1 |
23:52:26 |
eng-rus |
.כִּיר |
poorly absorbable suture material |
плохо абсорбируемый шовный материал (PDS) |
MichaelBurov |
2 |
23:49:42 |
rus-spa |
כלל. |
ярый |
visceral (anti-comunismo visceral rebelion.org) |
Papagayo |
3 |
23:39:08 |
eng-rus |
.כִּיר |
nonabsorbable suture material |
нерассасывающийся шов |
MichaelBurov |
4 |
23:35:29 |
eng-rus |
.כִּיר |
non-absorbable suture |
неабсорбирующийся шовный материал |
MichaelBurov |
5 |
23:33:58 |
eng-rus |
.כִּיר |
non-absorbable suture |
неабсорбирующийся шов |
MichaelBurov |
6 |
23:31:54 |
eng-rus |
.כִּיר |
non-absorbing suture |
неабсорбирующийся шов |
MichaelBurov |
7 |
23:31:16 |
eng-rus |
.כִּיר |
non-absorbing suture |
неабсорбирующийся шовный материал |
MichaelBurov |
8 |
23:17:24 |
rus-spa |
כלל. |
ухудшить |
precarizar (precarizar las condiciones de trabajo rebelion.org) |
Papagayo |
9 |
22:55:28 |
eng-rus |
כלל. |
balding |
плешивый |
MargeWebley |
10 |
22:45:38 |
eng-rus |
כלל. |
decisive |
радикальный |
MargeWebley |
11 |
22:37:52 |
eng-rus |
|
piece of defending |
игра в обороне (The first of which was what has been described as a brilliant piece of defending from Virgil van Dijk as Moussa Sissoko spurned a glorious chance to give the visitors the lead inside the final 10 minutes at Anfield. football.london) |
aldrignedigen |
12 |
22:24:04 |
eng-rus |
כלל. |
a handful |
несколький |
MargeWebley |
13 |
22:21:53 |
eng-rus |
כלל. |
military enlistment officer |
военком |
MargeWebley |
14 |
22:18:08 |
eng-rus |
כלל. |
slump |
снизиться |
MargeWebley |
15 |
22:16:13 |
eng-rus |
כלל. |
pushback |
обратная активность |
MargeWebley |
16 |
22:00:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
give way |
прорезаться (прорезаться сквозь ткани (о нити при наложении швов)) |
alpanowa |
17 |
21:58:16 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
wild goose chase |
дохлый номер (сленг. рус.) |
Баян |
18 |
21:54:21 |
eng-rus |
כלל. |
all-out |
повальный |
MargeWebley |
19 |
21:22:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
reproductologist |
репродуктолог |
Andy |
20 |
20:40:24 |
eng-rus |
.הִיסט |
architectural historian |
учёный-архитектор |
Maria Klavdieva |
21 |
20:27:42 |
rus |
.נוֹטָ .תעופה |
БПАС |
беспилотная авиационная система |
Баян |
22 |
20:27:20 |
rus-heb |
.תעופה |
беспилотная авиационная система |
כלי טיס מוטס מרחוק |
Баян |
23 |
20:27:03 |
rus-heb |
.תעופה |
дистанционно управляемый летательный аппарат |
כלי טיס מוטס מרחוק |
Баян |
24 |
20:26:10 |
rus-heb |
.תעופה |
см. ⇒ כלי טיס מוטס מרחוק |
כטמ"ם |
Баян |
25 |
20:24:38 |
rus-heb |
.תעופה |
см. ⇒ כלי טיס בלתי מאויש |
כטב"ם |
Баян |
26 |
20:23:52 |
rus-heb |
.תעופה |
дрон |
כטב"ם |
Баян |
27 |
20:23:07 |
rus-heb |
.לא רש |
беспилотник |
כלי טיס בלתי מאויש (разг. рус.) |
Баян |
28 |
20:22:36 |
rus-heb |
.תעופה |
самолёт-беспилотник |
מטוס ללא טייס |
Баян |
29 |
20:19:50 |
rus-heb |
.תעופה |
беспилотный самолёт |
מטוס ללא טייס |
Баян |
30 |
20:15:54 |
rus-heb |
.תעופה |
см. ⇒ מטוס ללא טייס |
מל"ט |
Баян |
31 |
20:09:58 |
ger-ukr |
.משמעו |
zumutbar |
прийнятний |
Brücke |
32 |
20:09:37 |
ger-ukr |
.משמעו |
zumutbar |
розумний |
Brücke |
33 |
19:49:52 |
ger-ukr |
כלל. |
später |
у подальшому |
Brücke |
34 |
19:35:22 |
ger-ukr |
.משמעו |
im Ausland |
за межами України |
Brücke |
35 |
19:35:09 |
ger-ukr |
כלל. |
außerhalb der Ukraine |
за межами України |
Brücke |
36 |
19:34:59 |
