBurov |
4750 |
14:07:32 |
eng-rus |
.מכניק |
b |
beauty-кварк |
MichaelBurov |
4751 |
14:07:31 |
eng-rus |
.נַצְר |
go on a pilgrimage tour |
отправиться в паломническую поездку |
Andrey Truhachev |
4752 |
14:07:30 |
eng-rus |
|
given |
учитывая (Given the engine's condition, it is a wonder that it started. Учитывая состояние двигателя, – чудо, что он вообще завёлся. • The question was raised how to better link emergency and development activities, given the leading role of UNDP in early recovery.) |
Stas-Soleil |
4753 |
14:07:29 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
recycle back |
вернуть (напр., пыль в отходящих газах в технологический процесс) |
25banderlog |
4754 |
14:07:28 |
eng-rus |
|
cry out in pain |
вскрикивать от боли |
Andrey Truhachev |
4755 |
14:07:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
code |
фрагмент кода |
ssn |
4756 |
14:07:26 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fibre micromodule |
микромодуль световода |
MichaelBurov |
4757 |
14:07:25 |
eng-rus |
|
senior |
ведущий специалист |
yo |
4758 |
14:07:24 |
eng-rus |
|
hog |
единоличничать |
Beanman19 |
4759 |
14:07:23 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fibre termination |
терминация |
MichaelBurov |
4760 |
14:07:22 |
eng-rus |
.ייצור |
group-velocity dispersion |
дисперсия групповой скорости |
MichaelBurov |
4761 |
14:07:21 |
eng-rus |
.ייצור |
cross-head |
головка |
MichaelBurov |
4762 |
14:07:20 |
eng-rus |
|
introduce |
ставить на вооружение |
qwarty |
4763 |
14:07:19 |
eng-rus |
.ייצור |
optic cable armouring |
армировка волоконнооптического кабеля |
MichaelBurov |
4764 |
14:07:18 |
eng-rus |
.ייצור |
optic cable armouring |
броня оптоволоконного кабеля |
MichaelBurov |
4765 |
14:07:17 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
DCC |
direct catalytic cracking |
Paravoli |
4766 |
14:07:16 |
eng-rus |
.אתולו |
rears |
вертикальные стойки (подъём грызунов на задние лапы (показатель в поведенческих исследованиях)) |
bn1 |
4767 |
14:07:15 |
eng-rus |
.תְעוּ |
long-range aircraft |
дальне-магистральный самолёт |
kotechek |
4768 |
14:07:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
requirements for parallelism |
требования в отношении параллелизма |
Alex_Odeychuk |
4769 |
14:07:13 |
eng-rus |
.תְעוּ |
cross-country |
маршрутный полёт |
Nuraishat |
4770 |
14:07:12 |
eng-rus |
.יַעֲר |
tract |
участок леса |
MichaelBurov |
4771 |
14:07:11 |
eng-rus |
.יַעֲר |
long timber |
бревно |
MichaelBurov |
4772 |
14:07:10 |
eng-rus |
|
sawmill carriage |
тележка |
MichaelBurov |
4773 |
14:07:09 |
eng-rus |
.עיבוד |
tank |
бачок для отделочных работ |
MichaelBurov |
4774 |
14:07:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
rising edge flipflop with synchronous preset |
триггер, тактируемый передним фронтом, с синхронной предустановкой |
ssn |
4775 |
14:07:07 |
eng-rus |
.עיבוד |
straight-line cross cut saw |
торцовочный станок с прямолинейным движением |
MichaelBurov |
4776 |
14:07:06 |
eng-rus |
|
go out |
выйти на улицу |
Taras |
4777 |
14:07:05 |
eng-rus |
.עסקי |
break |
"пробить" |
plushkina |
4778 |
14:07:04 |
eng-rus |
.פּוֹל |
the Bloc of Yulia Tymoshenko |
Блок Юлии Тимошенко (BYuT) |
Daria Ru |
4779 |
14:07:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
On-line transaction systems, airline reservation systems are soft real-time systems |
