1 |
23:38:52 |
rus-dut |
כלל. |
дятел с клювом из слоновой кости |
ivoorsnavelspecht |
taty43 |
2 |
23:35:58 |
rus-fin |
כלל. |
политика конфиденциальности |
rekisteriseloste |
Anna Chalisova |
3 |
23:30:44 |
eng-rus |
.שמות |
Liang |
Лян (китайская фамилия) |
Leonid Dzhepko |
4 |
23:29:19 |
rus-fre |
|
договор бронирования |
contrat de réservation |
Olga A |
5 |
23:13:51 |
rus-ger |
.מיקול |
рассеянный навозник |
Gesäter Tintling (Coprinus disseminatus) |
IrenaWhite |
6 |
23:06:17 |
rus-ger |
.מיקול |
навозник мерцающий |
Glimmertintling (Coprinus micaceus) |
IrenaWhite |
7 |
23:03:28 |
rus-ger |
.מיקול |
навозник серый |
Faltentintling (Coprinus atramentarius) |
IrenaWhite |
8 |
23:03:18 |
rus |
.נוֹטָ .מכוני |
ГМП |
гидромеханическая коробка передач |
Jenny1801 |
9 |
22:59:32 |
ger |
.רְפוּ |
Gfeld |
Gesichtsfeld |
paseal |
10 |
22:39:25 |
eng-rus |
.סיווג |
renting and leasing of other personal and household goods |
прокат и аренда прочих предметов личного пользования и хозяйственно-бытового назначения (ОКВЭД 77.29 - europa.eu) |
'More |
11 |
22:37:49 |
eng-rus |
.סיווג |
renting of video tapes and disks |
прокат видеокассет и аудиокассет, грампластинок, компакт-дисков /CD/, цифровых видеодисков /DVD/ (ОКВЭД 77.22 This class includes: – renting of video tapes, records, CDs, DVDs etc. europa.eu) |
'More |
12 |
22:35:28 |
eng-rus |
.סיווג |
renting and leasing of recreational and sports goods |
прокат и аренда товаров для отдыха и спортивных товаров (ОКВЭД 77.21 europa.eu) |
'More |
13 |
22:34:40 |
eng-rus |
.סיווג |
renting and leasing of personal and household goods |
прокат и аренда предметов личного пользования и хозяйственно-бытового назначения (ОКВЭД 77.2 europa.eu) |
'More |
14 |
22:33:35 |
eng-rus |
.סיווג |
renting and leasing of trucks |
аренда и лизинг грузовых транспортных средств (ОКВЭД 77.12 europa.eu) |
'More |
15 |
22:32:31 |
eng-rus |
.סיווג |
renting and leasing of motor vehicles |
аренда и лизинг автотранспортных средств (ОКВЭД 77.1 europa.eu) |
'More |
16 |
22:31:34 |
eng-rus |
.סיווג |
rental and leasing activities |
аренда и лизинг (Код ОКВЭД 77 - europa.eu) |
'More |
17 |
22:30:21 |
eng-rus |
.סיווג |
veterinary activities |
деятельность ветеринарная (ОКВЭД 75 europa.eu) |
'More |
18 |
22:28:41 |
eng-rus |
.סיווג |
other professional, scientific and technical activities n.e.c. |
деятельность профессиональная, научная и техническая прочая, не включённая в другие группировки (ОКВЭД 74.9 - europa.eu) |
'More |
19 |
22:26:59 |
eng-rus |
.אידיו |
a horse of a different color |
из другой оперы (chiefly US, informal: That's what we'll do when he gets here. But if he doesn't show up … well, that's a horse of a different color merriam-webster.com) |
Shabe |
20 |
22:26:54 |
eng-rus |
.סיווג |
specialised design activities |
деятельность специализированная в области дизайна (ОКВЭД 74.1 europa.eu) |
'More |
21 |
22:24:54 |
eng-rus |
.סיווג |
other professional, scientific and technical activities |
деятельность профессиональная научная и техническая прочая (ОКВЭД 74 - europa.eu) |
'More |
22 |
22:04:42 |
eng-rus |
.פִּרס |
messaging |
рекламное обращение (Рекламное обращение – элемент рекламной коммуникации, являющийся непосредственным носителем информационного и эмоционального воздействия, оказываемого коммуникатором на получателя. Это послание имеет конкретную форму (текстовую, визуальную, символическую и т. д.) и поступает к адресату с помощью конкретного канала коммуникации.) |
Rori |
23 |
22:00:07 |
rus-ger |
|
турнир по парламентским дебатам |
Parlamentarisches Debattenturnier (Дискуссионный клуб «Политсковородка» 9 октября провёл восьмой Ежегодный осенний турнир по парламентским дебатам) |
Евгения Ефимова |
24 |
21:56:30 |
rus-ger |
|
дискуссионный турнир |
Debattenturnier (The Heart of Europe Debating Tournament - международный дискуссионный турнир WSDC (World Schools Debating Championships)) |
Евгения Ефимова |
25 |
21:44:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
неисправность гидравлики |
hydraulisches Problem |
Nilov |
26 |
21:43:18 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ёмкостный фильтр |
Tankfilter |
Nilov |
27 |
21:42:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
мягкий мыльный раствор |
milde Seife |
Nilov |
28 |
21:41:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
натяжение ремня |
Riemenstraffung |
Nilov |
29 |
21:40:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
опорная балка |
Trägerschiene |
Nilov |
30 |
21:31:39 |
rus-ger |
.זואוט |
перегон скота с летних пастбищ |
Almabtrieb (на зимние: В течение лета с.х. жив-ые содержатся на горных пастбищах (джайляу/яйла), а в остальное время года находятся в долинах.) |
marinik |
31 |
21:27:03 |
rus-ger |
.מיקול |
навозник |
Tintenpilz (чернильный гриб) |
IrenaWhite |
32 |
21:25:45 |
rus-ger |
.שימוש |
отгон скота с летних пастбищ |
Almabtrieb |
marinik |
33 |
21:25:22 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сеть заказчика |
Kundennetz |
Nilov |
34 |
21:23:55 |
rus-ger |
.הנדסת |
положительный потенциал |
Pluspotential |
Nilov |
35 |
21:22:04 |
rus-ger |
כלל. |
перерабатывать молоко в сыр |
käsen |
marinik |
36 |
21:20:52 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
прямые выбросы |
direkte Emissionen |
Nilov |
37 |
21:20:01 |
rus-ger |
כלל. |
перерабатывать в сыр |
verkäsen (излишки молока) |
marinik |
38 |
21:19:58 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
нормативы по выбросам |
Emissionsrichtlinien |
Nilov |
39 |
21:17:49 |
rus-ger |
מחש. |
бесплатная лицензия |
freie Lizenz |
Nilov |
40 |
21:11:14 |
eng-rus |
כלל. |
when applicable |
если это применимо |
VictorMashkovtsev |
41 |
21:07:09 |
rus |
.נוֹטָ .גֵאוֹ |
ИГМИ |
инженерно-гидрометеорологические изыскания |
Anchovies |
42 |
21:06:43 |
rus-ger |
כלל. |
см. Käserinde |
Käserand |
marinik |
43 |
21:06:20 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
engineering and hydrometeorological survey |
инженерно-гидрометеорологические изыскания |
Anchovies |
44 |
20:45:00 |
eng-rus |
.פּוֹל |
have a repressive character |
носить репрессивный характер (напр., говоря о законодательстве, государственной политике theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:43:49 |
eng-rus |
.פּוֹל |
have been driven into exile |
быть принуждённым к эмиграции (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:41:25 |
eng-rus |
.חוק ב |
be treaty-bound to enforce |
подлежать исполнению в силу международного договора (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:32:08 |
rus-per |
.מכשיר |
смарт-часы |
ساعت هوشمند |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:29:34 |
eng-rus |
.בינה |
data distillation |
дистилляция данных |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:29:17 |
eng-rus |
.בינה |
knowledge distillation |
дистилляция знаний (извлечение знаний из другой нейронной сети путём имитации её выходов wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:28:22 |
eng-rus |
.בינה |
distillation |
извлечение знаний из другой нейронной сети путём имитации её выходов |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:10:40 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
public opinion polling |
изучение общественного мнения |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:05:45 |
eng-rus |
.תעשיי |
Freezer Tape |
липкая лента для морозильной камеры (Before freezer tape, people often used masking tape and duct tape when it came to labeling food which was stored in the freezer. tapeauthority.com) |
kosynziana |
53 |
20:03:59 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
mineral resources |
ПИ (полезные ископаемые) |
Anchovies |
54 |
19:45:06 |
eng-rus |
כלל. |
protection module |
модуль защиты |
VictorMashkovtsev |