ger-ukr |
כלל. |
nicht in der Ukraine |
за межами України |
Brücke |
37 |
19:33:45 |
ger-ukr |
כלל. |
allein deshalb |
тільки тому |
Brücke |
38 |
19:32:55 |
ger-ukr |
|
wonach |
відповідно до якого |
Brücke |
39 |
19:26:21 |
ger-ukr |
|
Aufenthalt |
місцезнаходження |
Brücke |
40 |
19:21:47 |
ger-ukr |
כלל. |
das wäre gelogen |
це було б неправдою |
Brücke |
41 |
19:14:51 |
ger-ukr |
.משמעו |
die betreffende Person |
особа |
Brücke |
42 |
19:12:48 |
ger-ukr |
|
in Abwesenheit |
за відсутності |
Brücke |
43 |
19:11:25 |
ger-ukr |
|
Anklage |
сторона обвинувачення |
Brücke |
44 |
19:08:06 |
ger-ukr |
.משמעו |
der Betreffende |
особа |
Brücke |
45 |
19:02:19 |
ger-ukr |
.רשמיי |
zur Kenntnisnahme |
для відома |
Brücke |
46 |
18:48:34 |
rus-heb |
כלל. |
футурология |
עתידנות |
Баян |
47 |
18:47:59 |
rus-heb |
כלל. |
футуролог |
עתידן |
Баян |
48 |
18:46:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
clinical case report |
клиническое наблюдение |
Andy |
49 |
18:03:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
endometrioid tissue |
эндометриоидная ткань |
Andy |
50 |
17:30:13 |
eng-rus |
.הַשׁק |
deal sourcing |
поиск и поступление инвестиционных предложений |
whysa |
51 |
17:13:32 |
eng |
.נוֹטָ |
DAME |
Dark Angel's Multiple Encryptor |
Vosoni |
52 |
16:50:55 |
rus-ger |
.אידיו |
иметь талант выращивать растения |
einen grünen Daumen haben |
Littlefuchs |
53 |
16:50:00 |
eng-rus |
.ארגונ |
Unified Accumulative Pension Fund UAPF |
ЕНПФ (в Казахстане) |
V.Sok |
54 |
16:36:29 |
eng-rus |
כלל. |
mental house |
дурдом |
Scorrific |
55 |
16:26:59 |
eng-rus |
.אספקת |
flyght |
насос для водоотведения в горной добыче (в отличие от diesel pump; область применения – dewatering (водоотведение)) |
Сергей Недорезов |
56 |
16:22:13 |
rus-ita |
כלל. |
единственный акционер |
azionista unico |
zhvir |
57 |
16:10:43 |
eng-rus |
.פְּסִ |
registered behavior technician |
дипломированный специалист по анализу поведения |
ochernen |
58 |
16:07:50 |
eng-rus |
.הנדסת |
tunable capacitor |
подстроечный конденсатор |
DyachenkoEY |
59 |
16:07:06 |
eng-rus |
כלל. |
warranty card |
гарантийная карточка |
Andy |
60 |
15:42:04 |
eng-rus |
.פיזיק |
not a black body radiator |
не абсолютно чёрный излучатель ("не абсолютно" раздельно, если (Rus) отрицание или противопоставление) |
MichaelBurov |
61 |
15:38:37 |
eng-rus |
.פיזיק |
non-black body radiator |
неабсолютно чёрный излучатель |
MichaelBurov |
62 |
15:33:41 |
eng-rus |
.פיזיק |
black body radiator |
абсолютно чёрный излучатель |
MichaelBurov |
63 |
15:18:51 |
eng-rus |
.טורבי |
prediffuser |
предварительная ступень диффузора (относится к ГТД) |
minalon |
64 |
15:14:26 |
eng-rus |
כלל. |
maternal grandparents |
дедушка и бабушка со стороны матери |
russiangirl |
65 |
15:13:52 |
eng-rus |
.רוקחו |
biological potency unit |
единица биологической активности |
CRINKUM-CRANKUM |
66 |
15:13:50 |
eng-rus |
כלל. |
paternal grandparents |
дедушка и бабушка со стороны отца |
russiangirl |
67 |
15:09:18 |
eng-rus |
.ארגונ |
Mandatory contributions to CSHI ManCCSHI |
обязательные отчисления за медицинское страхование сотрудников ООСМС (в Казахстане) |
V.Sok |
68 |
15:06:10 |
eng-rus |
.ארגונ |
medical contributions to CSHI MedCCSHI |
ВОСМС – медицинские взносы в систему обязательного социального медицинского страхования ((в Казахстане)) |
V.Sok |
69 |
15:05:49 |
eng-rus |
כלל. |
