1 |
23:50:32 |
eng-rus |
.טכנול |
recovery of oil yield |
получение дебита нефти |
Konstantin 1966 |
2 |
23:45:01 |
eng-rus |
.טכנול |
selection of data sources |
выбор источников данных |
Konstantin 1966 |
3 |
23:44:36 |
eng-rus |
.טכנול |
selection of data source |
выбор источников данных |
Konstantin 1966 |
4 |
23:37:08 |
eng-rus |
.טכנול |
total predictions for all wells |
суммарные прогнозы всех скважин |
Konstantin 1966 |
5 |
23:33:16 |
eng-rus |
.טכנול |
additional tabs for each well with plotted diagram |
дополнительные вкладки по каждой выбранной скважине с построенным графиком |
Konstantin 1966 |
6 |
23:27:33 |
eng-rus |
.טכנול |
selection of well group |
выбор группы скважин |
Konstantin 1966 |
7 |
23:21:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гуморальное звено иммунитета |
humorale Komponente des Immunsystems |
H. I. |
8 |
23:18:31 |
eng-rus |
.טכנול |
name of current plotting model for this interval |
название текущей модели построения для данного интервала |
Konstantin 1966 |
9 |
23:13:31 |
rus-ger |
|
издавать приказ |
Verordnung erlassen |
Лорина |
10 |
23:13:19 |
rus-ger |
|
издать приказ |
Verordnung erlassen |
Лорина |
11 |
23:11:35 |
eng-rus |
.טכנול |
selection of best date for conduction |
выбор наилучшей даты проведения |
Konstantin 1966 |
12 |
23:05:45 |
rus-fre |
.ביולו |
находящийся под угрозой исчезновения |
en danger (Bien qu'il n'y ait aucune donnée précise sur sa [du requin-baleine] population totale, l'espèce est considérée comme en danger.) |
I. Havkin |
13 |
23:01:41 |
eng-rus |
.טכנול |
input of dates upon conduction |
ввод дат по проведению |
Konstantin 1966 |
14 |
23:00:30 |
eng-rus |
.טכנול |
input of dates |
ввод дат |
Konstantin 1966 |
15 |
22:53:17 |
eng-rus |
.טכנול |
selection of displayed diagram type |
выбор типа отображаемого графика |
Konstantin 1966 |
16 |
22:51:57 |
eng-rus |
.טכנול |
type selection for displayed diagram |
выбор типа отображаемого графика |
Konstantin 1966 |
17 |
22:48:24 |
eng-rus |
.טכנול |
analysis diagram |
график анализа |
Konstantin 1966 |
18 |
22:40:47 |
rus-fre |
.ביולו |
мегафлора |
mégaflore |
I. Havkin |
19 |
22:37:47 |
eng-rus |
.טכנול |
indications of plotted curves |
обозначения построенных кривых |
Konstantin 1966 |
20 |
22:37:13 |
rus-fre |
.ביולו |
мегафауна |
mégafaune |
I. Havkin |
21 |
22:35:21 |
eng-rus |
.פִיסִ |
skin receptor apparatus |
рецепторный аппарат кожи |
iwona |
22 |
22:32:20 |
eng-rus |
.טכנול |
date of effect |
дата эффекта |
Konstantin 1966 |
23 |
22:26:20 |
eng-rus |
.טכנול |
interval for training, interval for habituation |
интервал обучения |
Konstantin 1966 |
24 |
22:21:12 |
eng-rus |
.טכנול |
beginning of time slot |
начало базового интервала времени |
Konstantin 1966 |
25 |
22:19:30 |
eng-rus |
.טכנול |
begin of time slot |
начало базового интервала времени |
Konstantin 1966 |
26 |
22:18:22 |
rus-fre |
.גס רו |
обделаться |
se chier dessus |
I. Havkin |
27 |
22:16:20 |
rus-spa |
כלל. |
размещать рекламу |
colocar publicidad |
Lavrov |
28 |
22:08:51 |
rus-fre |
כלל. |
животный |
animalier (Zoodyssée: Agréable promenade dans le monde animalier d'Europe) |
I. Havkin |
29 |
22:08:22 |
eng-rus |
.טכנול |
call-in of window |
вызов окна |
Konstantin 1966 |
30 |
22:02:39 |
eng-rus |
.טכנול |
selection of specified schemes with parameters for diagrams plotting |
выбор заданных схем с параметрами для построения графиков |
Konstantin 1966 |
31 |
22:01:04 |
rus-ger |
.בּוֹט |
анисовое дерево |
Japanischer Sternanis |
Immortorosa |
32 |
22:00:53 |
rus-ger |
.בּוֹט |
шикими |
Japanischer Sternanis |
Immortorosa |
33 |
22:00:41 |
rus-ger |
.בּוֹט |
иллициум анисовый |
Japanischer Sternanis |
Immortorosa |
34 |
22:00:32 |
rus-ger |
.בּוֹט |
бадьян священный |
Japanischer Sternanis |
Immortorosa |
35 |
22:00:21 |
rus-ger |
.בּוֹט |
бадьян японский |
Japanischer Sternanis |
Immortorosa |
36 |
21:58:32 |
rus-ger |
.בּוֹט |
бадьян анисовый |
Japanischer Steranis |
Immortorosa |
37 |
21:55:39 |
rus-ger |
כלל. |
руководящие документы |
Richtlinie |
Wasserpferd |
38 |
21:54:14 |
rus-ger |
.לא רש |
понимать |
behirnen |
a_b_c |
39 |
21:54:07 |
rus-ger |
.לא רש |
размышлять |
behirnen |
a_b_c |
40 |
21:48:08 |
rus-fre |
כלל. |
фармацевтические научно-образовательные центры |
Unité de Formation et de Recherche UFR des Sciences pharmaceutiques |
ROGER YOUNG |
41 |
21:46:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
инструкция по безопасности |
Sicherheitsanweisung |
juste_un_garcon |
42 |
21:46:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
технический регламент |
Technisches Regelwerk |
juste_un_garcon |
43 |
21:45:46 |
rus-ger |
|
регистрация рождения |
Anmeldung der Geburt |
juste_un_garcon |
44 |
21:45:32 |
rus-ger |
.טֶכנו |
зона с высоким уровнем шума |
Lärmbereich |
juste_un_garcon |
45 |
21:45:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
предсердно-желудочковая блокада первой степени |
Atrioventrikulärer Block 1. Grades |
juste_un_garcon |
46 |
21:45:16 |
rus-fre |
כלל. |
университетские институты профессиональной подготовки |
instituts universitaires professionnalisés |
ROGER YOUNG |
47 |
21:44:40 |
eng-rus |
.טכנול |
panel with mini-projects of analysis |
панель с мини-проектами анализа |
Konstantin 1966 |
48 |
21:42:37 |
rus-ger |
.כַּלְ |
инструкции по технике безопасности |
Unfallverhütungsvorschriften |
juste_un_garcon |
49 |
21:41:18 |
rus-fre |
כלל. |
Учебно-исследовательский отдел |
unité de formation et de recherche |
ROGER YOUNG |
50 |
21:38:59 |
rus-fre |
כלל. |
Территориальный совет по национальному образованию |
CTEN |
ROGER YOUNG |
51 |
21:38:53 |
eng-rus |
כלל. |
fugacious |
непродолжительный |
VLZ_58 |
52 |
21:37:56 |
eng-rus |
כלל. |
fugacious |
скоротечный |
VLZ_58 |
53 |
21:37:42 |
rus-fre |
כלל. |
Академический совет по национальному образованию |
CAEN |
ROGER YOUNG |
54 |
21:36:58 |
rus-fre |
כלל. |
Академический совет национального образования |
Conseils académiques de l'éducation nationale |
ROGER YOUNG |
55 |
21:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISSS |
Международное общество почвоведения Вена, Австрия (International Society of Soil Science) |
Gruzovik |
56 |
21:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
ISSP |
Программа материально-технического обеспечения вооружённых сил (Interservice Supply Support Program) |
Gruzovik |
57 |
21:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
ISSD |
Международное общество по социальной защите Милан, Италия (International Society for Social Defense) |
Gruzovik |
58 |
21:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISSC |
МССН (Международный совет социальных наук (Париж, Франция) – International Social Science Council) |
Gruzovik |
59 |
21:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISSC |
Международный совет социальных наук Париж, Франция (International Social Science Council) |
Gruzovik |
60 |
21:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
ISS |
Институт космических наук (Institute of Space Sciences) |
Gruzovik |
61 |
21:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISR |
Правила обеспечения безопасности в промышленности США (Industrial Security Regulation) |
Gruzovik |
62 |
21:30:18 |
eng-rus |
.טכנול |
be starkly at odds with facts |
сильно расходиться с фактами |
Konstantin 1966 |
63 |
21:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISO |
Международная организация по сахару (International Sugar Organization; члены: 44 экспортирующих и 16 импортирующих стран; действует с 50-х гг.; цель – подъём уровня международной торговли сахаром, сотрудничество, выполнение международного соглашения по сахару (1992 г.), предусматривающего меры по стабилизации рынка (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
64 |
21:25:57 |
eng-rus |
.טכנול |
backflip of well operation process |
резкая смена режима работы скважин |
Konstantin 1966 |
65 |
21:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
ISO |
Международная организация по стандартизации МОС или ИСО (International Organization for Standardization) |
Gruzovik |
66 |
21:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ISM |
наставление по защите секретной информации в промышленности США МО США (Industrial Security Manual for Safeguarding Classified Information) |
Gruzovik |
67 |
21:24:37 |
eng-rus |
.גס רו |
can't tell ass from elbow |
быть глупым как пробка |
VLZ_58 |
68 |
21:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISL |
инструктивное письмо по вопросам обеспечения безопасности в промышленности (industrial security letter) |
Gruzovik |
69 |
21:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
ISIT |
Институт исследований проблем международного терроризма США (Institute for Studies in International Terrorism) |
Gruzovik |
70 |
21:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISICEA |
Международная стандартная хозяйственная классификация всех видов экономической деятельности МСХК (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities; классификация лишь вида экономической деятельности, а не товаров и услуг; используется в статистике народонаселения и других видах экономической статистики) |
Gruzovik |
71 |
21:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISHS |
Международное научное общество по садоводству и овощеводству (International Society for Horticultural Science; основано в 1959 г.; члены: 54 страны (Голландия)) |
Gruzovik |
72 |
21:14:30 |
eng-rus |
.טכנול |
turned off correction mode |
выключенный режим коррекции |
Konstantin 1966 |
73 |
21:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
ISF |
Международный научный фонд (International Science Foundation) |
Gruzovik |
74 |
21:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
ISF |
Международный союз судовладельцев (International Shipping Federation; основан в 1909 г.; объединяет национальные организации судовладельцев в 32 странах (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
75 |
21:12:25 |
eng-rus |
.טכנול |
turned off mode of correction |
выключенный режим коррекции |
Konstantin 1966 |
76 |
21:12:07 |
rus-ger |
|
шумозащитный экран |
Schallschutzwand |
marinik |
77 |
21:11:22 |
rus-ger |
|
шумозащитный экран |
Schallschutzwand (Lärmschutzwand) |
marinik |
78 |
21:10:50 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISEGR |
Институт социальных, экономических, и правительственных исследований Университет Аляски, США (Institute of Social, Economic, and Governmental Research) |
Gruzovik |
79 |
21:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
ISDN |
цифровая сеть связи с интеграцией услуг (integrated service digital network) |
Gruzovik |
80 |
21:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISCRO |
Отдел проверки допусков персонала промышленных фирм США (Industrial Security Clearance Review Office) |
Gruzovik |
81 |
21:07:51 |
eng-rus |
.טכנול |
calculation of drainages |
расчёт отборов жидкости |
Konstantin 1966 |
82 |
21:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ISCOMGREENLAND |
Командующий на острове Гренландия НАТО (Island Commander, Greenland) |
Gruzovik |
83 |
21:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ISCOMFAROES |
Командующий на Фарерских островах НАТО (Island Commander, Faroes) |
Gruzovik |
84 |
21:06:30 |
rus-spa |
|
компьютерные игры |
juegos de ordenador |
Lavrov |
85 |
21:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ISCOMBERMUDA |
Командующий на Бермудских островах НАТО (Island Commander, Bermuda) |
Gruzovik |
86 |
21:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
ISCOMAZORES |
Командующий на Азорских островах НАТО (Island Commander, Azores) |
Gruzovik |
87 |
21:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ISCGMADEIRA |
Командующий на острове Мадейра НАТО (Island Commander, Madeira) |
Gruzovik |
88 |
21:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISCGS |
МСКТУ (Международная стандартная классификация всех товаров и услуг – International Standard Classification of all Goods and Services; основана на принципе отраслевой принадлежности) |
Gruzovik |
89 |
21:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISCGS |
Международная стандартная классификация всех товаров и услуг (International Standard Classification of all Goods and Services; основана на принципе отраслевой принадлежности) |
Gruzovik |
90 |
21:03:52 |
eng-rus |
.טכנול |
precisely this running time |
именно такое фактическое время работы |
Konstantin 1966 |
91 |
21:02:30 |
rus-ger |
|
кофейная кружка |
Kaffeebecher (чашка) |
marinik |
92 |
21:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
ISC |
Международная статистическая классификация (International Statistical Classification) |
Gruzovik |
93 |
21:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISCO |
Международная классификация профессий (International Standard Classification of Occupations; система распределения по классам, разрядам, и категориям; позволяет быстро подбирать подходящего специалиста) |
Gruzovik |
94 |
21:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISCO |
Международная классификация занятий (International Standard Classification of Occupations; система распределения по классам, разрядам, и категориям; позволяет быстро подбирать подходящего специалиста) |
Gruzovik |
95 |
21:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISC |
Международная классификация профессий (International Standard Classification of Occupations; система распределения по классам, разрядам, и категориям; позволяет быстро подбирать подходящего специалиста) |
Gruzovik |
96 |
21:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISC |
Международная классификация занятий (International Standard Classification of Occupations; система распределения по классам, разрядам, и категориям; позволяет быстро подбирать подходящего специалиста) |
Gruzovik |
97 |
20:58:02 |
eng-rus |
.טכנול |
factual data for current month |
фактические данные на данный месяц |
Konstantin 1966 |
98 |
20:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
ISB |
Бюллетень по вопросам обеспечения защиты промышленной информации (Industrial Security Bulletin) |
Gruzovik |
99 |
20:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
ISAS |
Институт космических и атмосферных исследований Канада (Institute of Space and Atmospheric Studies) |
Gruzovik |
100 |
20:54:32 |
eng-rus |
|
bit |
фрагмент |
suburbian |
101 |
20:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
ISA |
Ассоциация международных исследований (International Studies Association) |
Gruzovik |
102 |
20:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
ISA |
Международная социологическая ассоциация (International Sociological Association; основана в 1949 г. (Мадрид, Испания)) |
Gruzovik |
103 |
20:52:57 |
eng |
Gruzovik .נוֹטָ .פּוֹל |
IS |
international status |
Gruzovik |
104 |
20:52:18 |
eng-rus |
.טכנול |
switch in the correction |
включить коррекцию |
Konstantin 1966 |
105 |
20:43:03 |
rus-ger |
|
неприятие |
Abneigung |
KatrinH |
106 |
20:31:13 |
eng-rus |
.טכנול |
collate by date |
упорядочивать по датам |
Konstantin 1966 |
107 |
20:28:32 |
eng-rus |
.טכנול |
production performance for oil and gas |
показатели добычи нефти и газа |
Konstantin 1966 |
108 |
20:26:17 |
rus-fre |
.כַּלְ |
состояние рынка |
conditions de marché |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:25:52 |
rus-fre |
.כַּלְ |
рыночная конъюнктура |
conditions de marché (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:25:42 |
eng-rus |
.טכנול |
report generation in the tabulated form |
формирование отчёта в виде таблицы |
Konstantin 1966 |
111 |
20:20:11 |
eng-rus |
.טכנול |
switch off the legend |
выключить легенду |
Konstantin 1966 |
112 |
20:19:33 |
eng-rus |
.טכנול |
switch in the legend |
включить легенду |
Konstantin 1966 |
113 |
20:17:41 |
rus-fre |
.חשבונ |
гонорар, рассчитываемый на основе результатов деятельности |
une commission de performance (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:17:06 |
rus-fre |
.חשבונ |
рассчитываемый на основе результатов деятельности |
de performance (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:15:17 |
rus-ger |
.בַּנק |
счёт-выписка |
Kontoauszug |
juste_un_garcon |
116 |
20:13:31 |
eng-rus |
.טכנול |
copy the imagery with diagrams to clipboard |
копировать в буфер обмена рисунок с графиками |
Konstantin 1966 |
117 |
20:08:45 |
eng-rus |
.טכנול |
save using the specified name |
сохранить под определённым именем |
Konstantin 1966 |
118 |
20:07:31 |
eng-rus |
|
teaser |
рекламный анонс (рассчитанный на возбуждение любопытства/интереса) |
Alexander Demidov |
119 |
20:06:20 |
rus-fre |
.חשבונ |
производить повторную оценку |
réévaluer |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:05:29 |
eng-rus |
|
teaser |
фото для затравки |
4uzhoj |
121 |
20:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
IRWR |
ИК-приёмник системы оповещения (infrared warning receiver) |
Gruzovik |
122 |
20:02:00 |
rus-fre |
.מוּסִ |
песня, исполненная в дуэте с |
un feat avec (MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:01:21 |
eng-rus |
.טכנול |
predicting for water content |
прогноз по обводнённости |
Konstantin 1966 |
124 |
20:00:54 |
eng-rus |
.טכנול |
predicting of crude-oil production for specified date |
прогноз по добыче нефти на определённую дату |
Konstantin 1966 |
125 |
19:59:31 |
rus-fre |
.מִסְח |
в магазинах |
dans les bacs (в отличие от интернет-магазинов) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
IRU |
Международный союз оказания помощи пострадавшим от стихийных бедствий ООН (International Relief Union) |
Gruzovik |
127 |
19:58:14 |
rus-fre |
|
на протяжении многих лет |
au fil des années (MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:57:48 |
rus-fre |
.דִיפּ |
также пользуется случаем, чтобы |
en profite aussi pour (+ inf. // MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
IRS |
Налоговое управление США (Internal Revenue Service; главное налоговое ведомство; входит в состав Министерства финансов; имеет семь региональных филиалов и 58 окружных отделений) |
Gruzovik |
130 |
19:56:38 |
eng-rus |
.טכנול |
geological targeting of crude-oil production for specified date |
прогноз по добыче нефти на определённую дату |
Konstantin 1966 |
131 |
19:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
irre/d/ |
не подлежащий погашению (irredeemable) |
Gruzovik |
132 |
19:55:38 |
rus-fre |
.מוּסִ |
в дуэте с |
en duo avec (MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:55:31 |
rus-fre |
.מוּסִ |
в дуэте с |