55 |
19:32:15 |
rus |
.נוֹטָ .מכוני |
ФТОТ |
фильтр тонкой очистки топлива |
Jenny1801 |
56 |
19:25:51 |
rus |
.נוֹטָ .מכוני |
ТННД |
топливный насос низкого давления |
Jenny1801 |
57 |
18:59:54 |
rus |
.לא רש |
в одно жало |
в одиночку (часто с глаголом "пить" (и его синонимами, напр. "бухать"): почему вы все считаете, что бухать в одно жало не в кайф? // Дома я бутылку выпиваю в одно жало, и не хватает // Раз уж принял такое решение в одно жало, не посоветовавшись с девушкой, зачем тогда обидки кидать, шоу устраивать) |
'More |
58 |
18:53:02 |
rus-per |
כלל. |
награда |
جایزه |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:52:16 |
rus-per |
כלל. |
быстрый |
سریع |
Alex_Odeychuk |
60 |
18:49:45 |
rus-per |
כלל. |
полностью |
کاملا |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:47:59 |
rus-per |
כלל. |
реальный |
واقعی |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:45:41 |
rus |
.אִירו .לא סט |
старик Кирдык Пафнутьич |
см. кирдык (кирды́к: конец, гибель: Это означает, что старик Кирдык Пафнутьич уже совсем рядом, around the corner, так сказать. // И зовут его Кирдык Пафнутьич. Можно просто Кирдык.) |
'More |
63 |
18:43:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
market research |
исследование конъюнктуры рынка |
Alex_Odeychuk |
64 |
18:42:20 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
epic fail |
провал года |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:41:04 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
hydrocarbon discovery |
открытие месторождения УВ |
ArcticFox |
66 |
18:40:31 |
rus-ger |
.טֶכנו |
умный помощник |
der intelligente Assistent |
molotok |
67 |
18:30:10 |
rus-ger |
כלל. |
у кого-либо нет рычагов воздействия |
keine Handhabe haben |
molotok |
68 |
18:28:58 |
rus-ger |
כלל. |
торговый центр |
Warenhaus |
molotok |
69 |
18:17:06 |
rus-ita |
.רְפוּ |
Трансплантация гемопоэтических стволовых клеток |
TCSE (Trapianto di Cellule Staminali Emopoietiche) |
moonlike |
70 |
18:07:25 |
rus-ger |
כלל. |
хмельной мёд |
Honigwein |
IrenaWhite |
71 |
18:05:44 |
eng-rus |
.אידיו |
take the cake for |
быть чемпионом по |
4uzhoj |
72 |
17:50:12 |
rus-ger |
.מיקול |
копринус |
Schopf-Tintling (Coprinus comatus) |
IrenaWhite |
73 |
17:35:55 |
eng-rus |
.בְּנִ |
level station |
нивелир |
jev002 |
74 |
17:24:08 |
rus-tgk |
כלל. |
гладильщик |
дарзмолкунанда |
В. Бузаков |
75 |
17:23:28 |
rus-tgk |
כלל. |
портной |
дӯзанда |
В. Бузаков |
76 |
17:22:51 |
rus-tgk |
כלל. |
закройщик |
буранда |
В. Бузаков |
77 |
17:21:38 |
rus-ita |
כלל. |
необдуманно |
inconsideratamente |
Gweorth |
78 |
17:02:56 |
rus-tgk |
כלל. |
модернизация |
муосиркунонӣ |
В. Бузаков |
79 |
17:02:24 |
rus-tgk |
כלל. |
технические науки |
илмҳои техникӣ |
В. Бузаков |
80 |
17:01:34 |
rus-tgk |
כלל. |
антропология |
антропология |
В. Бузаков |
81 |
17:01:10 |
rus-tgk |
כלל. |
военно-исторический музей |
осорхонаи таърихӣ-низомӣ |
В. Бузаков |
82 |
17:00:25 |
rus-tgk |
כלל. |
органы национальной безопасности |
мақомоти амнияти миллӣ |
В. Бузаков |
83 |
16:59:53 |
rus-tgk |
כלל. |
подарок |
ҳадя |
В. Бузаков |
84 |
16:59:19 |
rus-tgk |
כלל. |
новогодний подарок |
ҳадяи солинавӣ |
В. Бузаков |
85 |
16:56:36 |
rus-tgk |
כלל. |
радиоактивный элемент |
элементи радиоактивӣ |
В. Бузаков |
86 |
16:55:42 |
rus-tgk |
כלל. |
агроэкологический |
агроэкологӣ |
В. Бузаков |
87 |
16:45:51 |
eng-rus |
כלל. |
whip around |
резко оборачиваться |
Olya34 |
88 |
16:45:10 |
eng-rus |
.סיווג |
market research and public opinion polling |
исследование конъюнктуры рынка и изучение общественного мнения (ОКВЭД 73.2 europa.eu) |
'More |
89 |
16:44:26 |
eng-rus |
כלל. |
funhouse |
зеркальный лабиринт |
Olya34 |
90 |
16:41:53 |
eng-rus |
.סיווג |
media representation |
представление в средствах массовой информации (ОКВЭД 73.12 – This class includes: – media representation, i.e. sale or re-sale of time and space for various media soliciting advertising. This class excludes: – sale of advertising time or space directly by owners of the time or space (publishers etc.), see the corresponding activity class – public-relations activities, see 70.21 europa.eu) |
'More |
91 |
16:39:08 |
eng-rus |
.סיווג |
advertising |
деятельность рекламная (ОКВЭД 73.1 europa.eu) |
'More |
92 |
16:38:12 |
eng-rus |
.סיווג |
advertising and market research |
деятельность рекламная и исследование конъюнктуры рынка (ОКВЭД 73 europa.eu) |
'More |
93 |
16:36:41 |
eng-rus |
.סיווג |
research and experimental development on social sciences and humanities |
научные исследования и разработки в области общественных и гуманитарных наук (ОКВЭД 72.2 europa.eu) |
'More |
94 |
16:33:11 |
eng-rus |
.עיבוד |
explicitly |
всецело |
Alexey Lebedev |
95 |
16:27:21 |
eng-rus |
.סיווג |
other research and experimental development on natural sciences and engineering |
научные исследования и разработки в области естественных и технических наук прочие (ОКВЭД 72.19 europa.eu) |
'More |
96 |
16:26:27 |
eng-rus |
.סיווג |
research and experimental development on biotechnology |
научные исследования и разработки в области биотехнологии (ОКВЭД 72.11 europa.eu) |
'More |
97 |
16:21:44 |
eng-rus |
.סיווג |
research and experimental development on natural sciences and engineering |
научные исследования и разработки в области естественных и технических наук (ОКВЭД 72.1 europa.eu) |
'More |
98 |
16:20:55 |
eng-rus |
.סיווג |
scientific research and development |
научные исследования и разработки (ОКВЭД 72 europa.eu) |
'More |
99 |
16:19:35 |
eng-rus |
.סיווג |
technical testing and analysis |
технические испытания, исследования, анализ и сертификация (ОКВЭД 71.2 europa.eu) |
'More |
100 |
16:17:54 |
eng-rus |
.סיווג |
engineering activities and related technical consultancy |
деятельность в области инженерных изысканий, инженерно-технического проектирования, управления проектами строительства, выполнения строительного контроля и авторского надзора, предоставление технических консультаций в этих областях (ОКВЭД 71.12 – неполное совпадение europa.eu) |
'More |
101 |
16:11:05 |
eng-rus |
כלל. |
slipknot cast on |
набор петель воздушными петлями |
*Gala* |
102 |
16:09:34 |
eng-rus |
.הימור .אִירו |
compliance tax |
налог на нормативно-правовое несоответствие (Gambling companies had come to view regulatory fines and settlements, which have reached £100m since 2017, as a compliance tax. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
16:08:21 |
eng-rus |
.סיווג |
architectural and engineering activities, technical testing and analysis |
деятельность в области архитектуры и инженерно-технического проектирования, технических испытаний, исследований и анализа (ОКВЭД 71 – Architectural and engineering activities; technical testing and analysis – 71 – Деятельность в области архитектуры и инженерно-технического проектирования; технических испытаний, исследований и анализа europa.eu) |
'More |
104 |
16:07:41 |
eng-rus |
.הימור |
gaming and betting companies |
казино и букмекерские конторы (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
16:06:57 |
eng-rus |
.הימור |
gambling company |
игорное заведение (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:05:03 |
eng-rus |
.סיווג |
public relations and communication activities |
деятельность в сфере связей с общественностью (ОКВЭД 70.21 europa.eu) |
'More |
107 |
16:04:19 |
eng-rus |
.סיווג |
management consultancy activities |
консультирование по вопросам управления (ОКВЭД 70.2 europa.eu) |
'More |
108 |
16:03:19 |
eng-rus |
.סיווג |
activities of head offices |
деятельность головных офисов (ОКВЭД 70.10 – Деятельность головных офисов europa.eu) |
'More |
109 |
16:03:10 |
eng-rus |
|
affordability check |