pass/fail criteria |
критерии удовлетворения требованиям |
emirates42 |
70 |
15:03:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
not a drug addict |
не наркоман ("не наркоман" раздельно, если (Rus) отрицание или противопоставление: John is not a drug addict – Джон не наркоман) |
MichaelBurov |
71 |
15:02:10 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
not a junkie |
не наркоман ("не наркоман" раздельно, если (Rus) отрицание или противопоставление: John is not a junkie – Джон не наркоман) |
MichaelBurov |
72 |
14:53:33 |
eng-rus |
.פיזיק |
not a black solid |
не абсолютно чёрное твёрдое тело ("не абсолютно" раздельно, если отрицание абсолютности или противопоставление: it is a not a black solid – это не абсолютно чёрное твёрдое тело) |
MichaelBurov |
73 |
14:39:53 |
eng-rus |
כלל. |
non-absolutely |
неабсолютно |
MichaelBurov |
74 |
14:37:21 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
communication space |
коммуникационное пространство |
sea holly |
75 |
14:34:27 |
eng-rus |
.מכשיר |
non-black control element |
неабсолютно поглощающий "серый" регулирующий элемент |
MichaelBurov |
76 |
14:33:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
nonblack control element |
не абсолютно поглощающий "серый" регулирующий элемент |
MichaelBurov |
77 |
14:27:49 |
eng-rus |
.פיזיק |
nonblack solid |
неабсолютно чёрное твёрдое тело |
MichaelBurov |
78 |
14:26:00 |
rus-ger |
.חַקלָ |
интенсивное сельское хозяйство |
intensive Landwirtschaft |
Sergei Aprelikov |
79 |
14:20:15 |
eng-rus |
.קריפט |
breakable cipher |
неабсолютно стойкий шифр ("не абсолютно" раздельно в случае противопоставления) |
MichaelBurov |
80 |
14:18:44 |
eng-rus |
.ארגונ |
Mandatory contributions to CSHI MCCSHI |
обязательные отчисления за медицинское страхование сотрудников ООСМС |
V.Sok |
81 |
14:11:08 |
rus-ita |
.טֶכנו |
упорный подшипник |
cuscinetto di registro |
spanishru |
82 |
14:07:46 |
rus-ita |
.טֶכנו |
гладильный барабан |
calandra da stiro |
spanishru |
83 |
14:05:57 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
swat |
зубрить |
serejechka |
84 |
14:05:16 |
eng-rus |
.ארגונ |
contributions to the Obligatory Medical Insurance System OMIS |
ВОСМС – медицинские взносы в систему обязательного социального медицинского страхования ОСМС |
V.Sok |
85 |
13:53:15 |
eng-rus |
כלל. |
Your Excellence |
ваше превосходительство (обращение к лицу генеральского звания и/или соответствующей должности: губернатору, послу и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
86 |
13:50:39 |
eng-rus |
כלל. |
your eminence |
ваше преосвященство (обращение к кардиналу и архиепископу) |
Vadim Rouminsky |
87 |
13:43:32 |
eng-rus |
.ארגונ |
fellow countrymen |
кандасы (соотечественники (казахстан)) |
V.Sok |
88 |
13:39:54 |
eng-rus |
.לא רש |
every bit |
насквозь (полностью, совершенно) |
Abysslooker |
89 |
13:38:56 |
eng-rus |
.אידיו |
every bit |
до мозга костей |
Abysslooker |
90 |
13:33:12 |
rus-spa |
כלל. |
в складчину |
a medias (Este piso lo compramos a medias con mi pareja) |
Noia |
91 |
13:26:01 |
rus-tur |
כלל. |
избыток |
fazlalık |
Natalya Rovina |
92 |
13:24:30 |
eng-rus |
.ספרות |
come into one's own |
обрести себя |
Abysslooker |
93 |
13:23:09 |
eng-rus |
.ארגונ |
personal income tax PIT |
ИПН индивидуальный подоходный налог |
V.Sok |
94 |
13:16:13 |
eng-rus |
.ארגונ |
Citizens Service Center CSC |
центр обслуживания населения ЦОН |