Примерами систем мягкого реального времени являются системы резервирования авиабилетов и онлайновые системы обработки транзакций (Kanaka Juvva) |
ssn |
4780 |
14:07:02 |
eng-rus |
.הַלחָ |
electrogas welding |
электрогазовая сварка (EGW; ЭГС) |
rybachuk |
4781 |
14:07:01 |
eng-rus |
.עיבוד |
assembling the door frame |
сборка коробки |
MichaelBurov |
4782 |
14:07:00 |
eng-rus |
.עיבוד |
piece |
делянка |
MichaelBurov |
4783 |
14:06:59 |
eng-rus |
|
tarry |
остаться |
В.И.Макаров |
4784 |
14:06:58 |
eng-rus |
|
shoot in the dark |
действовать наобум |
КГА |
4785 |
14:06:57 |
eng-rus |
.כַּלְ |
interest-free |
беспроцентно |
makhno |
4786 |
14:06:56 |
eng-rus |
.תְעוּ |
bearing |
Прибой |
Natalia Nikolaeva |
4787 |
14:06:55 |
eng-rus |
|
take |
проявить |
В.И.Макаров |
4788 |
14:06:54 |
eng-rus |
.עיבוד |
basic operations in the cutting area |
основные работы на лесосеке |
MichaelBurov |
4789 |
14:06:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
site license |
лицензия на многократное копирование и использование программного продукта в пределах организации (или учреждения) |
ssn |
4790 |
14:06:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
implicit sharing |
неявное совместное использование данных |
ssn |
4791 |
14:06:51 |
eng-rus |
|
introduce |
приобщать |
В.И.Макаров |
4792 |
14:06:50 |
eng-rus |
|
crack |
нащёлкать (орехов и т. п.; some nuts, etc.) |
В.И.Макаров |
4793 |
14:06:49 |
eng-rus |
.ווּלג |
spend |
кончить |
Andrey Truhachev |
4794 |
14:06:48 |
eng-rus |
.בקרת |
weakness |
слабый элемент |
Ася Кудрявцева |
4795 |
14:06:47 |
eng-rus |
.לא רש |
be profuse in compliments |
рассыпаться в комплиментах |
fayzee |
4796 |
14:06:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
approaching |
достижение |
ssn |
4797 |
14:06:45 |
eng-rus |
.לא רש |
have one's day |
переживать период успеха |
plushkina |
4798 |
14:06:44 |
eng-rus |
.גיאופ |
picking |
выбор точек на экране рабочей станции |
MichaelBurov |
4799 |
14:06:43 |
eng-rus |
.גיאופ |
picture |
отображение среды |
MichaelBurov |
4800 |
14:06:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
picture |
графическое изображение |
ssn |
4801 |
14:06:39 |
eng-rus |
.לא רש |
it's your call |
выбор за тобой |
fayzee |
4802 |
14:06:38 |
eng-rus |
.מכשיר |
medical record |
процедурная карта |
I. Havkin |
4803 |
14:06:37 |
eng-rus |
|
annals |
временник |
stonedhamlet |
4804 |
14:06:36 |
eng-rus |
.פִּתג |
you win some, you lose some |
не знаешь, где найдёшь, где потеряешь |
Andrey Truhachev |
4805 |
14:06:35 |
eng-rus |
|
smear |
оклеветать (The Economist: Mr Fox says some in the police force have tried to smear him as mentally unstable...) |
nosorog |
4806 |
14:06:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
massive parallel processing |
массивно-параллельная архитектура |
ssn |
4807 |
14:06:26 |
eng-rus |
|
determine |
приходить к заключению |
Stas-Soleil |
4808 |
14:06:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
end |
закрытие (напр., контракта) |
ssn |
4809 |
14:06:24 |
eng-rus |
.רפואת |
ophthalmic viscosurgical device |
офтальмологическое вискохирургическое изделие |
Земцова Н. |
4810 |
14:06:23 |
eng-rus |
|
exclusive of |
без учёта |
Scaramouch |
4811 |
14:06:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
bidirectional iterator |
двунаправленный итератор |
ssn |
4812 |
14:06:21 |
eng-rus |
|
squawk |
улюлюкать |
Stasy_B |