проверка материального положения (проверка источников происхождения средств и размера доходов для подтверждения законной возможности проведения одной или более финансовых операций theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:02:28 |
eng-rus |
.סיווג |
activities of head offices, management consultancy activities |
деятельность головных офисов, консультирование по вопросам управления (ОКВЭД 70 – Activities of head offices; management consultancy activities – Деятельность головных офисов; консультирование по вопросам управления europa.eu) |
'More |
111 |
15:59:36 |
eng-rus |
.עיבוד |
have the data available |
располагать данными (для принятия решения theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:19:59 |
rus |
|
ломберный столик |
ломберный стол |
'More |
113 |
15:10:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bash bar |
башбар (каркас под бампера) |
lxu5 |
114 |
15:08:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
run close to capacity |
работать на предельной мощности |
sergiol16 |
115 |
15:01:23 |
rus-ita |
רגון;.ז' |
автостопщик |
autostoppista |
Avenarius |
116 |
15:01:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inadequate maintenance |
неквалифицированное техническое обслуживание |
sergiol16 |
117 |
15:00:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
poor maintenance |
неквалифицированное техническое обслуживание |
sergiol16 |
118 |
15:00:30 |
rus-per |
.מִסְח |
магазин |
فروشگاه |
Alex_Odeychuk |
119 |
14:56:47 |
rus-ger |
כלל. |
злословие |
Häme (Mit ein bisschen mehr Personal und ein klein bisschen weniger Häme könnte das im neuen Jahr sogar funktionieren. berliner-zeitung.de, wiktionary.org, wikipedia.org) |
AntonKonstantinov |
120 |
14:56:01 |
rus-per |
|
интернетный |
اینترنتی (русс. перевод взят из публикации МГИМО(У) МИД РФ) |
Alex_Odeychuk |
121 |
14:55:48 |
eng-rus |
|
principal consular officer |
заведующий консульским отделом |
Leonid Dzhepko |
122 |
14:55:24 |
rus-per |
|
интернет-магазин |
فروشگاه اینترنتی |
Alex_Odeychuk |
123 |
14:55:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
радиочастотная турбинопластика |
RF-TP (Radiofrequenzturbinoplastik) |
folkman85 |
124 |
14:41:34 |
ukr |
.פיזיק |
ЕБк |
ексабекерель |
Yuriy Sokha |
125 |
14:39:26 |
eng-rus |
.טכנול |
data solution |
система для работы с данными |
Alex_Odeychuk |
126 |
14:35:32 |
eng-rus |
.עיבוד |
big data ingestion pipeline |
конвейер поглощения больших данных (конвейер сбора больших данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для массово-параллельной обработки и долговременного хранения) |
Alex_Odeychuk |
127 |
14:33:53 |
eng-rus |
.טעינת |
plow unloader |
плужковый сбрасыватель |
MichaelBurov |
128 |
14:33:29 |
eng-rus |
.צורת |
oasis of calm |
оазис спокойствия (be an oasis of calm – являться оазисом спокойствия cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
14:26:51 |
eng-rus |
.עיבוד |
data solution |
система обработки данных |
Alex_Odeychuk |
130 |
14:20:41 |
eng-rus |
.עיבוד |
ingestion pipeline |
конвейер поглощения данных (конвейер сбора данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для массово-параллельной обработки и долговременного хранения) |
Alex_Odeychuk |
131 |
14:12:52 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
длинная и узкая долина |
comba (окруженная горными хребтами) |
Avenarius |
132 |
14:09:36 |
rus-spa |
כלל. |
надое́вший |
gastado |
Baykus |
133 |
14:08:15 |
rus-spa |
כלל. |
печальный |
lúgubre |
Baykus |
134 |
14:07:30 |
rus-spa |
כלל. |
мрачный |
lúgubre |
Baykus |
135 |
14:03:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
mission-critical data |
критически важные данные |
Alex_Odeychuk |
136 |
14:03:01 |
eng-rus |
.רשת מ |
hybrid cloud architecture |
архитектура гибридного облака |
Alex_Odeychuk |
137 |
14:02:42 |
eng-rus |
.רשת מ |
hybrid cloud |
гибридная облачная среда |
Alex_Odeychuk |
138 |
14:01:38 |
eng-rus |
.טעינת |
plow unloader |
плужковый разгружатель |
MichaelBurov |
139 |
13:55:20 |
eng-rus |
.סגנון |
business-critical |
критически важный для бизнеса (business-critical data – критически важные для бизнеса данные) |
Alex_Odeychuk |
140 |
13:52:43 |
rus-ger |
.תַעֲש |
композиционные биоматериалы |
Bioverbundwerkstoffe (Bioverbundwerkstoffe: Grüne Materialien für nachhaltige Anwendungen hintsteiner-group.com) |
SvetDub |
141 |
13:51:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lipid test |
липидограмма |
Andy |
142 |
13:26:58 |
eng-rus |
.כִּימ |
core chemical structure |
базовая химическая структура |
Wolfskin14 |
143 |
13:25:14 |
eng-rus |
כלל. |
brutal |
чудовищный (brutal impact) |
Abysslooker |
144 |
13:23:35 |
eng-rus |
.מאגרי |
Subcolumn |
подстолбец |
Laenoom |
145 |
13:20:00 |
eng-rus |
.מאגרי |
subrow |
подстрока |
Laenoom |
146 |
13:05:59 |
eng-rus |
.מכוני |
wiper arm |
поводок дворника (авто) |
Jenny1801 |
147 |
13:05:39 |
eng-rus |
.מכוני |
wiper arm |
поводок стеклоочистителя |
Jenny1801 |
148 |
12:56:48 |
rus |
.סלנג |
одноплатник |
одноплатный компьютер |
Alex_Odeychuk |
149 |
12:49:02 |
eng-rus |
.אבטחת |
eliminate the risk of unauthorized access |
исключить риск несанкционированного доступа |
Alex_Odeychuk |
150 |
12:48:39 |
eng-rus |
.בריאו |
care pathway |
план ведения пациента |
Alexey Lebedev |
151 |
12:06:43 |
eng-rus |
כלל. |
cutting-edge |
злободневный |
Olya34 |
152 |
12:03:10 |
rus-tur |
כלל. |
поспешно |
acilen |
Natalya Rovina |
153 |
12:02:31 |
rus-tur |
כלל. |
ставить всем в пример |
herkese örnek göstermek (-ı: кого-л.) |
Natalya Rovina |
154 |
12:01:48 |
rus-tur |
כלל. |
брать в пример |
örnek almak (-ı: кого-л.) |
Natalya Rovina |
155 |
12:00:48 |
rus-tur |
.אידיו |
белая монетка, да на чёрный денёк |
ak akçe kara gün için |
Natalya Rovina |
156 |
12:00:10 |
rus-tur |
כלל. |
незапятнанная честь |
yüzakı |
Natalya Rovina |
157 |
11:59:24 |
rus-tur |
.צִיוּ |
чистый |
ak |
Natalya Rovina |
158 |
11:58:50 |
rus-tur |
.צִיוּ |
тёмный |
kara |
Natalya Rovina |
159 |
11:58:08 |
rus-tur |
.צורת |
твёрдость |
kara |
Natalya Rovina |
160 |
11:56:14 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
континентальный климат |
kara iklimi |
Natalya Rovina |
161 |
11:55:40 |
rus-tur |
כלל. |
тяжёлые дни |
kara günler |
Natalya Rovina |
162 |
11:54:28 |
rus-tur |
כלל. |
пик |
doruk |
Natalya Rovina |
163 |
11:52:23 |
rus-tur |
.פּוֹל |
саммит |
zirve |
Natalya Rovina |
164 |
11:52:20 |
rus-ger |
.מיקול |
агарик бразильский |
Brasilianischer Mandel-Egerling (Agaricus blazei) |
IrenaWhite |
165 |
11:51:12 |
rus-tur |
כלל. |
убеждения |
tutum |
Natalya Rovina |
166 |
11:50:19 |
rus-tur |
כלל. |
глоток |
yudum |
Natalya Rovina |
167 |
11:49:56 |
rus-tur |
כלל. |
бросок |
atım |
Natalya Rovina |
168 |
11:48:24 |
rus-tur |
כלל. |
аудиовизуальные средства |
işitsel ve görsel araçlar |
Natalya Rovina |
169 |
11:47:16 |
rus-tur |
כלל. |
руководство |
idare |
Natalya Rovina |
170 |
11:46:02 |
rus-ger |
.מיקול |
камфорный гриб |
Antrodia camphorata |
IrenaWhite |
171 |
11:45:56 |
rus-tur |
.מיושן |
формы |
eşkal |
Natalya Rovina |
172 |
11:44:32 |
rus-tur |
כלל. |
нарушить |
bozmak |
Natalya Rovina |
173 |
11:43:20 |
rus-tur |
כלל. |
точь в точь |
aynen |
Natalya Rovina |
174 |
11:42:51 |
rus-tur |
כלל. |
рассыпаться |
dökülmek (напр. о зернах) |
Natalya Rovina |
175 |
11:42:30 |
rus-tur |
כלל. |
высыпать |
dökülmek (на коже) |
Natalya Rovina |
176 |
11:42:08 |
rus-tur |
כלל. |
впадать |
dökülmek |
Natalya Rovina |
177 |
11:41:23 |
rus-tur |
כלל. |
протекать |
akmak |
Natalya Rovina |
178 |
11:40:44 |
rus-tur |
כלל. |
большие и маленькие |
irili ufaklı |
Natalya Rovina |
179 |
11:40:37 |
rus-tur |
כלל. |
разного размера |
irili ufaklı |
Natalya Rovina |
180 |
11:39:52 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
роща |
ormanlık |
Natalya Rovina |
181 |