V.Sok |
95 |
13:09:13 |
eng-rus |
.ארגונ |
the State Revenue Committee of the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan SRC MOF RK |
Комитет Государственных Доходов Министерства финансов Республики Казахстан КГД МФ РК |
V.Sok |
96 |
13:04:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fat compartment |
жировой компартмент |
inna_03_07 |
97 |
12:59:24 |
eng-rus |
.לא רש |
voraciously |
взахлёб (He began to read voraciously.) |
Abysslooker |
98 |
12:49:59 |
ger-ukr |
.פְּסִ |
gedrückte Stimmung |
знижений настрій |
Brücke |
99 |
12:47:48 |
eng-rus |
.הנדסת |
power terminal block |
клеммный соединитель |
Lialia03 |
100 |
12:41:22 |
eng-rus |
.הנדסת |
network resource |
установка питания |
Lialia03 |
101 |
12:38:23 |
eng |
.בּוּר |
MPoR |
Margin Period of Risk |
peuplier_8 |
102 |
12:33:03 |
eng-rus |
.הנדסת |
galvanic isolated converter |
преобразователь с гальванической развязкой |
Lialia03 |
103 |
12:26:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
sfps |
стандартный фут в секунду standard feet per second |
erodenis |
104 |
12:22:46 |
eng-rus |
.הנדסת |
LSOH PVC fire resistant cable |
ВВГнг (https://www.translatorscafe.com/tcterms/en-US/question.aspx?id=111180) |
Розмари |
105 |
12:07:16 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
CDR grafting |
пересадка CDR |
VladStrannik |
106 |
11:41:29 |
eng-rus |
כלל. |
the women's issue |
женский вопрос |
Maria Klavdieva |
107 |
11:39:04 |
rus-lat |
.אֲנָט |
непарный узел симпатического ствола |
ganglion impar (Последний, непарный узел симпатического ствола, расположенный спереди от копчика) |
Natalya Rovina |
108 |
11:25:27 |
eng-rus |
.רוקחו |
composite dressing |
комбинированная повязка (статья rsmu.press) |
vdengin |
109 |
10:40:30 |
eng-rus |
כלל. |
company ID |
код предприятия |
Lialia03 |
110 |
10:32:59 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
CNS |
clinical nurse specialist |
ННатальЯ |
111 |
10:10:24 |
eng |
כלל. |
International Psychogeriatric Association |
IPA |
spanishru |
112 |
9:55:30 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
bioclastic rock |
биогенно-обломочная порода |
twinkie |
113 |
9:54:30 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
pyroclastic rock |
вулканогенно-обломочная порода |
twinkie |
114 |
9:51:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перекашивать |
verzerren (das Gesicht war verzerrt) |
PlisT |
115 |
9:30:38 |
eng-rus |
כלל. |
fake it till you make it |
не важно быть, сумей прослыть |
SirReal |
116 |
8:55:46 |
eng |
.נוֹטָ |
PH-LHD |
pulmonary hypertension associated with left heart disease |
ННатальЯ |
117 |
8:54:19 |
rus |
.נוֹטָ .טֶכנו |
ЗВИ |
запрос на внесение изменений |
Aleks_Teri |
118 |
8:51:33 |
rus-spa |
כלל. |
перепуск |
sangrado |
otrebuh |
119 |
8:39:09 |
eng-rus |
כלל. |
meanwhile |
а тем временем |
TranslationHelp |
120 |
8:32:06 |
eng-rus |
.רוּסִ |
entrance room |
сени |
baranoff |
121 |
8:15:07 |
rus-tur |
כלל. |
течь |
akmak |
Natalya Rovina |
122 |
7:40:41 |
rus |
.נוֹטָ |
ПКГ |
профессиональная квалификационная группа |
fddhhdot |
123 |
7:18:05 |
rus-ger |
.תעשיי |
холодильные технологии |
Kältetechnik |
dolmetscherr |
124 |
7:14:59 |
eng-rus |
|
chronic thrombo-embolic pulmonary disease |
хроническая тромбоэмболическая болезнь лёгких |
ННатальЯ |
125 |
7:14:33 |
eng |
.נוֹטָ |
CTEPD |
chronic thrombo-embolic pulmonary disease |
ННатальЯ |