en feat avec (= en duo avec // MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:54:45 |
rus-fre |
.סוֹצִ |
взять планку в 100 миллионов просмотров |
passer la barre des 100 millions de vues (MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
IRRC |
Международный комитет розыска и оказания помощи жертвам войны ООН (International Rescue and Relief Committee) |
Gruzovik |
136 |
19:53:45 |
ger |
.כַּלְ |
bis Abr. Nr. |
bis Abrechnungsnummer |
camilla90 |
137 |
19:51:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
herd dog |
отарная собака |
Игорь Миг |
138 |
19:50:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
herd dog |
отарная овчарка |
Игорь Миг |
139 |
19:50:06 |
eng-rus |
.טכנול |
geological targeting for water content |
прогноз по обводнённости |
Konstantin 1966 |
140 |
19:49:51 |
rus-fre |
|
при наличии таких |
le cas échéant |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מַדָע |
IRPTC |
Международный регистр потенциально опасных химических веществ (International Register of Potentially Toxic Chemicals) |
Gruzovik |
142 |
19:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
IRPA |
Международная ассоциация по защите от радиоактивного излучения (International Radiation Protection Association; основана в 1966 г. (Эйндховен, Нидерланды)) |
Gruzovik |
143 |
19:45:40 |
rus-fre |
|
Вы видите то же, что и я? |
Est-ce que vous voyez ce que je vois ? |
z484z |
144 |
19:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
IRO |
Международная организация по делам беженцев (International Refugee Organization) |
Gruzovik |
145 |
19:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
IRO |
МОНК (Международная организация по натуральному каучуку – International Rubber Organization; создана в рамках интегрированной программы ЮНКТАД для сырьевых товаров в 1981 г. в Куала-Лумпур, Малайзия; члены: 5 стран-импортёров и 21 страна-экспортёр) |
Gruzovik |
146 |
19:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
IRO |
Международная организация по натуральному каучуку (International Rubber Organization; создана в рамках интегрированной программы ЮНКТАД для сырьевых товаров в 1981 г. в Куала-Лумпур, Малайзия; члены: 5 стран-импортёров и 21 страна-экспортёр) |
Gruzovik |
147 |
19:44:50 |
rus-fre |
|
Я так не думаю |
C'est pas mon avis |
z484z |
148 |
19:44:24 |
rus-fre |
|
в колонну по два |
en colonne par deux |
z484z |
149 |
19:43:04 |
rus-fre |
|
холостыми |
à blanc (tirer à blanc) |
z484z |
150 |
19:42:21 |
rus-fre |
|
удостоверение личности государственного образца |
ID national (Национальное айди - это документ, удостоверяющий личность. Этот документ используется внутри страны, где его выдали. Это как внутренний российский паспорт. В разных странах на айди указывают разную информацию. Но обязательны наличие фотографии владельца айди, его национальный номер (присваивается с выдачей айди, это номер файла на человека с информацией о нем), дата рождения, срок выдачи и срок завершения действия. Обычно айди меняют через 10 лет. В некоторых странах пишут семейное положение, также по одной из цифр кода можно узнать религиозную принадлежность, в других же странах помещение такой информации на айди считалось бы нарушением прав.) |
ROGER YOUNG |
151 |
19:41:18 |
rus-fre |
|
право |
ma foi (вводное слово) |
z484z |
152 |
19:40:37 |
rus-fre |
|
привлечь внимание |
retenu l'attention de qnn (Pas d'autres détails qui ont retenu votre attention ?) |
z484z |
153 |
19:39:52 |
rus-fre |
|
возможность в настоящий момент времени |
la capacité actuelle (возможность, существующая в настоящий момент времени // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:32:28 |
rus-fre |
.צִיוּ |
не давать проходу |
être au taquet |
z484z |
155 |
19:31:19 |
rus-fre |
.לא רש |
Ну тебя! |
Oh, écoute ! |
z484z |
156 |
19:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
IRIFIP |
Международный институт исследований иммиграционной и эмиграционной политики (International Research Institute for Immigration and Emigration Politics) |
Gruzovik |
157 |
19:30:38 |
rus-fre |
|
Так-то! |
Et oui ! |
z484z |
158 |
19:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
IRF |
силы быстрого реагирования НАТО (Immediate Reaction Forces) |
Gruzovik |
159 |
19:29:11 |
rus-fre |
.ציטוט |
Элементарно, Ватсон |
Elémentaire, mon cher Watson ("Знаменитая фраза "Элементарно, Ватсон!" ни разу не встречается в произведениях Конан Дойла о Шерлоке Холмсе, её придумал автор Дживса и Вустера"( http://neznal.ru/20110128_znamenitaya-fraza-elementarno-vatson-ni-razu-ne-vstrechaetsya-v-proizvedeniyax-konan-dojla-o-sherloke-xolmse-eyo-pridumal-avtor-dzhivisa-i-vustera)) |
z484z |
160 |
19:27:40 |
rus-fre |
|
гонорар соразмерен оказанным услугам |
les commissions sont en rapport avec les services fournis |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:27:30 |
rus-fre |
|
гонорар соразмерен объёму оказанных услуг |
les commissions sont en rapport avec les services fournis (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
162 |
19:21:23 |
rus-fre |
|
притязание |
aspiration |
z484z |
163 |
19:21:13 |
rus-fre |
.הַשׁק |
инвестор в долевые инструменты |
détenteur des instruments de capitaux propres (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
164 |
19:20:08 |
rus-fre |
.לא רש |
лакомый кусочек |
C'est un morceau ! |
z484z |
165 |
19:19:59 |
rus-fre |
.הַשׁק |
инвестор в долговые инструменты |
détenteur des titres de créance (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:18:58 |
rus-fre |
.פְּסִ |
желание быть от тебя подальше |
l'envie de m'éloigner de toi |
Alex_Odeychuk |
167 |
19:18:41 |
rus-fre |
.פְּסִ |
как мне больно |
que j'ai mal |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:18:27 |
rus-fre |
|
семейная жизнь |
vie de famille (la) |
z484z |
169 |
19:17:56 |
rus-fre |
|
посвящаться чьей-л. памяти |
être dédié à la mémoire de qqn |
z484z |
170 |
19:16:42 |
rus-fre |
|
бедняжка |
ma pauvre petite |
z484z |
171 |
19:16:39 |
rus-ger |
|
в духе |
im Sinne von |
Андрей Уманец |
172 |
19:15:39 |
rus-fre |
|
загладить вину |
réparer ses torts |
z484z |
173 |
19:14:33 |
rus-fre |
|
несолоно хлебавши |
rester bredouille (уйти) |
z484z |
174 |
19:13:43 |
rus-fre |
|
остаться ни с чем |
rester bredouille |
z484z |
175 |
19:11:49 |
rus-fre |
|
загородный |
de campagne |
z484z |
176 |
19:11:09 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
шампусик |
roteuse |
z484z |
177 |
19:10:42 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
бутылка игристого вина |
roteuse |
z484z |
178 |
19:10:23 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
"шипучка" |
roteuse |
z484z |
179 |
19:06:33 |
rus-fre |
|
просто... |
c'est que |
z484z |
180 |
19:06:10 |
rus-fre |
.מוּסִ |
диск с его последним альбомом получил статус бриллиантового |
il gagnait un disque de diamant pour son dernier album (MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:04:25 |
eng-rus |
.רָדִי |
Stay tuned! |
не переключайтесь |
Der_weisse_Rabe |
182 |
19:03:54 |
rus-fre |
.תוֹכנ |
блокировщик рекламы |
un logiciel qui bloque les publicités (MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:03:23 |
rus-fre |
.פִּרס |
реклама |
les publicites (рекламные объявления) |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:01:52 |
rus-fre |
|
первый, кто будет проинформирован |
le premier à être informé (MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:01:25 |
rus-fre |
|
быть проинформированным |
être informé (MCE TV, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:59:30 |
eng-rus |
.מַדָע |
feldspar concentrate |
полевошпатовый концентрат |
GeOdzzzz |
187 |
18:57:53 |
rus |
.נוֹטָ .מַדָע |
ПШК |
полевошпатовый концентрат |
GeOdzzzz |
188 |
18:56:26 |
rus-fre |
|
оказанные услуги |
les services fournis (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:56:09 |
rus-fre |
|
быть соразмерным оказанным услугам |
être en rapport avec les services fournis (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik .קריסט |
orthopinacoid |
ортопинакоид (пинакоид, грани которого параллельны ортогональным и вертикальным осям в моноклиническом кристалле – a pinacoid whose planes are parallel to the ortho and vertical axes in a monoclinic crystal) |
Gruzovik |
191 |
18:49:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
getting old |
старость |
Игорь Миг |
192 |
18:49:38 |
rus-fre |
|
гонорар в виде фиксированной суммы |
une commission fixe (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:49:19 |
rus-fre |
|
гонорар в виде суммы, определяемой по результатам деятельности |
une commission de performance (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:49:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get old |
постареть |
Игорь Миг |
195 |
18:48:48 |
rus-fre |
|
определяемый по результатам деятельности |
de performance (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:39:34 |
eng-rus |
.הנדסה |
ambient thermostat |
термостат наружного воздуха (Термостат, управляющий температурой теплоносителя в зависимости от температуры наружного воздуха.) |
traduiser |
197 |
18:37:37 |
eng-rus |
.הנדסה |
dead band |
диапазон нечувствительности (термостата; В.Д. Коркина, М.М. Бродач Англо-русский терминологический словарь ASHRAE по отоплению, вентиляции, кондиционированию воздуха и охлаждению) |
traduiser |