4813 |
14:06:20 |
eng-rus |
|
work man |
разнорабочий |
Vadim Rouminsky |
4814 |
14:06:19 |
eng-rus |
|
LNC |
КНПУ |
WiseSnake |
4815 |
14:06:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
type examination certificate |
сертификат типового освидетельствования |
Altv |
4816 |
14:06:17 |
eng |
.נוֹטָ |
SLT |
single-lense translucent |
Andrius |
4817 |
14:06:16 |
eng-rus |
.בקרת |
TUS |
проверка температурной равномерности (Temperature Uniformity Survey) |
MaXa2201 |
4818 |
14:06:14 |
eng-rus |
|
tell to stand down |
отменить боевую готовность |
Азери |
4819 |
14:06:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
row of data |
строка данных |
Technical |
4820 |
14:06:06 |
eng-rus |
.טכנול |
processor cluster |
кластер процессоров |
Alex_Odeychuk |
4821 |
14:06:05 |
eng-rus |
.סטָטִ |
scattergram |
скатерограмма |
nowhereman |
4822 |
14:05:51 |
eng-rus |
|
legacy |
достояние |
Beloshapkina |
4823 |
14:05:50 |
eng-rus |
|
and it just clicked in my mind |
и потом словно что-то щёлкнуло у меня в голове |
Taras |
4824 |
14:05:49 |
eng-rus |
.ציוד |
update |
поднастройка (напр., сервопривода по команде УЧПУ) |
ssn |
4825 |
14:05:48 |
eng-rus |
.ציוד |
trial production |
опытное производство |
ssn |
4826 |
14:05:47 |
eng-rus |
.ציוד |
transferable |
переносной |
ssn |
4827 |
14:05:46 |
eng-rus |
.ציוד |
thickness of cut |
подъём на зуб |
ssn |
4828 |
14:05:42 |
eng-rus |
.מָתֵי |
operator |
знак (математический) |
igisheva |
4829 |
14:05:41 |
eng-rus |
.ארגון |
manufacturing investment |
инвестиции в промышленность |
igisheva |
4830 |
14:05:40 |
eng-rus |
|
time |
случай |
Надушка |
4831 |
14:05:39 |
eng-rus |
|
it goes with the job |
это издержки профессии |
witness |
4832 |
14:05:38 |
eng-rus |
|
rear |
кормовой |
qwarty |
4833 |
14:05:37 |
eng-rus |
.מכוני |
mogen |
моторный генератор |
qwarty |
4834 |
14:05:36 |
eng-rus |
|
hand sanitizer |
антисептик для рук |
yevguenia |
4835 |
14:05:35 |
eng-rus |
.מפעלי |
by-product return |
доход от побочного продукта |
MichaelBurov |
4836 |
14:05:22 |
eng-rus |
מחש. |
till |
в срок до (Till 2011 federal state unitary enterprise "UIPE" in collaboration with experimental machinery manufacturing NPO "Energia" will produce a series of devices for spaceship of transport service of International Space Station.) |
RealMadrid |
4837 |
14:04:51 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
ice-albedo positive feedback |
обратная связь лёд-альбедо |
MichaelBurov |
4838 |
14:04:50 |
eng-rus |
.רכיבי |
package unit |
агрегат |
igisheva |
4839 |
14:04:49 |
eng-rus |
.מחליפ |
bath salt |
соляной теплоноситель |
igisheva |
4840 |
14:04:48 |
eng-rus |
|
wit |
остроумец |
Butterfly812 |
4841 |
14:04:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic variable |
родовая переменная |
ssn |
4842 |
14:04:44 |
eng-rus |
|
foaming |
брызжущий пеной |
Скоробогатов |
4843 |
14:04:43 |
eng-rus |
.ציוד |
solid-modeling kernel |
ядро твёрдотельного моделирования (в операционной системе) |
ssn |
4844 |
14:04:42 |
eng-rus |
.לִנְס |
pass through customs control |
проходить таможенный контроль |
Andrey Truhachev |
4845 |
14:04:41 |
eng-rus |
.ציוד |
machine capacity |
производительность агрегата |
ssn |
4846 |
14:04:40 |
eng-rus |
.ציוד |
fine |
высокой разрешающей способности (напр., о шкале) |
ssn |
4847 |
14:04:39 |
eng-rus |
.ציוד |
FE |
конечноэлементный (сокр. от finite element) |