126 |
6:38:59 |
rus-ger |
כלל. |
в подавляющем большинстве случаев |
in der weit überwiegenden Zahl der Fälle |
jurist-vent |
127 |
6:01:42 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
из Сакатекас |
zacatecano |
YuriTranslator |
128 |
6:00:43 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
прогуливаться по маленьким улочкам |
callejonear |
YuriTranslator |
129 |
5:59:38 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
прогулка по маленьким улочкам |
callejoneada |
YuriTranslator |
130 |
5:36:11 |
eng-rus |
.לא מא |
take direction |
получать указания (from – от: The problem is broadcasting schools have stopped making journalism an exciting & honorable profession anymore. When you consider news stations like CTV, Rogers, Global & CBC take direction from the government or social media there's no room for creative journalism.) |
ART Vancouver |
131 |
4:36:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-drug taker |
ненаркоман |
MichaelBurov |
132 |
4:31:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-addict |
ненаркоман |
MichaelBurov |
133 |
4:27:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-smoker |
некурящий |
MichaelBurov |
134 |
4:25:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tobacco non-user |
некурящий |
MichaelBurov |
135 |
4:24:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-user of tobacco |
некурящий |
MichaelBurov |
136 |
4:17:38 |
ger-ukr |
כלל. |
Beratungsgespräch |
консультація |
Brücke |
137 |
4:05:50 |
eng-rus |
.מַשׁק |
nonalcoholic |
неалкогольный |
MichaelBurov |
138 |
4:00:27 |
rus-ger |
.חַקלָ |
робот функционирующий от солнечной энергии |
Solarstrom betriebener Roboter |
Sergei Aprelikov |
139 |
3:58:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nonalcoholic |
неалкогольный |
MichaelBurov |
140 |
3:57:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-alcoholic |
неалкогольный (disease) |
MichaelBurov |
141 |
3:56:18 |
ger-ukr |
.פְּסִ |
Niedergeschlagenheit |
знижений настрій |
Brücke |
142 |
3:49:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-alcoholic |
неалкоголик |
MichaelBurov |
143 |
3:48:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
alcohol non-user |
неалкоголик |
MichaelBurov |
144 |
3:44:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-user of alcohol |
неалкоголик |
MichaelBurov |
145 |
3:43:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-user |
неалкоголик (of alcohol) |
MichaelBurov |
146 |
3:41:22 |
eng-rus |
.חַקלָ |
weed-killing robot |
прополочный робот |
Sergei Aprelikov |
147 |
3:34:21 |
eng-rus |
כלל. |
... and ... alike |
и ... , и ... (Experts and rookie gardeners alike can seek advice directly from green thumbs and landscaping experts during the weekly show.) |
ART Vancouver |
148 |
3:24:56 |
eng-rus |
.נפט/נ |
a breach of obligations to |
нарушение обязательств перед |
andrushin |
149 |
3:19:20 |
eng-rus |
כלל. |
make an allusion to |
ссылаться на |
В.И.Макаров |
150 |
3:14:18 |
eng-rus |
כלל. |
under such conditions |
при таких условиях |
В.И.Макаров |
151 |
3:14:17 |
eng-rus |
|
in witness whereof |
в удостоверение чего (These words, which, when conveyancing was in the Latin language, were in cujus rei testimonium, are the initial words of the concluding clause in deeds. "In witness whereof the said parties have hereunto set their hands," &c. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856) |