198 |
18:34:26 |
eng-rus |
.הַלבּ |
step on the foot |
тип леггинсов, которые можно надеть на пятку |
just_green |
199 |
18:27:42 |
rus-ger |
|
информационный сайт |
Informationswebseite |
Лорина |
200 |
18:25:45 |
eng-rus |
.תקשור |
network gateway |
сетевой переход |
ivvi |
201 |
18:24:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
face exceptional and trying circumstances |
сталкиваться исключительными и трудными обстоятельствами |
Игорь Миг |
202 |
18:22:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under the most trying circumstances |
в самых сложных условиях |
Игорь Миг |
203 |
18:21:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the most trying circumstances |
в самых сложных условиях |
Игорь Миг |
204 |
18:20:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under very trying circumstances |
в очень сложных условиях |
Игорь Миг |
205 |
18:19:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in especially trying circumstances |
преодолевая немалые трудности |
Игорь Миг |
206 |
18:18:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in especially trying circumstances |
в очень трудных условиях |
Игорь Миг |
207 |
18:18:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in especially trying circumstances |
в исключительно напряжённой обстановке |
Игорь Миг |
208 |
18:18:11 |
eng-rus |
.טכנול |
parameters for plotting and displaying of diagram |
параметры построения и отображения графика |
Konstantin 1966 |
209 |
18:18:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in especially trying circumstances |
в очень сложных условиях |
Игорь Миг |
210 |
18:17:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in trying circumstances |
в сложных условиях |
Игорь Миг |
211 |
18:16:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under trying circumstances |
в сложных условиях |
Игорь Миг |
212 |
18:16:01 |
eng |
.נוֹטָ .מערכת |
BLVD |
Battery Low Voltage Disconnect |
smovas |
213 |
18:15:38 |
eng-rus |
Игорь Миг .ציטוט |
trying circumstances |
сложные условия |
Игорь Миг |
214 |
18:15:15 |
eng |
.נוֹטָ .מערכת |
LLVD |
Load Low Voltage Disconnect |
smovas |
215 |
18:11:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
replaceable |
повторно размещаемый, возвращаемый на место |
Мирослав9999 |
216 |
18:08:20 |
rus-ita |
|
крышка с защитой от протекания |
coperchio antischizzi (для кружки) |
Незваный гость из будущего |
217 |
18:06:20 |
eng-rus |
.טכנול |
guided by methods simultaneously |
одновременно руководствуясь методикой |
Konstantin 1966 |
218 |
18:04:31 |
rus-ita |
.צִיוּ |
специальность |
mestiere |
gorbulenko |
219 |
18:01:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lung tumor |
опухоль лёгкого |
AFilinovTranslation |
220 |
18:00:37 |
eng-rus |
.טכנול |
on the basis of plotted diagrams |
исходя из построенных графиков |
Konstantin 1966 |
221 |
18:00:34 |
rus-ger |
.כַּלְ |
исходящий баланс |
Endsaldo (bspw. auf dem Kontoauszug) |
juste_un_garcon |
222 |
17:59:24 |
rus-ger |
.כַּלְ |
входящий баланс |
Anfangssaldo (bspw. auf dem Kontoauszug) |
juste_un_garcon |
223 |
17:58:02 |
eng-rus |
.טכנול |
efficiency of geological and engineering operations |
эффективность геолого-технических мероприятий |
Konstantin 1966 |
224 |
17:53:12 |
rus-ita |
|
смузи |
frullato |
Незваный гость из будущего |
225 |
17:49:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
take a break from treatment |
сделать перерыв в лечении |
iwona |
226 |
17:41:22 |
eng-rus |
.טכנול |
coloring of values at table-oriented view |
раскрашивание значений в табличном виде |
Konstantin 1966 |
227 |
17:41:04 |
rus-fre |
.כוח ג |
расплав элементов активной зоны |
corium (кориум (от англ. core - ядро)) |
shamild7 |
228 |
17:39:00 |
eng-rus |
.תעשיי |
tube flash |
расширитель |
Bagdanis |
229 |
17:38:42 |
eng-rus |
.טכנול |
color the values at table-oriented view |
раскрашивать значения в табличном виде |
Konstantin 1966 |
230 |
17:34:56 |
eng-rus |
|
dad jokes |
батины шутки |
SirReal |
231 |
17:32:15 |
rus-fre |
|
при процес |
à l'égard de (Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel Конвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характера (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию.) |
ROGER YOUNG |
232 |
17:31:27 |
eng-rus |
.טכנול |
mother hole |
материнский ствол |
Konstantin 1966 |
233 |
17:30:19 |
rus-fre |
.רִשְׁ |
представленные ниже |
ci-dessous (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:29:36 |
rus-fre |
.רִשְׁ |
фактические обстоятельства |
contexte (le contexte // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:29:20 |
eng-rus |
.טכנול |
redistribution of data |
перераспределение данных |
Konstantin 1966 |
236 |
17:27:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
barrings |
огранка (признак сильного износа вала, напр., вала пикап; вращение вала порождает дробный звук) |
Bagdanis |
237 |
17:26:06 |
rus-fre |
|
поэтому |
donc (в связи с этим | Ce matin, je me régalais de mon petit thé du dimanche sur ma terrasse, quand j'ai saisi La Dépêche et suis tombée sur ce titre en première de couverture : " Comment bien choisir son coach ?". J'ai donc posé mon mug immédiatement pour me jeter avec délectation dans la lecture de ce papier, qui je l'avoue, m'a mise dans une situation de grosse frustration, car il y manquait plein d'infos, à mon sens.) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:25:48 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
VAT registration certificate |
свидетельство о постановке на регистрационный учёт по НДС |
Aiduza |
239 |
17:21:35 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
filings |
свидетельства о постановке на учёт (рабочий вариант перевода на русский язык, e.g. "copies of all material consents, licences, permits, filings, registrations, approvals and authorisations") |
Aiduza |
240 |
17:19:13 |
eng-rus |
.תעשיי |
thermal stave |
термощуп |
Bagdanis |
241 |
17:12:53 |
eng-rus |
|
messed-up |
неблагополучный |
Ремедиос_П |
242 |
17:11:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
twitching |
фасцикуляция |
Min$draV |
243 |
17:03:51 |
rus-fre |
|
одно это |
en soi (Le fait qu'une seule et même partie détient des droits de révocation substantiels et peut révoquer le décideur sans motif suffit en soi pour conclure que le décideur est un mandataire. - В случае, если одна сторона обладает реальными правами отстранения и может сместить с должности лицо, принимающее решения без указания причины, одного этого достаточно, чтобы заключить, что лицо, принимающее решения, является агентом. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:00:25 |
eng-rus |
.טכנול |
set up a correspondence between the units of measurement |
установить соответствие между единицами измерения |
Konstantin 1966 |
245 |
16:58:54 |
eng-rus |
|
shoe shine box |
коробка-подставка для чистки обуви (Коробка для чистки обуви, в которой чистильщик носил свои щетки. Она же служила подставкой для ноги клиента.) |
rodjer44 |
246 |
16:48:15 |
eng-rus |
.טכנול |
diagram of download |
график закачки |
Konstantin 1966 |
247 |
16:40:13 |
eng-rus |
|
mental blackout |
помутнение разума |
Ремедиос_П |
248 |
16:35:58 |
eng-rus |
.טכנול |
shrink the diagrams |
сворачивать графики |
Konstantin 1966 |
249 |
16:32:07 |
rus-fre |
|
в сочетании с |
en les conjuguant avec (L'investisseur pourrait utiliser ses actifs en les conjuguant avec ceux de l'entité émettrice pour, entre autres, regrouper des fonctions afin de réaliser des économies d'échelle, réduire des coûts, s'approvisionner en produits rares, avoir accès à des connaissances exclusives ou limiter certaines activités ou l'utilisation de certains actifs de l'entité émettrice en vue d'accroître la valeur des autres actifs de l'investisseur. - Инвестор может использовать свои активы в сочетании с активами объекта инвестиций, например, объединение операционных функций с целью достижения экономии от масштаба, снижения издержек, поиска поставщиков дефицитных товаров, получения доступа к запатентованным знаниям или наложения ограничений на некоторые операции или активы, чтобы увеличить стоимость других активов инвестора. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:24:07 |
rus-fre |
.טכנול |
байт |
octet (Microsoft French Style Guide) |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:23:16 |
eng-rus |
.טכנול |
implication of smoothing at the diagram |
включение сглаживания на графике |
Konstantin 1966 |
252 |
16:17:35 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
млн. |
Mio (million) |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:16:54 |
rus-fre |
מחש. רגון;.ז' |
гектар |
gigaoctet |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:16:37 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
Гб |
gigaoctet |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:16:24 |
rus-fre |
.טכנול |
гигабайт |
gigaoctet |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:15:38 |
eng-rus |
.טכנול |
left shift of correlation |
сдвиг корреляции влево |
Konstantin 1966 |
257 |
16:15:26 |
eng-rus |
.בית מ |
freeze |
заблокировать (to prevent money, a bank account, etc. from being used, especially by getting a court order: to prevent money, a bank account, etc. from being used, especially by getting a court order.) |