ssn |
4848 |
14:04:38 |
eng-rus |
.קֵרוּ |
under refrigeration |
при отрицательных температурах (о транспортировке, хранении) |
igisheva |
4849 |
14:04:37 |
eng-rus |
.טֶכנו |
functional loss |
утрата работоспособности |
Andrey Truhachev |
4850 |
14:04:36 |
eng-rus |
.חוזק |
indent |
отпечаток индентора |
alexfantome |
4851 |
14:04:35 |
eng-rus |
|
slip in |
незаметно подсунуть |
MariaDroujkova |
4852 |
14:04:12 |
eng-rus |
|
afford |
давать повод для |
Butterfly812 |
4853 |
14:04:11 |
eng-rus |
.ציוד |
real part |
реальный компонент |
ssn |
4854 |
14:04:10 |
eng-rus |
|
frank talk |
откровенный разговор |
Malapert |
4855 |
14:04:09 |
eng-rus |
.מַדָע |
scattering |
диффузное распространение |
igisheva |
4856 |
14:04:08 |
eng-rus |
.תעשיי |
stop sales |
сообщение об остановке продаж |
igisheva |
4857 |
14:04:07 |
eng-rus |
.תקשור |
the press |
журналистика |
Andrey Truhachev |
4858 |
14:04:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
keratolytic |
кератолитик |
Procyon_lotor |
4859 |
14:04:05 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
lower the boom |
резко критиковать |
Taras |
4860 |
14:04:04 |
eng-rus |
.תַעֲש |
anti-surge control |
система противопомпажной защиты |
igisheva |
4861 |
14:04:03 |
eng-rus |
.מפעלי |
unit utilization |
загрузка установки |
MichaelBurov |
4862 |
14:04:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
every real digital system |
любая реальная цифровая система |
ssn |
4863 |
14:04:01 |
eng-rus |
.לא רש |
slow down |
тише |
Александр_10 |
4864 |
14:04:00 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
opinion poll |
опрос населения |
Andrey Truhachev |
4865 |
14:03:59 |
eng-rus |
.תקשור |
web |
веб- |
oleg.vigodsky |
4866 |
14:03:58 |
eng-rus |
.תקשור |
TSGs |
группы TSG |
oleg.vigodsky |
4867 |
14:03:57 |
eng-rus |
.תקשור |
thread id |
идентификаторы подпроцессов |
oleg.vigodsky |
4868 |
14:03:56 |
eng-rus |
.תקשור |
system load |
нагрузка на систему |
oleg.vigodsky |
4869 |
14:03:55 |
eng-rus |
.תקשור |
stacking |
стекирование |
oleg.vigodsky |
4870 |
14:03:54 |
eng-rus |
.תקשור |
slave line |
ведомая линия |
oleg.vigodsky |
4871 |
14:03:53 |
eng-rus |
.תקשור |
secure authentication |
защищённая аутентификация |
oleg.vigodsky |
4872 |
14:03:52 |
eng-rus |
.תקשור |
reroute |
перемаршрутизировать |
oleg.vigodsky |
4873 |
14:03:51 |
eng-rus |
.תקשור |
put back into operation |
возвращать в обслуживание |
oleg.vigodsky |
4874 |
14:03:50 |
eng-rus |
.תקשור |
problem resolution |
устранение проблем |
oleg.vigodsky |
4875 |
14:03:49 |
eng-rus |
.תקשור |
PostScript printer |
PostScript-принтер |
oleg.vigodsky |
4876 |
14:03:48 |
eng-rus |
.תקשור |
Patch |
Patch-файлы |
oleg.vigodsky |
4877 |
14:03:47 |
eng-rus |
.תקשור |
overhead |
заголовки |
oleg.vigodsky |
4878 |
14:03:46 |
eng-rus |
.תקשור |
OCTs |
таблицы OCT |
oleg.vigodsky |
4879 |
14:03:45 |
eng-rus |
.תקשור |
move back |
возвращаться |
oleg.vigodsky |
4880 |
14:03:44 |
eng-rus |
.תקשור |
MCHs |
каналы MCH |
oleg.vigodsky |
4881 |
14:03:43 |
eng-rus |
.תקשור |
long-haul |
протяжённый |
oleg.vigodsky |
4882 |
14:03:42 |
eng-rus |
.תקשור |
last-choice |
последний выбор |
oleg.vigodsky |
4883 |
14:03:41 |
eng-rus |
.תקשור |
intermediate distribution frame |
промежуточный кросс |
oleg.vigodsky |
4884 |
14:03:40 |
eng-rus |
.תקשור |
in-line |
типа in-line |
oleg.vigodsky |
4885 |
14:03:39 |
eng-rus |