Alexander Demidov |
152 |
3:09:00 |
eng-rus |
|
international army games |
международные армейские игры |
Sergei Aprelikov |
153 |
3:02:45 |
eng-rus |
כלל. |
the wind has abated |
ветер стих |
ART Vancouver |
154 |
2:58:06 |
eng-rus |
כלל. |
the idea being what? |
для чего? |
ART Vancouver |
155 |
2:57:45 |
eng-rus |
כלל. |
the wind has calmed down |
ветер стих |
ART Vancouver |
156 |
2:57:12 |
eng-rus |
.כַּלְ |
the gap is narrowing |
разрыв сужается |
ART Vancouver |
157 |
2:56:22 |
eng-rus |
|
the Captive of the Caucasus |
Кавказская пленница (a suggestion based on the exact meaning of the word "captive" in this example: "Queen Elizabeth I reopened Buxton's mineral baths and wells, and even allowed her royal captive, Mary the Queen of Scots, to be treated with them for her rheumatism.") |
ART Vancouver |
158 |
2:37:30 |
eng-rus |
.יחסים |
issues of military and military-technical co-operation |
вопросы военного и военно-технического сотрудничества |
Sergei Aprelikov |
159 |
2:33:00 |
eng-rus |
.ביוטק |
animal kingdom |
царство животные |
MichaelBurov |
160 |
2:25:39 |
eng-rus |
כלל. |
the demand was overwhelming |
от желающих отбоя не было |
ART Vancouver |
161 |
2:24:53 |
eng-rus |
כלל. |
the mission is over |
задание выполнено |
ART Vancouver |
162 |
2:24:44 |
eng-rus |
כלל. |
the wait is over |
дождались |
ART Vancouver |
163 |
2:16:07 |
eng-rus |
.ארכיט |
the Swallow's Nest |
Ласточкино гнездо (A Crimean landmark) |
ART Vancouver |
164 |
2:06:38 |
eng-rus |
כלל. |
the same thought had occurred to me |
мне это тоже пришло в голову |
ART Vancouver |
165 |
2:00:32 |
eng-rus |
.פליאו |
burrowing organism |
роющий организм |
MichaelBurov |
166 |
1:32:36 |
rus-ita |
.רְפוּ |
интенсивный краткий осмотр |
O.B.I. (osservazione breve intensiva) |
Yasmina7 |
167 |
1:22:00 |
rus-ita |
.מכשיר |
рентгенопрозрачность |
radiotrasparenza |
Yasmina7 |
168 |
1:20:02 |
eng |
.נוֹטָ |
CARP |
Comprehensive Agrarian Reform Law |
LisLoki |
169 |
1:08:49 |
rus |
|
ирм |
индивидуальное рабочее место (в адресе) |
'More |
170 |
1:02:39 |
rus-ita |
.מיושן |
взывание |
invocazione |
Avenarius |
171 |
0:52:27 |
rus-ita |
.צִיוּ |
невидимый потолок |
soffitto di cristallo |
Avenarius |
172 |
0:51:47 |
rus-ita |
.צִיוּ |
стеклянный потолок |
soffitto di cristallo (l'insieme di barriere sociali, culturali e psicologiche che si frappone come un ostacolo insormontabile, ma all'apparenza invisibile, al conseguimento della parità dei diritti e alla concreta possibilità di fare carriera nel campo del lavoro per categorie storicamente soggette a discriminazioni) |
Avenarius |
173 |
0:44:20 |
rus-ita |
.בַּנק |
кбк |
codice di classificazione del bilancio |
BCN |
174 |
0:31:58 |
rus-ita |
כלל. |
отчетливый |
inequivocabile |
Avenarius |
175 |
0:31:25 |
rus-ita |
.מיושן |
проклятие |
esecrazione |
Avenarius |
176 |
0:30:10 |
rus-ita |
.מיושן |
заклинание |
esecrazione (l'imprecazione con cui gli antichi chiedevano alle divinità infernali di colpire i proprî nemici) |
Avenarius |
177 |
0:30:07 |
rus-ita |
.בַּנק |
УФК |
Ufficio del Tesoro Federale (Управление Федерального Казначейства России) |
BCN |
178 |
0:15:47 |
eng-rus |
כלל. |
chastened |
присмирённый |
Abysslooker |
179 |
0:03:00 |
rus-ita |
.צַפָּ |
франколин |
francolino |
Avenarius |
180 |
0:02:36 |
rus-ita |
.צַפָּ |
турач |
francolino (Francolinus francolinus) |
Avenarius |