11:39:20 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
бассейн |
havza (моря, реки, угольный и
т.д.) |
Natalya Rovina |
182 |
11:38:04 |
rus-tur |
כלל. |
подсчёт |
sayım |
Natalya Rovina |
183 |
11:37:40 |
rus-tur |
כלל. |
плотность |
yoğunluk |
Natalya Rovina |
184 |
11:37:10 |
rus-tur |
כלל. |
склонность |
eğilim |
Natalya Rovina |
185 |
11:36:44 |
rus-tur |
כלל. |
тенденция |
trend |
Natalya Rovina |
186 |
11:36:20 |
rus-tur |
כלל. |
демографический |
demografik |
Natalya Rovina |
187 |
11:35:19 |
rus-tur |
כלל. |
пропорция |
oran |
Natalya Rovina |
188 |
11:34:52 |
rus-tur |
כלל. |
достичь |
kavuşmak |
Natalya Rovina |
189 |
11:34:21 |
rus-tur |
כלל. |
длинна |
uzunluk |
Natalya Rovina |
190 |
11:33:55 |
rus-tur |
כלל. |
выстраивать в ряд |
sıralamak |
Natalya Rovina |
191 |
11:33:16 |
rus-tur |
כלל. |
челночная торговля |
bavul ticareti |
Natalya Rovina |
192 |
11:32:51 |
rus-tur |
כלל. |
вклад во что-л. |
katkı |
Natalya Rovina |
193 |
11:32:21 |
rus-tur |
כלל. |
связь |
bağlantı |
Natalya Rovina |
194 |
11:31:22 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
прибрежная полоса |
şerit |
Natalya Rovina |
195 |
11:29:36 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
равнина |
ova |
Natalya Rovina |
196 |
11:29:12 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
ровное широкое место |
düzlük |
Natalya Rovina |
197 |
11:28:46 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
низменность |
çukur |
Natalya Rovina |
198 |
11:28:18 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
высокогорное пастбище |
yayla |
Natalya Rovina |
199 |
11:27:51 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
гористая местность |
dağlık bölge |
Natalya Rovina |
200 |
11:27:07 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
возвышенность |
yükseklik |
Natalya Rovina |
201 |
11:26:35 |
rus-tur |
.גֵאוֹ |
горная гряда |
sıradağ |
Natalya Rovina |
202 |
11:25:40 |
rus-tur |
כלל. |
пересечённый |
engebeli (о местности) |
Natalya Rovina |
203 |
11:24:53 |
rus-tur |
כלל. |
река |
akarsu |
Natalya Rovina |
204 |
11:24:09 |
rus-tur |
כלל. |
геостратегический |
jeostratejik |
Natalya Rovina |
205 |
11:23:28 |
rus-tur |
כלל. |
объединение |
birleşim |
Natalya Rovina |
206 |
11:20:12 |
eng-rus |
.רוקחו |
ongoing clinical trial |
продолжающееся клиническое исследование ("продолжающееся клиническое исследование" (ongoing clinical trial) – исследование, в которое началось включение пациентов, либо которое проводится на текущий момент времени, либо по которому завершен анализ, но финального отчёта о клиническом исследовании не имеется;) |
'More |
207 |
11:17:43 |
rus-tur |
כלל. |
мировоззрение |
dünya görüşü |
Natalya Rovina |
208 |
11:16:58 |
rus-tur |
כלל. |
разворот на 180 градусов |
U dönüşü |
Natalya Rovina |
209 |
11:16:50 |
eng-rus |
.רוקחו |
company core data sheet |
перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) – документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;) |
'More |
210 |
11:14:42 |
eng-rus |
.רוקחו |
CCDS |
ПОДЛС ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) – документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;
) |
'More |
211 |
11:14:11 |
rus |
.רוקחו |
ПОДЛС |
перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) - документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;) |
'More |
212 |
11:13:09 |
rus-tur |
כלל. |
на полпути |
yarı yolda |
Natalya Rovina |
213 |
11:12:47 |
rus |
.רוקחו |
РООБ |
отчет по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата ("отчет по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата, РООБ" (development safety update report (DSUR)) - периодический обновляемый отчет по безопасности лекарственного препарата, находящегося в разработке;) |
'More |
214 |
11:11:53 |
eng-rus |
.רוקחו |
DSUR |
РООБ ("отчёт по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата, РООБ" (development safety update report (DSUR)) – периодический обновляемый отчёт по безопасности лекарственного препарата, находящегося в разработке; cntd.ru) |
'More |
215 |
11:11:25 |
rus-tur |
כלל. |
заядлый игрок |
oyunbaz |
Natalya Rovina |
216 |
11:10:27 |
rus-tur |
כלל. |
плодотворный |
meyvedar |
Natalya Rovina |
217 |
11:10:20 |
rus-ger |
כלל. |
сыворотка из‐под простокваши |
saure Molke |
marinik |
218 |
11:09:53 |
rus-ger |
כלל. |
кисломолочная сыворотка |
saure Molke |
marinik |
219 |
11:09:37 |
rus-tur |
כלל. |
владелец капитала |
sermayedar |
Natalya Rovina |
220 |
11:09:25 |
rus-ger |
.תעשיי |
сыворотка из‐под простокваши |
Sauermolke |
marinik |
221 |
11:09:08 |
rus-tur |
כלל. |
сопровождающий делегации |
mihmandar |
Natalya Rovina |
222 |
11:09:02 |
rus-ger |
.תעשיי |
кисломолочная сыворотка |
Sauermilchmolke |
marinik |
223 |
11:09:01 |
rus |
.מדעי |
ОИБК |
основная информация по безопасности держателя регистрационного удостоверения ("основная информация по безопасности держателя регистрационного удостоверения, ОИБК" (сompany core safety information (CCSI)) - информация, имеющая отношение к безопасности лекарственного препарата, содержащаяся в перечне основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения лекарственного препарата, разработанная им и представляемая по его заявлению в уполномоченные органы государств - членов Евразийского экономического союза, на рынках которых реализуется данный лекарственный препарат, за исключением случаев, когда в информацию вносятся изменения по требованию этих уполномоченных органов. ОИБК представляет собой информацию справочного характера, которая определяет статус перечисленных и неперечисленных нежелательных реакций с целью составления периодического обновляемого отчета по безопасности лекарственного препарата, но не определяет ожидаемые и неожиданные нежелательные реакции для выполнения требований по незамедлительному представлению сообщений о нежелательных реакциях;) |
'More |
224 |
11:08:18 |
rus-tur |
כלל. |
единомышленник |
kafadar |
Natalya Rovina |
225 |
11:07:44 |
rus-tur |
כלל. |
убежденный верующий |
dindar |
Natalya Rovina |
226 |
11:07:15 |
rus-tur |
כלל. |
имеющий информацию |
haberdar |
Natalya Rovina |
227 |
11:06:44 |
rus-tur |
כלל. |
заинтересованный |
alakadar |
Natalya Rovina |
228 |
11:06:13 |
rus-tur |
כלל. |
красноречивый |
dilbaz |
Natalya Rovina |
229 |
11:05:03 |
rus-tur |
כלל. |
самоотверженный |
fedakar |
Natalya Rovina |
230 |
11:04:30 |
rus-tur |
כלל. |
приглашающий |
davetkar |
Natalya Rovina |
231 |
11:04:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
IBD |
МДР ("международная дата регистрации, МДР" (international birth date (IBD)) – дата первой регистрации (одобрения к применению) в любой стране мира лекарственного препарата, содержащего определенное действующее вещество;) |
'More |
232 |
11:03:54 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
МДР |
международная дата регистрации ("международная дата регистрации, МДР" (international birth date (IBD)) - дата первой регистрации (одобрения к применению) в любой стране мира лекарственного препарата, содержащего определенное действующее вещество;) |
'More |
233 |
11:03:40 |
rus-tur |
כלל. |
начальник финансовой службы |
defterdar (административной области в Турции) |
Natalya Rovina |
234 |
11:03:05 |
rus-tur |
כלל. |
казначей |
hazinedar |
Natalya Rovina |
235 |
11:02:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DP |
лекарственный препарат (drug product) |
Овсень |
236 |
11:02:35 |
rus-tur |
כלל. |
правитель |
hükümdar |
Natalya Rovina |
237 |
11:01:37 |
rus-tur |
כלל. |
сквернослов |
küfürbaz |
Natalya Rovina |
238 |
11:01:20 |
rus-tur |
כלל. |
матершинник |
küfürbaz |
Natalya Rovina |
239 |
11:00:52 |
rus-tur |
כלל. |
колдун |
sihirbaz |
Natalya Rovina |
240 |
11:00:22 |
rus-tur |
כלל. |
фокусник |
hokkabaz |
Natalya Rovina |
241 |