.תקשור |
goes off-hook |
снимает трубку |
oleg.vigodsky |
4886 |
14:03:38 |
eng-rus |
.תקשור |
frame frequency |
частота передачи циклов |
oleg.vigodsky |
4887 |
14:03:37 |
eng-rus |
.תקשור |
fire prevention |
противопожарная безопасность |
oleg.vigodsky |
4888 |
14:03:36 |
eng-rus |
.תקשור |
fall back |
возврат |
oleg.vigodsky |
4889 |
14:03:35 |
eng-rus |
.תקשור |
EPONs |
сети EPON |
oleg.vigodsky |
4890 |
14:03:34 |
eng-rus |
.תקשור |
disengaging |
освобождение |
oleg.vigodsky |
4891 |
14:03:33 |
eng-rus |
.תקשור |
default filename |
стандартное имя файла |
oleg.vigodsky |
4892 |
14:03:32 |
eng-rus |
.תקשור |
CSs |
серверы CS |
oleg.vigodsky |
4893 |
14:03:31 |
eng-rus |
.תקשור |
complete monitoring |
полный текущий контроль |
oleg.vigodsky |
4894 |
14:03:30 |
eng-rus |
.תקשור |
cell delay variation |
непостоянство времени задержки при передаче ячеек |
oleg.vigodsky |
4895 |
14:03:29 |
eng-rus |
.תקשור |
business partner |
бизнес-партнёр |
oleg.vigodsky |
4896 |
14:03:28 |
eng-rus |
.תקשור |
Bell operating companies |
компании -операторы Bell |
oleg.vigodsky |
4897 |
14:03:27 |
eng-rus |
.תקשור |
backup & restore |
резервное копирование и восстановление |
oleg.vigodsky |
4898 |
14:03:26 |
eng-rus |
.תקשור |
alarm code |
код аварийного сигнала |
oleg.vigodsky |
4899 |
14:03:25 |
eng-rus |
.מפעלי |
sulphur recovery unit |
производство серы |
MichaelBurov |
4900 |
14:03:24 |
eng-rus |
|
in order to |
ради того, чтобы |
Stas-Soleil |
4901 |
14:03:23 |
eng-rus |
|
strangeness |
оригинальность |
Aly19 |
4902 |
14:03:22 |
eng-rus |
.כלי מ |
sodium ion electrode |
ион-селективный натриевый электрод |
igisheva |
4903 |
14:03:21 |
eng |
.נוֹטָ |
YOG |
year of graduation |
Кецалькоалькоатль |
4904 |
14:03:20 |
eng-rus |
.מדעי |
peatify |
превращаться в торф |
igisheva |
4905 |
14:03:19 |
eng-rus |
|
form an integral part |
являться неотъемлемой частью |
4uzhoj |
4906 |
14:03:18 |
eng-rus |
.משחקי |
squadoosh |
мусор (покерный термин) |
Mitry |
4907 |
14:03:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
real-time object-oriented modeling |
объектно-ориентированное моделирование в режиме реального времени |
ssn |
4908 |
14:03:16 |
eng-rus |
|
pay as you go |
распределённая система оплаты |
Mary Kuligina |
4909 |
14:03:15 |
eng-rus |
|
sustain |
нести |
Киселев |
4910 |
14:03:04 |
eng-rus |
.לא רש |
puss out |
уклониться |
Andrey Truhachev |
4911 |
14:03:03 |
eng-rus |
.לא רש |
puss out |
спасовать |
Andrey Truhachev |
4912 |
14:03:00 |
eng-rus |
|
appropriate |
возможный |
MichaelBurov |
4913 |
14:02:59 |
eng-rus |
.מכוני |
Backup Collision Intervention |
Система предупреждения столкновения при движении задним ходом |
YuriDDD |
4914 |
14:02:58 |
eng-rus |
.שמנים |
top-end |
верхняя сборка шатуна (поршень, поршневой палец, кольца) |
Найденовка |
4915 |
14:02:57 |
eng-rus |
|
intractable |
труднопреодолимый |
Yanamahan |
4916 |
14:02:56 |
eng-rus |
.בַּנק |
the principal |
сумма основного долга |
MichaelBurov |
4917 |
14:02:55 |
eng-rus |
|
muscle-up |
выход силой |
City Monk |
4918 |
14:02:54 |
eng-rus |
.יַעֲר |
VNNIILM |
ВНИИЛМ |
MichaelBurov |
4919 |
14:02:53 |
eng-rus |
.מפעלי |
refinery utilization rate |
загрузка завода |
MichaelBurov |
4920 |
14:02:52 |
eng-rus |
.לא רש |
drat it! |
чёрт побери! |
Franka_LV |
4921 |
14:02:50 |
eng-rus |
|
mark number |
номер знака (парусный спорт) |
ssn |
4922 |
14:02:49 |