Alexander Demidov |
258 |
16:14:22 |
eng-rus |
|
from yesterday |
тот, который был вчера (аналогично образуются и фразы с другими словами: Are you talking about the guy from Friday? – Ты о том, который был в пятницу?) |
4uzhoj |
259 |
16:14:21 |
rus-fre |
.טכנול |
загрузочный флеш-накопитель |
lecteur flash de démarrage |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:14:08 |
rus-fre |
.טכנול |
загрузочный флеш-накопитель USB |
lecteur flash USB de démarrage |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:13:35 |
eng-rus |
.טכנול |
maximum left shift |
максимальный сдвиг влево |
Konstantin 1966 |
262 |
16:13:29 |
rus-fre |
.טכנול |
возникла проблема |
il y a eu un problème (Il y a eu un problème : impossible de trouver les fichiers téléchargés pour créer votre lecteur flash USB de démarrage. - Возникла проблема: не удалось найти загруженные файлы для создания загрузочного флеш-накопителя USB.) |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:12:35 |
eng-rus |
|
from yesterday |
вчерашний |
4uzhoj |
264 |
16:09:58 |
rus-fre |
|
после |
dès que |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:09:25 |
rus-fre |
|
после |
dès que (Ce document sera automatiquement déplacé vers la bibliothèque et le dossier appropriés dès que vous aurez corrigé les propriétés non valides ou manquantes. - Этот документ будет автоматически перемещен в нужную библиотеку и папку после исправления неправильных свойств или указания отсутствующих свойств документа.) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:07:19 |
eng-rus |
.טכנול |
shift of correlation |
сдвиг корреляции |
Konstantin 1966 |
267 |
16:02:26 |
eng-rus |
.טכנול |
shift for direct correlation |
сдвиг для положительной корреляции (positive correlation) |
Konstantin 1966 |
268 |
15:59:57 |
rus-fre |
.טכנול |
потерять несохранённые данные |
perdre le travail non enregistré (Si vous redémarrez le PC maintenant, vous et les autres personnes en train d’utiliser ce PC risquez de perdre le travail non enregistré. - Если сейчас перезагрузить ПК, то вы и другие люди, которые используют его, могут потерять несохранённые данные. // Microsoft French Style Guide) |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:56:22 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
PEM |
Pathogen Environmental Monitoring |
hellamarama |
270 |
15:55:55 |
eng-rus |
.בַּנק |
amortization schedule |
график платежей по кредиту |
ВосьМой |
271 |
15:55:25 |
eng-rus |
.בַּנק |
loan amortization schedule |
график платежей по кредиту |
ВосьМой |
272 |
15:52:45 |
rus-fre |
.מערכו |
перезагрузить ПК |
redémarrer le PC (Microsoft French Style Guide) |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:52:41 |
eng-rus |
.צִיוּ |
swinging pendulum |
меняющаяся ситуация |
A.Rezvov |
274 |
15:51:12 |
rus-fre |
|
для того, чтобы |
pour que (il faut que nous prenions toutes les mesures pour que cela ne se reproduise - надо принять все меры для того, чтобы это больше не повторилось // LCI, 2018 | Les mises à jour sont installées mais le programme d’installation de Windows 10 doit redémarrer pour qu’elles puissent fonctionner. Une fois le redémarrage effectué, l’installation pourra reprendre.) |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:50:58 |
eng-rus |
.צִיוּ |
swinging pendulum |
изменившаяся обстановка |
A.Rezvov |
276 |
15:50:36 |
eng-rus |
.טכנול |
addressing of interval |
указание интервала |
Konstantin 1966 |
277 |
15:45:16 |
eng-rus |
.צִיוּ |
in thrall to |
в плену |
A.Rezvov |
278 |
15:43:02 |
eng-rus |
.משמעו |
drive away to safety |
вывезти |
4uzhoj |
279 |
15:41:16 |
eng-rus |
.טכנול |
start operation for module |
начало работы с модулем |
Konstantin 1966 |
280 |
15:41:03 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
user experience interaction |
взаимодействие с пользовательским интерфейсом |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:40:32 |
eng-rus |
.בַּלש |
linguistic and stylistic nuances of French |
лингвистические и стилистические нюансы французского языка |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:37:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
technetium scan |
сцинтиграфия (радионуклидное сканирование, перед которым пациенту вводят пирофосфат технеция) |
ParanoIDioteque |
283 |
15:37:39 |
eng-rus |
.רוקחו |
over-the-counter medicine |
безрецептурный препарат |
traductrice-russe.com |
284 |
15:28:45 |
eng-rus |
|
richesse |
Разнообразность |
allp1ne |
285 |
15:28:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
industrial societies |
развитые страны |
A.Rezvov |
286 |
15:25:57 |
eng-rus |
.משמעו |
send to safety |
вывезти (в контексте) |
4uzhoj |
287 |
15:24:55 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
localized product |
локализованный программный продукт |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:24:26 |
eng-rus |
.בַּלש |
localization professional |
специалист по локализации ПО |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:23:09 |
rus-fre |
.פּוֹל |
руководитель президентского аппарата |
directeur de cabinet |
Julia_477 |
290 |
15:23:05 |
eng-rus |
|
this is a must-read |
её книгу и т.п. обязательно нужно прочитать |
A.Rezvov |
291 |
15:22:15 |
eng-rus |
|
freely transferable |
свободно передаваемая (гарантия; или оборотоспособная) |
Moonranger |
292 |
15:18:27 |
eng-rus |
.משמעו |
take away to safety |
вывезти (в безопасное место: He says they had to use a flat-bottomed boat to get the families out to safety.) |
4uzhoj |
293 |
15:18:19 |
rus-ger |
.צִיוּ |
добраться |
gelangen an A |
OLGA P. |
294 |
15:16:39 |
eng-ger |
|
useless casualties |
unnötige Verluste |
Andrey Truhachev |
295 |
15:15:20 |
eng-ger |
.כַּלְ |
unnecessary losses |
unnötige Verluste |
Andrey Truhachev |
296 |
15:15:09 |
eng-rus |
.טכנול |
identifying of correlation |
нахождение корреляции |
Konstantin 1966 |
297 |
15:14:53 |
eng-rus |
.לא רש |
box in |
прижимать |
4uzhoj |
298 |
15:14:31 |
rus-ger |
.כַּלְ |
излишние убытки |
unnötige Verluste |
Andrey Truhachev |
299 |
15:13:57 |
rus-ger |
.כַּלְ |
ненужные убытки |
unnötige Verluste |
Andrey Truhachev |
300 |
15:13:53 |
eng-rus |
|
have boxed in |
обложить (It seems they have us boxed in, ships behind us, beside us, and ahead of us, all bent on destroying us.) |
4uzhoj |
301 |
15:13:43 |
eng-rus |
.לא רש |
box in |
окружать со всех сторон (They are boxing us in, they've blown both our escape routes!) |
4uzhoj |
302 |
15:13:05 |
eng-rus |
.כַּלְ |
unnecessary losses |
ненужные убытки |
Andrey Truhachev |
303 |
15:10:18 |
eng-rus |
|
box into a corner |
загнать в угол (You have to admit I have boxed you into a corner on this one.) |
4uzhoj |
304 |
15:10:04 |
eng-rus |
|
useless casualties |
бесполезные потери |
Andrey Truhachev |
305 |
15:09:10 |
eng-rus |
|
box into a corner |
загнать в тупик (The decisions you've made have boxed you into a corner.) |
4uzhoj |
306 |
15:08:57 |
eng-rus |
.טכנול |
name by the displayed data |
название по отображаемым данным |
Konstantin 1966 |
307 |
15:05:47 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Receipt of medicinal products' samples to be evaluated according to testing assignments set by the Ministry of Health of Russia |
Порядок приёмки образцов лекарственных средств для проведения экспертизы качества в рамках исполнения заданий Минздрава России |
CRINKUM-CRANKUM |
308 |
15:05:03 |
rus-ger |
|
излишние потери |
unnötige Verluste |
Andrey Truhachev |
309 |
15:04:09 |
eng-rus |
|
box in |
обездвижить |
4uzhoj |
310 |
15:03:35 |
rus-fre |
.מכוני |
турбокомпрессор |
Turbo-soufflante |
Valtranslation |
311 |
15:02:02 |
eng-rus |
.כַּלְ |
the chairman of the White House Council of Economic Advisers |
председатель Совета экономических консультантов при президенте США |
A.Rezvov |
312 |
14:58:08 |
eng-rus |
|
close in on |
брать в кольцо (gradually surround, especially with the effect of hindering movement or vision) |
4uzhoj |
313 |
14:54:32 |
eng-rus |
.טכנול |
current scheme |
текущая схема |
Konstantin 1966 |
314 |
14:54:07 |
eng-rus |
.תחנות |
shaft sleeve |
облицовка вала (гидротурбины) |
Baykus |
315 |
14:53:00 |
rus-ger |
|
составление налоговой декларации |
Erstellung der Einkommensteuererklärung |
dolmetscherr |
316 |
14:43:20 |
rus-ger |
.בְּנִ |
оперативное совещание |
Baubesprechung (по ходу строительства / выполнению СМР) |
popovalex2 |
317 |
14:40:02 |
rus-fre |
.מִשׁט |
косвенные улики |
preuves indirectes |
sophistt |
318 |
14:35:44 |
eng-rus |
.טכנול |
curve determination |
определение кривой |
Konstantin 1966 |
319 |
14:34:08 |
eng-ger |
.מנופח |
promise success |
Erfolg versprechen |
Andrey Truhachev |
320 |
14:32:15 |
eng-rus |
.טכנול |
determine the reference lines |
определить оси координат |
Konstantin 1966 |
321 |
14:32:02 |
eng-rus |
.מנופח |
promise success |
сулить успех |
Andrey Truhachev |
322 |
14:30:51 |
rus-ger |
.מנופח |
сулить успех |
Erfolg versprechen |
Andrey Truhachev |
323 |
14:25:19 |
eng-rus |
.טכנול |
add-in curve |
дополнительная кривая |
Konstantin 1966 |
324 |
14:23:28 |
eng-rus |
.טכנול |
switch over to tab |
перейти на закладку |
Konstantin 1966 |
325 |
14:22:32 |
eng-rus |
.השתלו |
occlusal trauma |
окклюзионная травма |
AndreiKitsei |
326 |
14:20:40 |
eng-rus |
.טכנול |