10:58:59 |
eng-rus |
.מדעי |
quality of a pharmacovigilance system |
качество системы фармаконадзора ("качество системы фармаконадзора" (quality of a pharmacovigilance system) – все характеристики системы фармаконадзора, которые в соответствии с оценкой вероятности приводят к результатам, соответствующим целям системы фармаконадзора;) |
'More |
242 |
10:58:48 |
rus-tur |
כלל. |
драчун |
kavgacı |
Natalya Rovina |
243 |
10:58:19 |
eng-rus |
.מדעי |
solicited sources of individual case safety reports |
источники получения индивидуальных сообщений о нежелательных реакциях лекарственного препарата по запросу ("источники получения индивидуальных сообщений о нежелательных реакциях лекарственного препарата по запросу" (solicited sources of individual case safety reports) – организованные системы по сбору данных, которые включают в себя клинические испытания (исследования), реестры, пострегистрационные программы персонализированного использования лекарственного препарата, другие программы по поддержке пациентов и мониторингу заболеваний, опросу пациентов или лечащих врачей или сбор информации об эффективности терапии и приверженности пациентов к лечению;) |
'More |
244 |
10:57:39 |
rus-tur |
כלל. |
кузнец |
demirci |
Natalya Rovina |
245 |
10:56:44 |
eng-rus |
.פְּסִ |
embodiment |
восприятие собственного тела (речь не только и не столько о физическом теле, но об ощущениях от жизни в нем) |
kopeika |
246 |
10:55:54 |
rus-tur |
כלל. |
полномочие что-л. делать |
-mak yetkisi |
Natalya Rovina |
247 |
10:53:56 |
eng-rus |
כלל. |
Hansom cab |
двуколка |
suburbian |
248 |
10:53:24 |
rus-tur |
כלל. |
пролить свет |
ışık tutmak |
Natalya Rovina |
249 |
10:53:00 |
rus-tur |
כלל. |
сектор |
sektör |
Natalya Rovina |
250 |
10:52:36 |
rus-tur |
כלל. |
макет |
maket |
Natalya Rovina |
251 |
10:52:10 |
rus-tur |
כלל. |
этнический |
etnik |
Natalya Rovina |
252 |
10:52:08 |
eng-rus |
.מדעי |
abuse of a medicinal product |
злоупотребление лекарственным препаратом (Persistent or sporadic, intentional excessive use of medicinal products which is accompanied by
harmful physical or psychological effect: "злоупотребление лекарственным препаратом" (abuse of a medicinal product) – постоянное или разовое чрезмерное употребление лекарственного препарата, которое сопровождается неблагоприятными физиологическими или психологическими эффектами;
) |
'More |
253 |
10:51:27 |
rus-tur |
כלל. |
характер |
karakter |
Natalya Rovina |
254 |
10:51:13 |
eng-rus |
.מדעי |
identified risk |
идентифицированный риск ("идентифицированный риск" (identified risk) – нежелательное последствие фармакотерапии, в отношении которого получено адекватное доказательство наличия взаимосвязи с подозреваемым лекарственным препаратом;) |
'More |
255 |
10:50:58 |
rus-tur |
כלל. |
отрицательный |
olumsuz |
Natalya Rovina |
256 |
10:50:22 |
rus-tur |
כלל. |
положительный |
olumlu |
Natalya Rovina |
257 |
10:49:38 |
eng-rus |
.מדעי |
completed clinical trial |
завершённое клиническое исследование ("завершённое клиническое исследование" (completed clinical trial) – исследование, по которому подготовлен заключительный отчёт о клиническом исследовании;
) |
'More |
258 |
10:48:47 |
rus-tur |
כלל. |
упускать шанс |
fırsat kaçırmak |
Natalya Rovina |
259 |
10:47:44 |
rus-tur |
.פִּתג |
волка ноги кормят |
gezen kurt aç kalmaz |
Natalya Rovina |
260 |
10:46:54 |
rus-tur |
.אידיו |
Что ты врешь и не краснеешь! |
Atma Recep, din kardeşiyiz! |
Natalya Rovina |
261 |
10:46:17 |
rus-tur |
.לא רש |
Не заливай! |
Atma! |
Natalya Rovina |
262 |
10:44:12 |
rus-tur |
.בְּנִ |
краеугольный камень |
temel taşı (первый камень, который кладут в основание строения) |
Natalya Rovina |
263 |
10:43:18 |
rus-tur |
.בְּנִ |
закладывать фундамент |
temel atmak |
Natalya Rovina |
264 |
10:42:35 |
rus-tur |
.סגנון |
сдаться в руки правосудия |
adalete teslim olmak |
Natalya Rovina |
265 |
10:42:10 |
eng-rus |
.רוקחו |
important identified risk |
важный идентифицированный риск ("важный идентифицированный риск", "важный потенциальный риск" (important identified risk and important potential risk) – идентифицированный риск или потенциальный риск, который может оказать влияние на соотношение "польза – риск" лекарственного препарата или иметь последствия для общественного здоровья;) |
'More |
266 |
10:42:08 |
rus-tur |
.סגנון |
передать в руки правосудия |
adalete teslim etmek |
Natalya Rovina |
267 |
10:41:14 |
rus-tur |
כלל. |
благодарный |
minnettar |
Natalya Rovina |
268 |
10:40:44 |
rus-tur |
כלל. |
благодарный |
müteşekkir |
Natalya Rovina |
269 |
10:40:28 |
eng |
.מדעי |
PSMF |
Pharmacovigilance System Master File ("мастер-файл системы фармаконадзора, МФСФ" (pharmacovigilance system master file (PSMF)) - подробное описание системы фармаконадзора, применяемой держателем регистрационного удостоверения в отношении данных об одном или нескольких зарегистрированных лекарственных препаратах;) |
'More |
270 |
10:40:17 |
rus-tur |
כלל. |
благодарность |
minnettarlık |
Natalya Rovina |
271 |
10:39:43 |
rus-tur |
כלל. |
благодарность |
şükran |
Natalya Rovina |
272 |
10:39:19 |
rus |
.מדעי |
МФСФ |
мастер-файл системы фармаконадзора ("мастер-файл системы фармаконадзора, МФСФ" (pharmacovigilance system master file (PSMF)) - подробное описание системы фармаконадзора, применяемой держателем регистрационного удостоверения в отношении данных об одном или нескольких зарегистрированных лекарственных препаратах;) |
'More |
273 |
10:38:56 |
rus-tur |
כלל. |
минимальный |
minimum |
Natalya Rovina |
274 |
10:38:36 |
rus-tur |
כלל. |
минимально |
minimum |
Natalya Rovina |
275 |
10:38:14 |
rus-tur |
כלל. |
минимально |
asgari |
Natalya Rovina |
276 |
10:36:58 |
rus-tur |
כלל. |
максимальный |
maksimum |
Natalya Rovina |
277 |
10:36:38 |
rus-tur |
כלל. |
максимально |
maksimum |
Natalya Rovina |
278 |
10:36:15 |
rus-tur |
כלל. |
максимально |
azami |
Natalya Rovina |
279 |
10:36:05 |
eng-rus |
כלל. |
punter |
клиент |
suburbian |
280 |
10:35:02 |
rus-tur |
כלל. |
жаловаться |
yakınmak (на кого/что-л.) |
Natalya Rovina |
281 |
10:33:22 |
rus-tur |
.כַּלְ |
покупная способность |
alım gücü |
Natalya Rovina |
282 |
10:32:20 |
rus-tur |
|
старший мастер |
ustabaşı |
Natalya Rovina |
283 |
10:31:11 |
rus-tur |
.לא סט |
спец |
usta |
Natalya Rovina |
284 |
10:30:49 |
rus-tur |
.לא סט |
дока |
usta |
Natalya Rovina |
285 |
10:30:03 |
rus-tur |
.אידיו |
выполненное мастерски |
usta işi |
Natalya Rovina |
286 |
10:29:22 |
rus-tur |
.אידיו |
быть выполненным мастерски |
usta elinden çıkmak |
Natalya Rovina |
287 |
10:28:50 |
rus-tur |
כלל. |
профессионал |
uzman |
Natalya Rovina |
288 |
10:28:34 |
rus-tur |
.מיושן |
специалист |
mütehassıs |
Natalya Rovina |
289 |
10:28:23 |
rus-ger |
כלל. |
овечий творог |
Schafmilchquark |
marinik |
290 |
10:28:00 |
rus-ger |
.תעשיי |
творог из овечьего молока |
Schafmilchquark |
marinik |
291 |
10:27:46 |
rus-tur |
.לא רש |
Нечего сказать! |
Diyecek bir şey yok! |
Natalya Rovina |
292 |
10:25:24 |
rus-tur |
כלל. |
а это в свою очередь означает, что |
demek ki |
Natalya Rovina |
293 |
10:24:49 |
rus-tur |
כלל. |
в таком случае |
demek ki |
Natalya Rovina |
294 |
10:23:55 |
rus-tur |
.לא רש |
Ну ты понимаешь, о чем я говорю! |
Anlarsın ya! |
Natalya Rovina |
295 |
10:23:48 |
rus |
.נוֹטָ .רוקחו |
НПФ |
надлежащая практика фармаконадзора (
: "надлежащая практика фармаконадзора, НПФ" (Good Pharmacovigilance practices (GVP)) - руководство по осуществлению фармаконадзора в государствах - членах Евразийского экономического союза;) |
'More |
296 |
10:23:22 |
rus-tur |
.לא רש |
Да что ты говоришь! |
Deme! |
Natalya Rovina |
297 |
10:22:28 |
rus-tur |
כלל. |
отдавать предпочтение |
tercih etmek |
Natalya Rovina |
298 |
10:22:04 |
eng-rus |
כלל. |
essential workers |