eng-rus |
|
kicker |
район отталкивания |
ssn |
4923 |
14:02:48 |
eng-rus |
|
slow |
последовательный (о процессе. Syn: gradual) |
ssn |
4924 |
14:02:47 |
eng-rus |
|
financial month |
отчётный месяц |
Alexander Matytsin |
4925 |
14:02:46 |
eng-rus |
|
appropriate |
экономически обоснованный (о цене) |
4uzhoj |
4926 |
14:02:45 |
eng-rus |
מחש. |
project work |
работа над проектом (Any project work starts from the research and analysis of the subject area.) |
RealMadrid |
4927 |
14:01:59 |
eng-rus |
מחש. |
terms of attraction |
сроки привлечения (The terms of attraction of resources for financing leasing activity also make up to 1 year, thus the average term of attraction of resources exceeds average term of leasing transactions.) |
RealMadrid |
4928 |
14:01:50 |
eng-rus |
.תנועה |
Boulevard Peripherique |
кольцевая автодорога вокруг Парижа |
I. Havkin |
4929 |
14:01:49 |
eng-rus |
.תנועה |
Boulevard Peripherique |
Бульвар Периферик |
I. Havkin |
4930 |
14:01:45 |
eng-rus |
|
outcall |
вызов специалиста на дом |
tanultorosz |
4931 |
14:01:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
default home page |
базовая страница, устанавливаемая по умолчанию |
ssn |
4932 |
14:01:43 |
eng-rus |
.מפעלי |
annualised TA costs |
затраты на капремонт, приведенные к годовому интервалу |
MichaelBurov |
4933 |
14:01:42 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
follow up |
"дожимать" (о клиенте, навязывать покупку) |
Andrey Truhachev |
4934 |
14:01:41 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
environmental chamber |
экологическая палата в судах общей юрисдикции |
ambassador |
4935 |
14:01:40 |
eng-rus |
.מפעלי |
carbon dioxide equivalent |
выбросы в эквиваленте CO2 |
MichaelBurov |
4936 |
14:01:39 |
eng-rus |
.תעשיי |
aggregate man-induced CO2 equivalent emission |
совокупные выбросы антропогенного происхождения в пересчёте на диоксид углерода |
MichaelBurov |
4937 |
14:01:38 |
eng-rus |
|
professional development |
профессионализация (wikipedia.org) |
stonedhamlet |
4938 |
14:01:37 |
eng-rus |
.הידרא |
line |
патрубок |
Andrey Truhachev |
4939 |
14:01:36 |
eng-rus |
|
shooting stick |
упор |
Tankko |
4940 |
14:01:35 |
eng-rus |
|
far |
на значительном расстоянии (наречие) |
ssn |
4941 |
14:01:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
from backside |
с тыла |
Andrey Truhachev |
4942 |
14:01:33 |
eng-rus |
.מפעלי |
annualised turnaround costs |
среднегодовые затраты на остановочный ремонт |
MichaelBurov |
4943 |
14:01:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Complete Composition |
полный состав |
mankova |
4944 |
14:00:57 |
rus-ger |
Игорь Миг |
рустированный |
bossiert (Кирпич рустированный снаружи создает впечатление "дикого" камня с рваными краями.) |
Игорь Миг |
4945 |
14:00:53 |
eng-rus |
מחש. |
multilanguage |
мультиязычность (Store also support multilanguage and multicurrency.) |
RealMadrid |
4946 |
14:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop |
выработаться (pf of вырабатываться) |
Gruzovik |
4947 |
14:00:40 |
eng-rus |
.פּוֹל |
town twinning |
побратимство городов |
Andrey Truhachev |
4948 |
14:00:33 |
eng-rus |
.גידול |
under full sail |
под всеми парусами |
dimock |
4949 |
14:00:14 |
eng-rus |
|
shoulder board |
погон (One of a pair of oblong pieces of stiffened cloth worn on each shoulder of a military uniform and carrying insignia identifying the wearer's rank. Also called shoulder mark. AHD) |