assignment of new curve |
задание новой кривой |
Konstantin 1966 |
327 |
14:19:46 |
eng-rus |
|
score a hit |
попасть в цель |
Andrey Truhachev |
328 |
14:19:06 |
eng-rus |
|
score a hit |
попадать в цель |
Andrey Truhachev |
329 |
14:17:45 |
eng-rus |
|
revisit the wording |
изменить формулировку |
Ремедиос_П |
330 |
14:17:03 |
rus-ger |
|
поразить цель |
einen Treffer erzielen |
Andrey Truhachev |
331 |
14:16:32 |
rus-ger |
|
поражать цель |
einen Treffer erzielen |
Andrey Truhachev |
332 |
14:15:27 |
eng-rus |
|
score a hit |
добиваться попадания |
Andrey Truhachev |
333 |
14:15:26 |
eng-rus |
|
score a hit |
добиться попадания |
Andrey Truhachev |
334 |
14:14:55 |
eng-rus |
.טכנול |
indicate the name of curve |
указать название кривой |
Konstantin 1966 |
335 |
14:08:52 |
rus-ger |
|
добиться попадания |
einen Treffer erzielen |
Andrey Truhachev |
336 |
14:07:06 |
eng-rus |
.טכנול |
generation of new curve |
создание новой кривой |
Konstantin 1966 |
337 |
14:05:05 |
rus-ger |
|
сосредоточивать внимание на |
Augenmerk auf etwas richten |
Andrey Truhachev |
338 |
14:03:57 |
eng-rus |
|
give attention |
сосредоточивать внимание (to) |
Andrey Truhachev |
339 |
14:02:37 |
eng-rus |
|
give attention |
направлять внимание (to) |
Andrey Truhachev |
340 |
14:02:05 |
eng-rus |
|
give attention |
направить внимание (to) |
Andrey Truhachev |
341 |
14:01:43 |
rus-ger |
|
направить внимание |
Augenmerk richten |
Andrey Truhachev |
342 |
14:01:25 |
eng-rus |
.הבנק |
utilities |
плата за коммунальные услуги |
вк |
343 |
14:00:48 |
eng-rus |
.הבנק |
usucaption |
приобретение права собственности ввиду давности владения |
вк |
344 |
14:00:22 |
eng-rus |
|
give attention |
обратить внимание (to) |
Andrey Truhachev |
345 |
13:59:33 |
eng-rus |
|
give attention |
обращать внимание |
Andrey Truhachev |
346 |
13:59:15 |
eng-rus |
.הבנק |
user link |
абонентский канал |
вк |
347 |
13:58:59 |
rus-ger |
|
обращать внимание на |
Augenmerk richten |
Andrey Truhachev |
348 |
13:58:31 |
eng-rus |
.הבנק |
useful life |
эксплуатационный ресурс |
вк |
349 |
13:58:00 |
eng-rus |
|
give attention |
сфокусировать внимание (to) |
Andrey Truhachev |
350 |
13:57:37 |
eng-rus |
.הבנק |
usance |
срок оплаты векселя, предписываемый обычаем (коммерческой практикой) |
вк |
351 |
13:57:21 |
eng-rus |
|
give attention |
фокусировать внимание (to) |
Andrey Truhachev |
352 |
13:55:50 |
eng-rus |
.הבנק |
urban transport |
муниципальный транспорт |
вк |
353 |
13:54:51 |
eng-rus |
.טכנול |
dedicated conceal rectangular outline |
выделенный невидимый прямоугольный контур |
Konstantin 1966 |
354 |
13:54:04 |
eng-rus |
.הבנק |
upstream operation |
операция "сверху вниз" |
вк |
355 |
13:53:30 |
eng-rus |
.הבנק |
upstream integration |
полный цикл (о предприятии, производственном процессе) |
вк |
356 |
13:52:41 |
rus-ger |
|
фокусировать внимание на |
Augenmerk richten |
Andrey Truhachev |
357 |
13:52:20 |
eng-rus |
.הבנק |
upstage |
"обходить" (конкурентов в конкурентной борьбе) |
вк |
358 |
13:51:48 |
rus-ger |
|
сосредоточить внимание на |
Augenmerk richten |
Andrey Truhachev |
359 |
13:50:46 |
eng-rus |
.הבנק |
upside potential |
перспективы получения дополнительной прибыли |
вк |
360 |
13:50:30 |
eng-rus |
.טכנול |
zooming in of diagram |
увеличение графика |
Konstantin 1966 |
361 |
13:50:16 |
eng-rus |
.הבנק |
upside |
положительные стороны |
вк |
362 |
13:49:23 |
eng-rus |
.הבנק |
upmarket product |
эксклюзивный продукт |
вк |
363 |
13:48:56 |
eng-rus |
.הבנק |
upmarket label |
эксклюзивный товар |
вк |
364 |
13:48:18 |
eng-rus |
.טכנול |
shutdown of flag |
отключение флажка |
Konstantin 1966 |
365 |
13:47:58 |
rus-ger |
|
направлять внимание |
Augenmerk auf etwas richten |
Andrey Truhachev |
366 |
13:47:08 |
eng-rus |
.הבנק |
upfront provision |
заблаговременное резервирование |
вк |
367 |
13:46:05 |
eng-rus |
.הבנק |
updated programme |
новый вариант программы |
вк |
368 |
13:45:09 |
eng-rus |
.הבנק |
update |
информация |
вк |
369 |
13:44:54 |
rus-ger |
|
направлять основное внимание |
das Hauptaugenmerk auf etwas richten |
Andrey Truhachev |
370 |
13:38:06 |
eng-rus |
|
engulf |
окружить (No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him. – ...его тут же окружила толпа репортёров.) |
TarasZ |
371 |
13:32:05 |
eng-rus |
.אידיו |
since Jesus was in kindergarten |
с незапамятных времён |
Завмаюмах |
372 |
13:28:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нижнесрединная лапаротомия |
mediale Unterbauchlaparotomie |
jurist-vent |
373 |
13:27:54 |
rus-ger |
|
соглашение о социальном обеспечении |
Sozialversicherungsabkommen |
dolmetscherr |
374 |
13:27:47 |
eng-rus |
.טכנול |
boundary of diagram zooming in |
граница увеличения графика |
Konstantin 1966 |
375 |
13:27:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нижнесрединный разрез |
Unterbauchmittelschnitt |
jurist-vent |
376 |
13:26:05 |
eng-rus |
.ספרות |
have to offer |
быть способным сказать |
A.Rezvov |
377 |
13:25:00 |
eng-rus |
.ספרות |
have to offer |
быть способным предложить |
A.Rezvov |
378 |
13:20:30 |
eng-rus |
.טכנול |
flag of bound |
флажок границы |
Konstantin 1966 |
379 |
13:14:52 |
eng-rus |
.צִיוּ |
hawk |
навязывать (что-либо) |
A.Rezvov |
380 |
13:14:49 |
eng-rus |
.הבנק |
unwinding charge |
комиссия за изменение условий |
вк |
381 |
13:14:15 |
eng-rus |
.צִיוּ |
hawk |
назойливо предлагать (что-либо) |
A.Rezvov |
382 |
13:14:06 |
rus-ita |
|
угольная шахта |
miniera di carbone |
Taras |
383 |
13:14:04 |
eng-rus |
.הבנק |
unwind funding of a specific loan structure |
прекратить финансирование по конкретной статье кредита |
вк |
384 |
13:13:19 |
eng-rus |
.טכנול |
change by entered value |
изменяться на введенное значение |
Konstantin 1966 |
385 |
13:12:29 |
eng-rus |
.הבנק |
unviable project |
финансово нежизнеспособный проект |
вк |
386 |
13:12:09 |
eng-rus |
.הבנק |
unvendibles |
неликвиды |
вк |
387 |
13:12:06 |
eng |
|
central serous chorioretinopathy |
central serous retinopathy |
kat_j |
388 |
13:11:44 |
eng-rus |
.הבנק |
unutilised resources |
свободные ресурсы |
вк |
389 |
13:11:22 |
eng-rus |
.הבנק |
unused supplies |
празднолежащие товарно-материальные запасы |
вк |
390 |
13:10:14 |
eng-rus |
.טכנול |
boundary of diagram |
граница графика |
Konstantin 1966 |
391 |
13:09:19 |
eng-rus |
.הבנק |
untradables |
неликвиды |
вк |
392 |
13:08:50 |
eng-rus |
.הבנק |
untied funds |
средства по линии технического сотрудничества, использование которых донор не оговорил условиями (обычно об их расходовании в стране донора) |
вк |
393 |
13:08:07 |
eng-rus |
.הבנק |
untested procedure |
неотлаженный порядок |
вк |
394 |
13:07:45 |
eng-rus |
.לא רש |
unsupervised assets |
бесхозное имущество |
вк |
395 |
13:07:30 |
eng-rus |
.הבנק |
unsupervised assets |
бесхозяйное имущество |
вк |
396 |
13:03:27 |
eng-rus |
.הבנק |
unsolicited bid |
"самотёк" |
вк |
397 |
13:02:51 |
eng-rus |
.הבנק |
unsettled claim |
непогашенная задолженность |
вк |
398 |
13:01:57 |
eng-rus |
.טכנול |
relevant boundary |
соответствующая граница |
Konstantin 1966 |
399 |
12:59:30 |
rus-ger |
|
предел расстояния |
Entfernungsgrenze |
Andrey Truhachev |
400 |
12:57:40 |
eng-rus |
|
distance limit |
предел расстояния |
Andrey Truhachev |
401 |
12:51:26 |
rus-ger |
|
заработная плата брутто |
Bruttoarbeitslohn |
dolmetscherr |
402 |
12:50:35 |
eng-ger |
|
distance limit |
Entfernungsgrenze |
Andrey Truhachev |
403 |
12:47:51 |
eng-rus |
.השתלו |
Dental grade |
для использования в стоматологии |
AndreiKitsei |
404 |
12:47:12 |
eng-rus |
.הבנק |
unsaleable goods |
залежалые товары |
вк |
405 |
12:47:11 |
eng-rus |
.הבנק |
unsaleable goods |
неликвиды |
вк |
406 |
12:46:22 |
eng-rus |
.הבנק |
unrequited capital export |
безвозмездный перевод средств (обычно в развивающиеся страны) |
вк |
407 |
12:45:43 |
eng-rus |
.הבנק |
unreliable information |
ненадёжные сведения |
вк |
408 |
12:45:19 |
eng-rus |
.הבנק |
unregistered stock |
акция для частного размещения |
вк |
409 |
12:45:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
резко положительный |
kräftig positiv |
jurist-vent |
410 |
12:44:44 |
eng-rus |
.טכנול |
intercepting for drawing of curves, intercepting for rasterization of curves, intercepting for renderization of curves |
установка границ отрисовки кривых |
Konstantin 1966 |
411 |
12:43:33 |
eng-rus |
.הבנק |
unrecoverable loan |
не возвращённый в срок кредит |
вк |
412 |
12:42:14 |
eng-rus |
.הבנק |
unrecoverable loan |
непроизводительный кредит |
вк |
413 |
12:41:54 |
eng-rus |
.הבנק |
unrecoverable debt |
непроизводительный кредит |
вк |
414 |
12:41:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
individual identity |
личное самосознание |
A.Rezvov |
415 |
12:41:04 |
eng-rus |
.הבנק |
unrealisable assets |
неликвидные активы |
вк |
416 |
12:39:29 |
rus-fre |
|
в значительной степени участвовать в чём-либо |
entrer pour beaucoup dans... |
ROGER YOUNG |
417 |
12:39:13 |
eng-rus |
.ארצות |
unperfected security interest |
незарегистрированное и неподтверждённое владением залоговое право |
вк |
418 |
12:38:55 |
eng-rus |
.הבנק |
unperfected security interest |
неполностью действительное залоговое право |
вк |
419 |
12:38:41 |
eng-rus |
.בניית |
rebar detailing |
деталировка арматуры |
Jeminem |
420 |
12:38:11 |
eng-rus |