работники особо важной категории |
Yakov F. |
299 |
10:20:21 |
rus-tur |
כלל. |
связка |
hevenk |
Natalya Rovina |
300 |
10:17:59 |
rus-tur |
כלל. |
словно |
adeta |
Natalya Rovina |
301 |
10:16:57 |
rus-tur |
כלל. |
прочитать |
gözden geçirmek |
Natalya Rovina |
302 |
10:16:03 |
rus-tur |
כלל. |
захватить |
ele geçirmek (-ı) |
Natalya Rovina |
303 |
10:14:52 |
rus-tur |
כלל. |
проводить |
geçirmek |
Natalya Rovina |
304 |
10:13:28 |
rus-tur |
כלל. |
воспрепятствовать |
engellemek (-ı) |
Natalya Rovina |
305 |
10:12:42 |
rus-tur |
כלל. |
предотвращать |
önüne geçmek |
Natalya Rovina |
306 |
10:11:29 |
rus-tur |
.משמעו |
брать курс в направлении |
yüzünü -a tutmak |
Natalya Rovina |
307 |
10:10:42 |
rus-tur |
.אידיו |
с признаками загнивания |
çürümeye yüz tutmuş |
Natalya Rovina |
308 |
10:10:16 |
rus-tur |
.אידיו |
начало какого-л. явления |
yüzü tutmak (-e / о проявлении признаков чего-то: çürümeye yüz tutmuş ev) |
Natalya Rovina |
309 |
10:10:06 |
eng-rus |
.בריאו |
closed settings |
учреждения закрытого типа |
Alexey Lebedev |
310 |
10:05:57 |
rus-tur |
.סגנון |
просьба обращаться |
müracaat edilmesi rica olunur (к / в) |
Natalya Rovina |
311 |
10:01:56 |
rus-tur |
.שירות |
государственный министр |
Devlet Bakanı (член кабинета
министров, курирующий конкретную сферу деятельности, находящуюся
на стыке полномочий различных министерств и ведомств, имеющий в
своём подчинении аппарат, но не имеющий соответствующего
министерства) |
Natalya Rovina |
312 |
10:00:21 |
rus-tur |
|
ВТО |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
313 |
10:00:07 |
rus-tur |
|
Всемирная торговая организация |
DTÖ |
Natalya Rovina |
314 |
9:59:28 |
tur |
.נוֹטָ |
DTÖ |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
315 |
9:59:15 |
eng-rus |
כלל. |
listen |
послушай |
suburbian |
316 |
9:58:26 |
rus-tur |
|
Всемирная торговая организация |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
317 |
9:58:24 |
eng-rus |
כלל. |
listen |
знаешь |
suburbian |
318 |
9:58:00 |
rus-tur |
כלל. |
представлять возможность для трудоустройства |
iş fırsatını sunmak |
Natalya Rovina |
319 |
9:53:34 |
eng-rus |
.אנדוק |
glucose lowering drug |
сахароснижающий препарат (endocrinology-journal.ru) |
dimock |
320 |
9:51:42 |
rus-tur |
.חשבונ |
нетто заработная плата |
net ücret |
Natalya Rovina |
321 |
9:50:52 |
rus-tur |
.חשבונ |
брутто заработная плата |
brüt ücret |
Natalya Rovina |
322 |
9:50:49 |
eng-rus |
.אנדוק |
sodium-glucose transporter |
натрий-глюкозный транспортёр (endocrinology-journal.ru) |
dimock |
323 |
9:49:31 |
rus-tur |
.חשבונ |
зарплата "грязными" |
brüt ücret |
Natalya Rovina |
324 |
9:49:07 |
rus-tur |
.חשבונ |
зарплата "чистыми" |
net ücret |
Natalya Rovina |
325 |
9:48:39 |
rus-tur |
.חשבונ |
зарплата "чистыми" |
çıplak ücret (после вычислений) |
Natalya Rovina |
326 |
9:48:11 |
rus-tur |
.חשבונ |
зарплата "грязными" |
giydirilmiş ücret (до вычисления налогов и других отчислений) |
Natalya Rovina |
327 |
9:43:55 |
rus-tur |
.תְעוּ |
аэропорт |
havalimanı (совокупность сооружений и зданий, предназначенных для для приема, отправки, базирования воздушных судов: инфраструктура аэропорта предполагает наличие аэродрома) |
Natalya Rovina |
328 |
9:40:21 |
rus-tur |
.תְעוּ |
аэродром |
havaalanı (специально оборудованное поле для взлёта, посадки и стоянки летательных аппаратов) |
Natalya Rovina |
329 |
9:38:51 |
rus-tur |
.סגנון |
платформа |
platform |
Natalya Rovina |
330 |
9:38:16 |
rus-tur |
.סגנון |
публичная дискуссия |
panel |
Natalya Rovina |
331 |
9:36:52 |
rus-tur |
כלל. |
Да не разлучит их Всевышний! |
Allah ayırmasın! |
Natalya Rovina |
332 |
9:35:56 |
rus-tur |
כלל. |
о том, о сём |
şundan bundan |
Natalya Rovina |
333 |
9:35:26 |
rus-tur |
כלל. |
так-сяк |
şöyle böyle |
Natalya Rovina |
334 |
9:35:18 |
eng-rus |
|
Chief of Space Operations |
начальник штаба космических сил |
Киселев |
335 |
9:34:43 |
rus-tur |
כלל. |
скрытно |
içten içe |
Natalya Rovina |
336 |
9:33:31 |
rus-tur |
כלל. |
день в день |
günü gününe |
Natalya Rovina |
337 |
9:32:43 |
rus-tur |
כלל. |
один за другим |
ardı ardına |
Natalya Rovina |
338 |
9:32:19 |
rus-tur |
כלל. |
слово в слово |
sözü sözüne |
Natalya Rovina |
339 |
9:31:51 |
rus-tur |
כלל. |
минута в минуту |
dakikası dakikasına |
Natalya Rovina |
340 |
9:29:38 |
rus-tur |
כלל. |
дети-погодки |
peş peşe çocuklar |
Natalya Rovina |
341 |
9:29:05 |
rus-tur |
כלל. |
один за другим |
peş peşe |
Natalya Rovina |
342 |
9:28:36 |
rus-tur |
כלל. |
один за другим |
üst üste |
Natalya Rovina |
343 |
9:27:28 |
rus-tur |
כלל. |
пойти врукопашную |
göğüs göğüse gelmek |
Natalya Rovina |
344 |
9:26:55 |
rus-tur |
כלל. |
сцепиться в словесной перепалке |
boğaz boğaza gelmek |
Natalya Rovina |
345 |
9:26:25 |
rus-tur |
כלל. |
нос к носу |
burun buruna |
Natalya Rovina |
346 |
9:25:54 |
rus-tur |
כלל. |
один на один |
baş başa |
Natalya Rovina |
347 |
9:25:29 |
rus-tur |
כלל. |
плечом к плечу |
omuz omuza |
Natalya Rovina |
348 |
9:25:00 |
rus-tur |
כלל. |
под руку |
kol kola |
Natalya Rovina |
349 |
9:23:25 |
rus-tur |
כלל. |
чутьё |
his |
Natalya Rovina |
350 |
9:22:45 |
rus-tur |
כלל. |
восприятие |
duygu |
Natalya Rovina |
351 |
9:21:09 |
rus-tur |
כלל. |
обстановка |
ortam |
Natalya Rovina |
352 |
9:20:36 |
rus-tur |
כלל. |
подвижный |
hareketli |
Natalya Rovina |
353 |
9:19:58 |
rus-tur |
.פשוטו |
кушай, моя шуба, кушай |
ye kürküm ye (фраза используется в ситуации, когда
уважение выражается не человеку, а его
внешнему виду, статусу и т.д.) |
Natalya Rovina |
354 |
9:18:18 |
rus-tur |
כלל. |
пробуждать аппетит |
acıktırmak |
Natalya Rovina |
355 |
9:17:03 |
rus-tur |
כלל. |
параметр |
boyut |
Natalya Rovina |
356 |
9:16:31 |
rus-tur |
כלל. |
присущий |
özgün (-e/кому/чему-л.) |
Natalya Rovina |
357 |
9:15:05 |
rus-tur |
כלל. |
регулярно |
düzenli |
Natalya Rovina |
358 |
9:14:08 |
rus-tur |
.רְפוּ |
диетолог |
diyetisyen |
Natalya Rovina |
359 |
9:13:30 |
rus-tur |
כלל. |
еда, потребляемая в прием пищи |
öğün |
Natalya Rovina |
360 |
9:13:03 |
rus-tur |
כלל. |
прием пищи |
öğün |
Natalya Rovina |
361 |
9:12:28 |
rus-tur |
.מִסְח |
кампания |
kampanya |
Natalya Rovina |
362 |
9:11:49 |
rus-tur |
כלל. |
в сущности |
zaten |
Natalya Rovina |
363 |
9:11:18 |
rus-tur |
כלל. |
записка |
yazı |
Natalya Rovina |
364 |
9:11:00 |
rus-tur |
כלל. |
письмо |
yazı |
Natalya Rovina |
365 |
9:10:02 |
rus-tur |
כלל. |
обычный |
doğal |
Natalya Rovina |
366 |
9:09:42 |
rus-tur |
כלל. |
природный |
doğal |
Natalya Rovina |
367 |
9:09:21 |
rus-tur |
כלל. |
натуральный |
tabii |
Natalya Rovina |
368 |
9:08:45 |
rus-ger |
.תעשיי |
прессованный творог |
Bröseltopfen |
marinik |
369 |
9:08:37 |
rus-tur |
|
финансовый директор |
finans direktörü |
Natalya Rovina |
370 |
9:07:20 |
rus-tur |
כלל. |
освежить |
tazelemek (-i) |
Natalya Rovina |
371 |
9:06:45 |
rus-tur |
.מִסְח |
брутто |
brüt |
Natalya Rovina |
372 |
9:05:19 |
rus-tur |
כלל. |
отчетливый |
net |
Natalya Rovina |
373 |
9:04:42 |
rus-tur |
.כִּימ |
разбавление |
sulama |
Natalya Rovina |
374 |
9:04:13 |
rus-tur |
.חַקלָ |
полив |
sulama |
Natalya Rovina |
375 |
9:02:24 |
rus-tur |
כלל. |
на протяжении |
içinde |
Natalya Rovina |
376 |
9:01:07 |
rus-tur |
כלל. |
занятый человек |
iş güç sahibi |
Natalya Rovina |
377 |
9:00:37 |
rus-tur |
כלל. |
обратиться с жалобой |
şikayette bulunmak |
Natalya Rovina |
378 |
9:00:02 |
rus-tur |
כלל. |
под вечер |
akşam üstü |
Natalya Rovina |
379 |
8:59:37 |
rus-tur |
כלל. |
достойный |
kayda değer |
Natalya Rovina |
380 |
8:58:27 |
rus-tur |
כלל. |
называть |
demek |
Natalya Rovina |
381 |
8:57:27 |
rus-tur |
כלל. |
держать путь |
yol tutmak (-e/куда-л.) |
Natalya Rovina |
382 |
8:56:38 |
rus-tur |
כלל. |
принимать у себя |
ev sahipliği yapmak (-e/кого-л.) |