Alexander Demidov |
4950 |
14:00:07 |
eng-rus |
מחש. |
legitimate source |
легитимный источник (The States involved in a transaction should be the legitimate sources of information.) |
RealMadrid |
4951 |
13:59:11 |
eng-rus |
מחש. |
set of attributes |
атрибутивный состав |
RealMadrid |
4952 |
13:58:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
screening deck |
ярус грохота |
VLZ_58 |
4953 |
13:58:35 |
eng-rus |
.תקשור |
press officer |
сотрудник по связям со СМИ |
Alexander Matytsin |
4954 |
13:58:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
type safety |
безопасность с точки зрения типов (обеспечивается наличием контроля типов (type checking), а также корректным использованием шаблонных классов (template class)) |
ssn |
4955 |
13:58:33 |
eng-rus |
.בניית |
equal leg angle |
симметричный уголок |
MingNa |
4956 |
13:58:32 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
ass naked |
с голой задницей |
Alexey Lebedev |
4957 |
13:58:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
auto answer |
автоответ |
ssn |
4958 |
13:58:30 |
eng-rus |
.כדורג |
pass the ball |
передавать пас |
Andrey Truhachev |
4959 |
13:58:29 |
eng-rus |
.מפעלי |
Minas |
минас (суматранская лёгкая нефть) |
Rodeo Dayz |
4960 |
13:58:28 |
eng-rus |
|
running regulation |
действующий норматив |
MichaelBurov |
4961 |
13:58:27 |
eng-rus |
.מפעלי |
sulphur specification, max ppm wt |
спецификация по содержанию серы, макс. ppm масс. |
MichaelBurov |
4962 |
13:58:26 |
eng-rus |
.מפעלי |
refinery capacity for a refinery reporting electrical power generation |
мощность генерации электроэнергии на НПЗ |
MichaelBurov |
4963 |
13:58:25 |
eng-rus |
.מפעלי |
miscellaneous process staffing |
прочий персонал технологических установок, количество операторов в смену на млн. суммарной ЭДП |
MichaelBurov |
4964 |
13:58:24 |
eng-rus |
.לא רש |
a whale of a |
уйма (a very great amount of something) |
igisheva |
4965 |
13:58:23 |
eng-rus |
.מפעלי |
annualised turnaround maintenance, US $ per b/d crude capacity |
среднегодовые затраты на капитальные ремонты |
MichaelBurov |
4966 |
13:58:22 |
eng-rus |
.מפעלי |
annualised coke handling/loading maintenance costs, US $/bbl coker capacity |
среднегодовые затраты на ремонты систем перемещения и погрузки кокса |
MichaelBurov |
4967 |
13:58:21 |
eng-rus |
.מפעלי |
annualised turnaround maintenance expenses, US $ per b/d crude capacity |
среднегодовые затраты на капитальный ремонт |
MichaelBurov |
4968 |
13:58:20 |
eng-rus |
|
mass sports |
массовый спорт (pl) |
Andrey Truhachev |
4969 |
13:58:19 |
eng-rus |
|
reel |
портновский сантиметр |
MichaelBurov |
4970 |
13:58:18 |
eng-rus |
.מַדָע |
first-in-class |
наилучший в своей категории |
MichaelBurov |
4971 |
13:58:17 |
eng-rus |
.מפעלי |
energy table |
таблица потребления энергии |
MichaelBurov |
4972 |
13:58:16 |
eng-rus |
.מפעלי |
unleaded super premium |
бензин неэтилированный супер |
MichaelBurov |
4973 |
13:58:15 |
eng-rus |
.מפעלי |
unleaded regular |
неэтилированный регулярный бензин |
MichaelBurov |
4974 |
13:58:14 |
eng-rus |
.מפעלי |
refinery availability, % |
готовность завода, % |
MichaelBurov |
4975 |
13:58:13 |
eng-rus |
.לא רש |
Intricateness |
сложный в понимании |
Seekerpd |
4976 |
13:58:12 |
eng-rus |
|
business interruption insurance |
страхование на случай перерыва производственной деятельности |