.הבנק |
unpaid vendor's charge |
залог продавцу, не получившему оплаты |
вк |
421 |
12:37:19 |
eng-rus |
.בניית |
precast concrete detailing |
детализация сборного железобетона |
Jeminem |
422 |
12:37:05 |
eng-rus |
.הבנק |
unpaid tax |
налоговые недоимки |
вк |
423 |
12:36:51 |
eng-rus |
.הבנק |
unpaid paid-in shares |
гарантийная часть уставного капитала |
вк |
424 |
12:36:29 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
goosed |
сломанный |
Quarck |
425 |
12:36:05 |
eng-rus |
.הבנק |
unpaid capital |
гарантийная часть акционерного капитала |
вк |
426 |
12:35:38 |
eng-rus |
.הבנק |
unostentatious assets |
незаметные активы |
вк |
427 |
12:35:14 |
eng-rus |
.הבנק |
unmarketable goods |
залежалые товары |
вк |
428 |
12:35:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
на стадии зарождения |
in statu nascendi |
jurist-vent |
429 |
12:34:56 |
eng-rus |
.בניית |
steel detailing |
детализация стальных конструкций |
Jeminem |
430 |
12:34:49 |
eng-rus |
.הבנק |
unloading |
"сброс" ценных бумаг |
вк |
431 |
12:34:25 |
eng-rus |
.הבנק |
unlisted security |
ценная бумага, не включённая в листинг |
вк |
432 |
12:33:57 |
eng-rus |
.הבנק |
unliquidated obligation |
непогашенное долговое обязательство |
вк |
433 |
12:32:45 |
eng-rus |
.הבנק |
university qualifying exams |
вступительные экзамены в вуз |
вк |
434 |
12:29:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
sustaining |
процесс поддержания |
A.Rezvov |
435 |
12:28:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
без признаков метастатического поражения |
metastasenfrei |
jurist-vent |
436 |
12:27:04 |
eng-rus |
.הבנק |
United Nations Conference on Environment and Development |
Конференция Организации Объединённых Наций по окружающей среде и развитию |
вк |
437 |
12:25:06 |
eng-rus |
.הבנק |
unit of charge |
расчётная единица |
вк |
438 |
12:24:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
rich interplay |
сложное взаимодействие |
A.Rezvov |
439 |
12:22:52 |
rus-ger |
|
возникавший |
aufgetreten |
Andrey Truhachev |
440 |
12:21:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
national self-determination |
национальная самостоятельность |
A.Rezvov |
441 |
12:19:43 |
eng-rus |
|
insights |
глубокие соображения |
A.Rezvov |
442 |
12:15:56 |
eng-rus |
|
Ford Foundation professor |
профессор Фонда Форда |
A.Rezvov |
443 |
12:12:52 |
eng-rus |
|
net effect |
итоговый результат |
A.Rezvov |
444 |
12:08:32 |
rus-ger |
|
оплата дополнительных расходов |
Übernahme der Nebenkosten |
dolmetscherr |
445 |
12:08:17 |
eng-rus |
.אידיו |
take the lion's share |
забрать себе львиную долю |
Andrey Truhachev |
446 |
12:08:07 |
eng-rus |
|
he couldn't help himself |
он ничего не мог с собой поделать |
Technical |
447 |
12:07:25 |
eng-rus |
.אידיו |
take the lion's share |
взять себе львиную долю |
Andrey Truhachev |
448 |
12:07:09 |
rus-ger |
|
натуральные пособия |
geldwerte Vorteile |
dolmetscherr |
449 |
12:06:41 |
rus-spa |
|
исполнять предписания |
evacuar un traslado |
Lika1023 |
450 |
12:05:53 |
rus-ger |
.אידיו |
взять себе львиную долю |
sich den Löwenanteil nehmen |
Andrey Truhachev |
451 |
12:02:46 |
eng-rus |
|
at |
на сайте |
A.Rezvov |
452 |
12:01:57 |
rus-ita |
.כִּימ |
бромид-ион |
ione bromuro |
spanishru |
453 |
12:00:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инфильтрация |
Infiltration (прорастание) |
jurist-vent |
454 |
11:59:19 |
eng-rus |
.טכנול |
pointwise values |
точечные значения |
Konstantin 1966 |
455 |
11:59:03 |
eng-rus |
.טכנול |
pointwise value |
точечные значения |
Konstantin 1966 |
456 |
11:55:26 |
eng-rus |
|
John F. Kennedy School of Government |
Школа государственного управления им. Джона Кеннеди (один из факультетов Гарвардского университета, готовящий специалистов в области государственного управления, экономического развития и политологии) |
A.Rezvov |
457 |
11:54:49 |
eng-rus |
.ניסוי |
dosing range |
дозовый диапазон |
traductrice-russe.com |
458 |
11:53:35 |
eng-rus |
.מכוני |
lashing ring |
увязочная петля |
Vakhnitsky |
459 |
11:50:52 |
eng-rus |
.טכנול |
instantiate the whole period |
приписывать значение всему периоду |
Konstantin 1966 |
460 |
11:46:20 |
rus-ger |
|
налог на заработную плату |
Lohnbesteuerung |
dolmetscherr |
461 |
11:45:33 |
rus-ger |
|
составные части заработной платы |
Bestandteile des Arbeitslohns |
dolmetscherr |
462 |
11:41:59 |
eng-rus |
|
do not change much |
не сильно меняться |
Marina Smirnova |
463 |
11:41:58 |
rus-ger |
|
прикомандированные сотрудники |
entsandte Mitarbeiter |
dolmetscherr |
464 |
11:40:03 |
rus-ger |
|
налогообложение заработной платы |
Lohn- und Gehaltsbesteuerung |
dolmetscherr |
465 |
11:39:03 |
eng-rus |
|
dilemma |
проблемная ситуация |
A.Rezvov |
466 |
11:38:43 |
eng-rus |
.לא רש |
backstab |
подсиживать |
Гевар |
467 |
11:34:54 |
eng-rus |
.טכנול |
setting of style |
установка стиля |
Konstantin 1966 |
468 |
11:34:50 |
rus-fre |
.רְפוּ |
медицинская продукция |
produits de santé |
r313 |
469 |
11:32:32 |
eng-rus |
.אמריק |
fuck 'em if they can't take a joke |
по фигу |
VLZ_58 |
470 |
11:32:00 |
eng-rus |
.אמריק |
fuck 'em if they can't take a joke |
хрен с ... (и прочие синонимы слова "хрен") |
VLZ_58 |
471 |
11:25:50 |
eng-rus |
|
friends in low places |
везде свои люди |
Igor Tolok |
472 |
11:20:43 |
eng-rus |
.טכנול |
label border color, color of border label |
цвет границы отметки |
Konstantin 1966 |
473 |
11:17:58 |
rus-ger |
|
позиция на обратном скате |
Stellung am Hinterhang |
Andrey Truhachev |
474 |
11:16:00 |
eng-rus |
.טכנול |
color of label |
цвет отметки |
Konstantin 1966 |
475 |
11:02:46 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Procedure for documenting receipt and identification of medicinal products samples, submitted for evaluation according to testing assignments of the Ministry of Health of Russia, with the help of the automatic module of the electronic information system "Document flow of the TCEMP/TCEMIBP" |
Порядок оформления приёмки и идентификации образцов лекарственных средств, поступивших в рамках исполнения заданий Минздрава России, с помощью автоматического модуля электронной информационной системы "Документооборот ИЦЭКЛС/ИЦМИБП" |
CRINKUM-CRANKUM |
476 |
10:50:27 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Bar-coding System |
система штрих-кодирования |
CRINKUM-CRANKUM |
477 |
10:49:18 |
eng-rus |
.מַמתָ |
munchkin |
манчкин (разновидность пончика Донат в виде маленького шарика) |
alikssepia |
478 |
10:35:06 |
rus-fre |
|
общая модель |
modèle général |
ROGER YOUNG |
479 |
10:33:48 |
eng-rus |
.פַרמָ |
RusAccreditation |
Росаккредитация (Federal Service for Accreditation) |
CRINKUM-CRANKUM |
480 |
10:09:58 |
rus-ita |
.טֶכנו |
преобразователь давления |
trasduttore di pressione |
spanishru |
481 |
10:06:00 |
eng-rus |
.תקשור |
in the utmost secrecy |
в режиме строжайшей секретности |
Ying |
482 |
10:05:15 |
rus-fre |
|
не имеет криминального прошлого |
casier judiciaire neant |
ROGER YOUNG |
483 |
10:03:03 |
eng-rus |
.רוקחו |
spike solution |
раствор с добавкой (раствор, содержащий намеренно внесенную добавку аналита(ов) (вариант перевода "меченый раствор" не является предпочтительным)) |
zwomginator |
484 |
9:55:22 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
QCF |
форма контроля качества (Quality Control Form) |
Лео |
485 |
9:49:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mid-thoracic section |
средне-грудной отдел (позвоночника; of the spine) |
Johnny Bravo |
486 |
9:49:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
thoracic section of the spine |
грудной отдел позвоночника |
Johnny Bravo |
487 |
9:48:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
date of examination |
дата проведения исследования |
Johnny Bravo |
488 |
9:48:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
computer tomography conclusion |
протокол компьютерной томографии |
Johnny Bravo |
489 |
9:40:34 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
cable drum schedule |
график отбора кабеля (из катушки; A Drum Schedule is a table of how the cable which is wound in the drum will be cut into pieces/sections. Generally, this schedule is used for construction purposes. A cable schedule is necessary before drum list and drum schedules can be generated.) |
Лео |
490 |
9:40:18 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Management of Excel electronic worksheets |
Управление электронными вычислительными таблицами Excel |
CRINKUM-CRANKUM |
491 |
9:39:48 |
eng-rus |
.צורת |
root of life |
женьшень |
Ying |
492 |
9:32:34 |
eng-rus |
.הַעפּ |
rock face |
отвесный склон скалы |
sophistt |
493 |
9:22:33 |
rus-fre |
|
забота об общественной пользе |
sens du service public |
ROGER YOUNG |
494 |
9:21:57 |
rus-fre |
|
таможенная публичная служба |
service public de la douane |
ROGER YOUNG |
495 |
9:13:40 |
rus-fre |
|
Министерство юстиции Бельгии |
spf justice |
ROGER YOUNG |
496 |
9:12:35 |
rus-ger |
|
пользующийся преимуществом |
begünstigt |
Andrey Truhachev |
497 |
9:11:50 |
rus-fre |
|
предприятие коммунального хозяйства |
entreprise de service public |
ROGER YOUNG |
498 |
9:05:59 |
rus-ger |
|
спецоперация |
Jagdkampf (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
499 |
9:02:33 |
rus |
.נוֹטָ .טֶכנו |
АРС |