Natalya Rovina |
383 |
8:55:37 |
rus-tur |
כלל. |
взывать |
başvurmak (к
кому/чему-л.) |
Natalya Rovina |
384 |
8:54:30 |
rus-tur |
כלל. |
реализовывать |
uygulanmak |
Natalya Rovina |
385 |
8:52:05 |
rus-tur |
.לא רש |
Даже не спрашивайте! |
Sormayın! |
Natalya Rovina |
386 |
8:51:34 |
rus-tur |
.לא רש |
Даже не спрашивай! |
Sorma! |
Natalya Rovina |
387 |
8:50:57 |
rus-tur |
כלל. |
задавать вопрос |
sormak |
Natalya Rovina |
388 |
8:50:28 |
rus-tur |
כלל. |
просить |
sormak (-i) |
Natalya Rovina |
389 |
8:50:01 |
rus-tur |
כלל. |
искать |
sormak (-i/кого-л.) |
Natalya Rovina |
390 |
8:49:04 |
rus-tur |
כלל. |
потребовать |
sormak (-den/с кого-л.) |
Natalya Rovina |
391 |
8:47:31 |
rus-tur |
כלל. |
задать вопрос |
sormak (-e/кому-л.) |
Natalya Rovina |
392 |
8:46:38 |
rus-tur |
.אידיו |
с боку припека, а туда же лезет не в своё дело |
abacı kebeci ya sen neci |
Natalya Rovina |
393 |
8:45:21 |
rus-tur |
.אידיו |
не суй свой нос не в свой вопрос |
abacı kebeci ya sen neci |
Natalya Rovina |
394 |
8:40:31 |
rus-tur |
.משמעו |
перемешаться |
karışmak (-e) |
Natalya Rovina |
395 |
8:40:10 |
eng-rus |
|
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
Интегрированная система боевого управления средствами ПВО и ПРО IBCS |
Киселев |
396 |
8:39:25 |
eng |
.נוֹטָ |
IBCS |
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
Киселев |
397 |
8:39:02 |
rus-tur |
|
плавательный бассейн |
yüzme havuzu |
Natalya Rovina |
398 |
8:38:40 |
rus-tur |
|
лёгкоатлетические спортивные дорожки |
atletizm pistleri |
Natalya Rovina |
399 |
8:38:17 |
eng |
|
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
IBCS |
Киселев |
400 |
8:37:32 |
rus-tur |
.טֶכנו |
объект |
tesis |
Natalya Rovina |
401 |
8:37:06 |
rus-tur |
.טֶכנו |
устанавливать |
tesis etmek |
Natalya Rovina |
402 |
8:36:49 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Malware Removal Tool |
инструмент удаления вредоносных приложений (macOS, Apple) |
Miyer |
403 |
8:36:47 |
rus-ger |
.תעשיי |
кулинарные полуфабрикаты |
teilfertige Lebensmittel |
marinik |
404 |
8:35:51 |
rus-tur |
כלל. |
в рамках |
kapsamında |
Natalya Rovina |
405 |
8:35:23 |
rus-tur |
כלל. |
охват |
kapsam |
Natalya Rovina |
406 |
8:35:05 |
rus-ger |
.תעשיי |
кулинарные полуфабрикаты |
vorgefertigte Lebensmittel |
marinik |
407 |
8:34:57 |
rus-tur |
כלל. |
в свете чего-л. |
ışığında |
Natalya Rovina |
408 |
8:34:14 |
rus-tur |
כלל. |
будучи |
sıfatıyla |
Natalya Rovina |
409 |
8:33:43 |
rus-tur |
כלל. |
будучи |
olarak |
Natalya Rovina |
410 |
8:33:23 |
eng |
.נוֹטָ |
MRT |
Malware Removal Tool |
Miyer |
411 |
8:29:57 |
rus-tur |
.אוּנִ |
профессорско-преподавательский состав |
akademisyenler |
Natalya Rovina |
412 |
8:26:44 |
rus-tur |
כלל. |
ветка |
dal |
Natalya Rovina |
413 |
8:26:05 |
rus-tur |
|
высшее "постбакалаврское" образование |
lisansüstü |
Natalya Rovina |
414 |
8:24:16 |
rus-tur |
.אוּנִ |
специализация |
ihtisas |
Natalya Rovina |
415 |
8:24:11 |
rus-ger |
.תעשיי |
молокосвёртывающий фермент |
Milchgerinnungsenzym (сычужный или неживотного происхождения) |
marinik |
416 |
8:23:44 |
rus-tur |
.אוּנִ |
незаконченный 2-х летний бакалавриат |
ön lisans |
Natalya Rovina |
417 |
8:19:41 |
rus-tur |
.אוּנִ |
кафедра |
ana bilim dalı (научно-учебное подразделение) |
Natalya Rovina |
418 |
8:18:33 |
rus-tur |
כלל. |
исследовательский центр |
araştırma merkezi |
Natalya Rovina |
419 |
8:17:42 |
rus-tur |
.ארגונ |
партнёрство цивилизаций |
Medeniyetler İttifakı |
Natalya Rovina |
420 |
8:16:39 |
rus-tur |
.אוּנִ |
институт европейского права |
Avrupa Hukuku Enstitüsü |
Natalya Rovina |
421 |
8:16:13 |
rus-tur |
.אוּנִ |
Школа бизнеса и международных компетенций |
İşletme ve Uluslararası Mesleki Yeterlilik Enstitüsü |
Natalya Rovina |
422 |
8:15:33 |
rus-tur |
.אוּנִ |
международный институт энергетической политики и дипломатии |
Uluslararası Enerji Politikası ve Diplomasisi Enstitüsü (МГИМО) |
Natalya Rovina |
423 |
8:14:45 |
rus-tur |
.אוּנִ |
факультет прикладной экономики и коммерции |
Uygulamalı Ekonomi ve Ticaret Fakültesi (МГИМО) |
Natalya Rovina |
424 |
8:14:12 |
rus-tur |
.אוּנִ |
факультет международного бизнеса и делового администрирования |
Uluslararası Ticaret ve İşletmecilik Fakültesi |
Natalya Rovina |
425 |
8:13:16 |
rus-tur |
.אוּנִ |
факультет управления и политики |
Yönetim Bilimleri ve Politika Fakültesi |
Natalya Rovina |
426 |
8:12:49 |
rus-tur |
.אוּנִ |
факультет международной журналистики |
Uluslararası Gazetecilik Fakültesi |
Natalya Rovina |
427 |
8:12:15 |
rus-tur |
.אוּנִ |
международно-правовой факультет |
Uluslararası Hukuk Fakültesi |
Natalya Rovina |
428 |
8:11:36 |
rus-tur |
.אוּנִ |
факультет международно-экономических отношений |
Uluslararası İktisadi İlişkiler Fakültesi |
Natalya Rovina |
429 |
8:11:04 |
rus-tur |
.אוּנִ |
факультет международных отношений |
Uluslararası İlişkiler Fakültesi |
Natalya Rovina |
430 |
8:10:07 |
rus-tur |
כלל. |
внимательно |
dikkatli bir şekilde |
Natalya Rovina |
431 |
8:09:21 |
rus-tur |
כלל. |
щепетильный |
titiz |
Natalya Rovina |
432 |
8:08:52 |
rus-tur |
כלל. |
неотъемлемый |
ayrılmaz (элемент чего-л.) |
Natalya Rovina |
433 |
8:08:07 |
rus-tur |
כלל. |
созидательный |
yapıcı |
Natalya Rovina |
434 |
8:07:34 |
rus-tur |
כלל. |
качественный |
nitelikli |
Natalya Rovina |
435 |
8:07:01 |
rus-tur |
כלל. |
креативный |
kreatif |
Natalya Rovina |
436 |
8:06:27 |
rus-tur |
כלל. |
производительный |
üretken |
Natalya Rovina |
437 |
8:05:58 |
rus-tur |
כלל. |
уважаемый |
saygılı |
Natalya Rovina |
438 |
8:05:21 |
rus-tur |
|
ответственность |
mesuliyet |
Natalya Rovina |
439 |
8:04:40 |
rus-tur |
כלל. |
ответственное лицо |
sorumlu |
Natalya Rovina |
440 |
8:04:18 |
rus-tur |
כלל. |
отвечающий за что-л |
sorumlu |
Natalya Rovina |
441 |
8:03:50 |
rus-tur |
|
ответственный |
mesul |
Natalya Rovina |
442 |
8:02:53 |
rus-tur |
כלל. |
в этом смысле |
bu açıdan |
Natalya Rovina |
443 |
8:02:39 |
rus-tur |
כלל. |
с этой точки зрения |
bu açıdan |
Natalya Rovina |
444 |
8:01:13 |
rus-tur |
כלל. |
взгляд |
açı (точка
зрения) |
Natalya Rovina |
445 |
8:00:00 |
rus-tur |
כלל. |
развитый |
gelişmiş |
Natalya Rovina |
446 |
7:59:16 |
rus-tur |
כלל. |
рост |
gelişim |
Natalya Rovina |
447 |
7:58:04 |
rus-tur |
כלל. |
подвижный |
dinamik |
Natalya Rovina |
448 |
7:57:15 |
rus-tur |
כלל. |
лидировать в чем-л. |
öncülük etmek |
Natalya Rovina |
449 |
7:54:48 |
rus-tur |
כלל. |
впадать в какое-л. чувство |
kapılmak (-e) |
Natalya Rovina |
450 |
7:53:25 |
rus-tur |
כלל. |
отправная точка |
başlangıç |
Natalya Rovina |
451 |
7:50:55 |
rus-tur |
.מיושן |
направленный |
matuf (-e: istikbale matuf bir gaye) |
Natalya Rovina |
452 |
7:49:42 |
rus-tur |
.משמעו |
ориентированный |
yönelik |
Natalya Rovina |
453 |
7:47:21 |
rus-tur |
כלל. |
направленный |
yönelik |
Natalya Rovina |
454 |
7:46:36 |
rus-tur |
כלל. |
не обессудьте за мой интерес |
merakımı mazur görün |
Natalya Rovina |
455 |
7:41:47 |
rus-tur |
כלל. |
касающийся |
dair (кого-л., чего-л.) |
Natalya Rovina |
456 |
7:41:03 |
rus-tur |
כלל. |
соответствующий |
uygun (-e) |
Natalya Rovina |
457 |
7:40:12 |
rus-tur |
כלל. |
лишённый чего-л. |
mahrum (-dan) |
Natalya Rovina |
458 |
7:38:58 |
rus-tur |
כלל. |
наряду с |
-nın yanı sıra |
Natalya Rovina |
459 |
7:38:29 |
rus-tur |
כלל. |
начиная с… и по сей день |
-dan bu yana |
Natalya Rovina |
460 |
7:37:16 |
rus-tur |
כלל. |
повод |
neden |
Natalya Rovina |
461 |
7:36:23 |
rus-tur |
כלל. |
повод |
sebep |
Natalya Rovina |
462 |
7:35:33 |
rus-tur |
כלל. |
потребность |
gereksinim |
Natalya Rovina |
463 |
7:33:45 |
rus-tur |
כלל. |
по причине чего-л. |
... sebebiyle |
Natalya Rovina |
464 |
7:33:02 |
rus-tur |
כלל. |
по этой причине |
bu sebeple |
Natalya Rovina |
465 |
7:31:31 |
rus-tur |