MichaelBurov |
4977 |
13:58:11 |
eng-rus |
|
horse racing |
конские бега |
Franka_LV |
4978 |
13:58:10 |
eng-rus |
.עיתונ |
news peg |
информационный повод (1. a news story that forms the basis of or justification for a feature story, editorial, political cartoon, or the like. 2. the reference in a feature story, editorial, or the like, to the newsworthy event that underlies or justifies it.) |
'More |
4979 |
13:58:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
antispasmatic drug |
антиспазматическое |
MichaelBurov |
4980 |
13:58:08 |
eng-rus |
.פִּתג |
any port in a storm |
в темноте и гнилушка светится |
lookkil |
4981 |
13:58:07 |
eng |
.נוֹטָ .תַחְב |
UM |
unaccompanied minor |
Marina_Onishchenko |
4982 |
13:58:06 |
eng-rus |
.רכיבי |
downstream seat guide |
выпускное седло затвора |
MichaelBurov |
4983 |
13:58:05 |
eng-rus |
.טכנול |
push |
пуш-уведомление |
Featus |
4984 |
13:58:04 |
eng-rus |
.תעשיי |
energy performance contract |
контракт на повышение энергоэффективности |
MichaelBurov |
4985 |
13:58:03 |
eng-rus |
|
energy absorption capacity |
энергоёмкость (буфера, кранцевой защиты) |
Lonely Knight |
4986 |
13:58:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
musculo-skeletal system |
скелетно-мышечная система |
MichaelBurov |
4987 |
13:58:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
middleware |
программное обеспечение промежуточного уровня (необходимое, напр., для связывания клиента и сервера) |
ssn |
4988 |
13:58:00 |
eng-rus |
.פְּסִ |
confluence |
конфлюенция |
Andrey Truhachev |
4989 |
13:57:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Stevens-Baader-Fiessinger-Johnson syndrome |
синдром Бадера |
MichaelBurov |
4990 |
13:57:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
prison psychosis |
сумеречное состояние с неясной ориентацией в окружающем пространстве, сопровождающееся "мимоговорением" |
MichaelBurov |
4991 |
13:57:57 |
eng-rus |
|
deluded |
запутавшийся |
Acruxia |
4992 |
13:57:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
health care at a distance |
дистанционное проведение диагностических и лечебных манипуляций |
MichaelBurov |
4993 |
13:57:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
telehealth care provider |
лечебное учреждение, предоставляющее телемедицинские услуги |
MichaelBurov |
4994 |
13:57:54 |
eng-rus |
.עיסוק |
associated notary public |
нотариус – член объединения частнопрактикующих нотариусов (имеется ввиду, что нотариус является членом объединения двух и более частнопрактикующих нотариусов (часто из двух человек) в форме частного предприятия со статусом нотариальной конторы (грубо говоря – нотариальной конторы).) |
4uzhoj |
4995 |
13:57:53 |
eng-rus |
.אבטחת |
information security control |
средство контроля информационной безопасности |
igisheva |
4996 |
13:57:52 |
eng-rus |
|
monitoring technique |
метод мониторинга |
igisheva |
4997 |
13:57:51 |
eng-rus |
.ממשל |
consist of |
заключаться в |
igisheva |
4998 |
13:57:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
get |
снимать |
ssn |
4999 |
13:57:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
finite automaton augmented with a finite set of real-valued clocks |
конечный автомат, снабжённый конечным набором часов, принимающих действительные значения |
ssn |
5000 |
13:57:48 |
eng-rus |
.פוּלק |
nursery rhymes |
потешки |
DmitrySim |