כלל. |
подвергать кого-л. бойкоту |
boykot etmek |
Natalya Rovina |
466 |
7:31:14 |
rus-tur |
כלל. |
бойкотировать |
boykot etmek |
Natalya Rovina |
467 |
7:30:33 |
rus-tur |
כלל. |
быть постыдным |
ayıp olmak (для кого-л.) |
Natalya Rovina |
468 |
7:29:41 |
rus-tur |
כלל. |
постыдный |
ayıp |
Natalya Rovina |
469 |
7:24:38 |
rus-tur |
כלל. |
нечто привлекательное, приятное глазу |
göze hitap eden şey |
Natalya Rovina |
470 |
7:18:39 |
rus-tur |
כלל. |
обращаться |
hitap etmek (к кому-л. (с речью, словами и т.д.)) |
Natalya Rovina |
471 |
7:16:58 |
rus-tur |
|
гимнастика |
jimnastik |
Natalya Rovina |
472 |
7:16:31 |
rus-tur |
כלל. |
делать зарядку |
jimnastik yapmak |
Natalya Rovina |
473 |
7:16:02 |
rus-tur |
כלל. |
отметка |
not |
Natalya Rovina |
474 |
7:15:28 |
rus-tur |
כלל. |
отличные оценки |
tam notlar |
Natalya Rovina |
475 |
7:14:59 |
rus-tur |
כלל. |
плохие оценки |
kırık notlar |
Natalya Rovina |
476 |
7:14:04 |
rus-tur |
כלל. |
провозглашать |
ilan etmek |
Natalya Rovina |
477 |
7:13:20 |
rus-tur |
כלל. |
бюрократ |
bürokrat |
Natalya Rovina |
478 |
7:12:51 |
rus-tur |
כלל. |
формула |
formül |
Natalya Rovina |
479 |
7:09:26 |
rus-tur |
.לא רש |
что вы себе позволяете! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
480 |
7:08:35 |
rus-tur |
.לא רש |
как можно! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
481 |
7:08:21 |
rus-tur |
.לא רש |
какая дерзость! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
482 |
7:06:22 |
rus-tur |
.משמעו |
не корить |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
483 |
7:05:43 |
rus-tur |
כלל. |
не корите меня за мою забывчивость |
unutkanlığımı mazur görün |
Natalya Rovina |
484 |
7:03:44 |
rus-tur |
כלל. |
не обессудьте за мои слова |
tabirimi mazur görün |
Natalya Rovina |
485 |
7:03:08 |
rus-tur |
כלל. |
имеющий оправдание |
mazur |
Natalya Rovina |
486 |
7:00:10 |
rus-tur |
כלל. |
простите за дерзость |
cesaretimi mazur görün |
Natalya Rovina |
487 |
6:57:42 |
rus-tur |
כלל. |
просить извинить |
mazur görmek (не поставить кому чему нибудь в вину чего нибудь, отнестись снисходительно к кому чему нибудь.) |
Natalya Rovina |
488 |
6:55:23 |
rus-tur |
כלל. |
просить простить |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
489 |
6:54:45 |
rus-tur |
.משמעו |
не пенять |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
490 |
6:48:44 |
tur |
כלל. |
mazur görmek |
özrünü uygun bulmak, mazeretli saymak, bağışlamak |
Natalya Rovina |
491 |
6:46:40 |
rus-tur |
כלל. |
быть подвергнутым |
maruz olmak |
Natalya Rovina |
492 |
6:46:10 |
rus-tur |
כלל. |
быть подвергнутым |
maruz bulunmak |
Natalya Rovina |
493 |
6:45:06 |
rus-tur |
כלל. |
подвергать опасности |
tehlikeye maruz bırakmak |
Natalya Rovina |
494 |
6:10:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
open area |
площадь отверстий (общая площадь проходных отверстий сетчатого фильтра) |
Mixer |
495 |
5:40:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
uncontested |
неконкурентный (Blue Ocean Strategy suggests that companies should aim for uncontested markets rather than compete with each other in existing markets) |
Гевар |
496 |
2:35:44 |
rus-spa |
.תכנון |
дверь |
PRA (porta (на каталонском, для указания адреса. На другой территории Испании используется сокращение "pta")) |
BCN |
497 |
2:16:19 |
rus-ita |
.ספרות |
обширный |
patulo |
Avenarius |
498 |
2:14:21 |
rus-pol |
.אידיו |
затрагиваться |
wchodzić w grę (Niech cierpią. A Marysia?... Z Marysią to całkiem inna kwestia. Tu nie powinno wchodzić w grę pytanie, czy ona zasługuje na to nkjp.pl) |
Shabe |
499 |
2:10:50 |
rus-ita |
כלל. |
упадок |
sfacelo |
Avenarius |
500 |
2:01:57 |
rus-ita |
כלל. |
гуттуральный |
gutturale |
Avenarius |
501 |
1:52:23 |
eng-rus |
.פְּסִ |
feel as a guinea pig |
чувствовать себя подопытным кроликом |
Alex_Odeychuk |
502 |
1:47:04 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
остров Пасхи |
Isola di Pasqua |
Avenarius |
503 |
1:34:10 |
eng-rus |
.דין פ |
operational work |
негласные оперативные мероприятия (Operational work in Poland can only be carried out on request from the prosecutor general and after a court order. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
504 |
1:33:31 |
rus-ita |
כלל. |
отвесная линия |
perpendicolo (la linea segnata dal filo a piombo) |
Avenarius |
505 |
1:26:42 |
rus-fre |
.בְּנִ |
технический план |
plans cotés |
Olga A |
506 |
1:23:01 |
eng-rus |
.עיתונ |
be the work of foreign secret services |
являться работой иностранных спецслужб (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
507 |
1:21:08 |
eng-rus |
.עיתונ |
be engulfed in controversy |
попасть в скандал (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
508 |
1:20:48 |
eng-rus |
.האיחו .פטנטי |
EPC |
ЕПК (Европейская патентная конвенция – The European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. europa.eu) |
'More |
509 |
1:19:12 |
rus |
.נוֹטָ .האיחו |
ЕПК |
Европейская патентная конвенция (The European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. europa.eu) |
'More |
510 |
1:19:02 |
eng-rus |
.עיתונ |
collaborative investigation |
совместное расследование (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
511 |
1:17:36 |
eng-rus |
כלל. |
without them knowing |
без их ведома (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
512 |
1:16:53 |
eng-rus |
.האיחו .פטנטי |
Convention on the Grant of European Patents |
Конвенция о выдаче европейских патентов (he European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. The term European patent is used to refer to patents granted under the European Patent Convention. wikipedia.org) |
'More |
513 |
1:15:15 |
eng-rus |
.משמעו |
cybersecurity watchdog |
некоммерческая организация по вопросам информационной безопасности в телекоммуникационных системах (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
514 |
1:14:03 |
rus-ita |
|
спонгата |
spongata (dolce tradizionale natalizio dell'Emilia, a base di frutta secca, canditi e varie spezie fra due strati di pastafrolla) |
Avenarius |
515 |
1:13:05 |
eng-rus |
.תקשור |
cybersecurity |
информационная безопасность в телекоммуникационных системах (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
516 |
1:07:50 |
eng-rus |
.האיחו |
Community Patent Convention |
Конвенция о патенте Сообщества (Конвенция о европейском патенте для Общего рынка – Convention for the European Patent for the Common Market europa.eu) |
'More |
517 |
1:05:00 |
eng |
.האיחו |
Convention for the European Patent for the Common Market |
Community Patent Convention (europa.eu) |
'More |
518 |
1:03:59 |
eng |
.האיחו |
Community Patent Convention |
Convention for the European Patent for the Common Market (Конвенция о европейском патенте для Общего рынка (Конвенция о патенте Сообщества) europa.eu) |
'More |
519 |
1:02:13 |
eng-rus |
.האיחו |
Convention for the European Patent for the Common Market |
Конвенция о европейском патенте для Общего рынка (76/76/EEC: Convention for the European patent for the common market (Community Patent Convention) – Конвенция о патенте Сообщества (1989 г.) europa.eu) |
'More |
520 |
0:56:00 |
rus-ita |
.הַלבּ |
шаль |
coprispalle |
Avenarius |
521 |
0:40:53 |
rus-ita |
כלל. |
незатейливый |
frugale |
Avenarius |
522 |
0:37:10 |
rus-ita |
כלל. |
неудачный |
scalognato (oggi è una giornata scalognata) |
Avenarius |
523 |
0:34:15 |
rus-ita |
כלל. |
проклятый |
scalognato (о месте и т.п.) |
Avenarius |
524 |
0:26:09 |
eng-rus |
.לא רש |
stay cool |
будь спок |
mangoo |
525 |
0:25:57 |
rus-ita |
כלל. |
выдумывать |
vaneggiare |
Avenarius |
526 |
0:25:32 |
eng-rus |
.לא רש |
stay cool |
бывай |
mangoo |
527 |
0:01:56 |
eng-rus |
כלל. |
holocaust cloak |
огнеупорный плащ (из фильма "Принцесса-невеста") |
driven |