Агрегат ремонтно-сварочный (на базе Урал) |
Bauirjan |
500 |
9:01:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
repair welding truck |
агрегат ремонтно-сварочный (АРС на базе Урал) |
Bauirjan |
501 |
8:53:05 |
rus-dut |
|
законченность |
finaliteit |
nerzig |
502 |
8:46:41 |
eng-rus |
.טֶכנו |
taper outwardly |
расширяться на конус |
Мирослав9999 |
503 |
8:46:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
taper inwardly |
сужаться на конус |
Мирослав9999 |
504 |
8:44:30 |
rus-dut |
|
уполномоченный служащий |
gedelegeerde ambtenaar |
nerzig |
505 |
8:38:51 |
rus-ger |
|
пехотное охранение |
infanteristischer Schutz |
Andrey Truhachev |
506 |
8:38:18 |
rus-ger |
|
пехотное прикрытие |
Infanterieschutz |
Andrey Truhachev |
507 |
8:37:46 |
rus-ger |
|
пехотное охранение |
Infanterieschutz |
Andrey Truhachev |
508 |
8:37:27 |
eng-rus |
|
infantry protection |
пехотное охранение |
Andrey Truhachev |
509 |
8:37:02 |
eng-rus |
|
infantry protection |
пехотное прикрытие |
Andrey Truhachev |
510 |
8:36:40 |
rus-dut |
|
регламентированная деятельность |
gereglementeerde activiteit |
nerzig |
511 |
8:35:07 |
rus-dut |
|
обработка персональных данных |
verwerking van persoonsgegevens |
nerzig |
512 |
8:33:15 |
eng |
.נוֹטָ |
OTT |
over-the-top |
Andrey Truhachev |
513 |
8:33:11 |
rus-fre |
|
управления центр предоставления административных услуг |
direction centre de prestation de services administratifs |
ROGER YOUNG |
514 |
8:32:52 |
eng-rus |
.טֶכנו |
shaft |
трубка |
Мирослав9999 |
515 |
8:30:11 |
eng-rus |
.מדעי |
alloyed cementite |
легированный цементит |
VLZ_58 |
516 |
8:19:39 |
eng-ger |
|
infantry protection |
Infanterieschutz |
Andrey Truhachev |
517 |
8:18:00 |
rus-ger |
.תקשור |
Договор о ликвидации ядерных РСМД |
INF-Abrüstungsabkommen |
marinik |
518 |
8:05:42 |
rus-ger |
.תקשור |
Договор о ликвидации РСМД |
INF-Vertrag (INF-Abrüstungsvertrag) |
marinik |
519 |
8:01:11 |
eng-rus |
|
it's never too late to make amends |
исправить ошибку никогда не поздно |
VLZ_58 |
520 |
8:00:48 |
rus-ger |
.אָרְט |
удачно расставленный |
geschickt aufgestellt |
Andrey Truhachev |
521 |
8:00:03 |
rus-tgk |
.אֲנָט |
щитовидная железа |
ғадуди сипаршакл |
В. Бузаков |
522 |
7:59:40 |
rus-ita |
.בַּלש |
обратный словарь |
dizionario inverso |
gorbulenko |
523 |
7:59:23 |
rus-ger |
.אָרְט |
расставленный об артиллерии |
aufgestellt |
Andrey Truhachev |
524 |
7:59:14 |
rus-tgk |
.אֲנָט |
щитовидная железа |
ғадуди сипармонанд |
В. Бузаков |
525 |
7:57:48 |
rus-ger |
|
удачно расставленная артиллерия |
geschickt aufgestellte Artillerie |
Andrey Truhachev |
526 |
7:57:43 |
rus-tgk |
.אֲנָט |
поджелудочная железа |
ғадуди зери меъда |
В. Бузаков |
527 |
7:51:52 |
rus-ger |
|
выдвижение вперёд |
Vorfahren |
Andrey Truhachev |
528 |
7:36:59 |
eng-rus |
|
be horror-stricken |
быть в ужасе |
Andrey Truhachev |
529 |
7:36:14 |
eng-rus |
|
be horror-stricken |
прийти в ужас |
Andrey Truhachev |
530 |
7:35:24 |
eng-rus |
|
be horror-stricken |
ужаснуться |
Andrey Truhachev |
531 |
7:33:54 |
rus-ger |
|
ужаснуться |
über etwasAkk. entsetzt sein |
Andrey Truhachev |
532 |
7:32:46 |
eng-rus |
|
be appalled |
ужаснуться |
Andrey Truhachev |
533 |
7:32:00 |
eng-rus |
|
be appalled |
быть в ужасе |
Andrey Truhachev |
534 |
7:30:55 |
eng-rus |
|
be horrified |
быть в ужасе |
Andrey Truhachev |
535 |
7:29:20 |
rus-ger |
|
ужасаться |
entsetzt sein |
Andrey Truhachev |
536 |
7:28:53 |
rus-ger |
|
прийти в ужас |
entsetzt sein |
Andrey Truhachev |
537 |
7:23:40 |
eng-rus |
|
I sincerely ask for your understanding |
надеюсь на ваше понимание |
VLZ_58 |
538 |
7:23:26 |
eng-rus |
.משמעו |
celebrate |
радоваться (чему-либо: David Cicilline says that Donald Trump "literally incited an armed attack on the capital" and then "celebrated the attack." telegraph.co.uk) |
Ремедиос_П |
539 |
7:22:13 |
eng-rus |
|
I hope to get your understanding |
надеюсь на ваше понимание |
VLZ_58 |
540 |
7:18:22 |
eng-rus |
|
pat |
заранее заготовленный |
Ремедиос_П |
541 |
6:23:23 |
eng-rus |
.משחקי |
Klondike |
пасьянс "косынка" |
SirReal |
542 |
6:22:25 |
rus-ger |
|
бронетанковое подразделение |
Panzerverband |
Andrey Truhachev |
543 |
6:21:28 |
rus-ger |
|
танковое подразделение |
Panzerverband |
Andrey Truhachev |
544 |
6:13:42 |
eng-rus |
|
nonmaneuver |
неманёвренный (flight) |
Andrey Truhachev |
545 |
6:10:42 |
rus-ger |
|
неманёвренный |
unbeweglich |
Andrey Truhachev |
546 |
6:08:28 |
eng-rus |
|
qualify as |
иметь статус (чего-либо или кого-либо) |
SirReal |
547 |
5:58:36 |
eng-rus |
|
seer |
ясновидящий |
nikanikori |
548 |
5:56:14 |
eng-rus |
|
metier |
дело |
nikanikori |
549 |
5:54:57 |
eng-rus |
.אמריק |
damned |
распроклятый |
nikanikori |
550 |
5:54:03 |
eng-rus |
.צִיוּ |
fall over oneself |
прыгнуть выше головы |
nikanikori |
551 |
5:53:10 |
eng-rus |
|
have common interests |
иметь общие интересы |
nikanikori |
552 |
5:51:39 |
eng-rus |
|
cyclist |
велогонщик |
nikanikori |
553 |
5:46:00 |
rus-ger |
|
в лучшем случае |
höchstens |
Andrey Truhachev |
554 |
5:17:51 |
eng-rus |
|
limited time |
отведённое время |
SirReal |
555 |
3:45:25 |
eng-rus |
|
cadet world champion |
чемпион мира среди кадетов (фехтование) |
sankozh |
556 |
3:43:41 |
eng-rus |
|
junior fencing champion |
чемпион по фехтованию среди юниоров |
sankozh |
557 |
3:43:11 |
eng-rus |
|
junior champion |
чемпион среди юниоров |
sankozh |
558 |
3:38:20 |
eng-rus |
|
senior championship |
чемпионат среди взрослых |
sankozh |
559 |
3:15:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
средний диастолический градиент митрального клапана |
mean dia |
SKY |
560 |
2:59:23 |
eng-rus |
.אידיו |
come back to bite you later |
поплатиться (It'll come back to bite you.) |
VLZ_58 |
561 |
2:32:24 |
eng-rus |
.לא רש |
whatever it takes |
всё что угодно |
VLZ_58 |
562 |
2:29:19 |
eng-rus |
.לא רש |
tearjerker |
слезливый фильм (роман и т.д.) |
VLZ_58 |
563 |
2:26:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
зубцы и интервалы ЭКГ в норме |
normale Zeitintervalle |
SKY |
564 |
2:21:21 |
eng-rus |
|
lockdown defense |
неприступная оборона |
VLZ_58 |
565 |
2:19:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
голодиастолический шум |
Holodiastolikum |
SKY |
566 |
1:18:42 |
rus-fre |
.הומור |
ещё бы! |
je veux, mon neveu ! |
Jeannot S |
567 |
1:10:21 |
eng-rus |
|
arc |
колебания |
Petr3108 |
568 |
0:48:13 |
rus-fre |
.בַּלש |
отразить в переводе оттенки значений и использовать идиоматические обороты |
ajouter des nuances et expressions linguistiques |
Alex_Odeychuk |
569 |
0:47:04 |
rus-fre |
.דִיפּ |
в контексте |
aux fins de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
570 |
0:46:51 |
rus-fre |
|
для целей настоящего стандарта |
aux fins de la présente norme (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
571 |
0:30:13 |
rus-fre |
.עיבוד |
центр обработки данных |
un centre de traitement |
Alex_Odeychuk |
572 |
0:27:52 |
rus-fre |
.בינה |
переводить с неважно какого языка |
traduire de n'importe quelle langue |
Alex_Odeychuk |
573 |
0:27:24 |
rus-fre |
.בַּלש |
переводить на французский язык |
traduire en français |
Alex_Odeychuk |
574 |
0:26:41 |
rus-fre |
.בַּלש |
передавать оттенки значений |
nuancer |
Alex_Odeychuk |
575 |
0:26:23 |
rus-fre |
.בַּלש |
передающий оттенки значений |
nuancé |
Alex_Odeychuk |
576 |
0:24:11 |
rus-fre |
.בינה |
система перевода |
outil de traduction |
Alex_Odeychuk |
577 |
0:23:41 |
rus-fre |
.תִכנו |
технологический гигант |
géant de la technologie (Les géants de la technologie en 2018 : Google, Microsoft et Facebook.) |
Alex_Odeychuk |
578 |
0:21:50 |
rus-fre |
.בַּלש |
для нидерландско-английской языковой пары |
pour la combinaison de langues néerlandais-anglais |
Alex_Odeychuk |
579 |
0:21:06 |
rus-fre |
.רשת מ |
служба переводов, доступная в интернете |
un service de traduction en ligne |
Alex_Odeychuk |
580 |
0:18:52 |
rus-fre |
.בקרת |
столь же качественный, как и |
tout aussi bon que |
Alex_Odeychuk |
581 |
0:18:37 |
rus-fre |
|
столь же хорош, как и |
tout aussi bon que |
Alex_Odeychuk |
582 |
0:16:15 |
rus-fre |
.בַּלש |
перевод с итальянского на английский язык |
la traduction de l'italien vers l'anglais |
Alex_Odeychuk |
583 |
0:15:48 |
rus-fre |
.בַּלש |
перевод отличного качества |
la traduction est d'excellente qualité |
Alex_Odeychuk |
584 |
0:15:17 |
rus-fre |
.בַּלש |
в англо-итальянской языковой паре |
dans la combinaison de langues anglais-italien |
Alex_Odeychuk |
585 |
0:14:48 |
rus-fre |
.בַּלש |
языковая пара |
la combinaison de langues |
Alex_Odeychuk |
586 |
0:14:22 |
rus-fre |
.בַּלש |
недостатки дословного перевода |
les travers de la traduction littérale |
Alex_Odeychuk |
587 |
0:14:08 |
rus-fre |
.בַּלש |
избежать недостатков дословного перевода |
éviter les travers de la traduction littérale |
Alex_Odeychuk |
588 |
0:13:06 |
rus-fre |
.בינה |
улавливать смысл фраз |
saisir brio le sens des phrases |
Alex_Odeychuk |
589 |
0:12:45 |
rus-fre |
.בינה |
прекрасно улавливать смысл фраз |
saisir avec brio le sens des phrases |
Alex_Odeychuk |
590 |
0:11:31 |
rus-fre |
|
доступный в интернете |
en ligne disponible |
Alex_Odeychuk |
591 |
0:09:24 |
rus-ger |
.כַּלְ |
данные до финансового отчёта |
bis Abrechnungsnummer |
camilla90 |
592 |
0:09:02 |
rus-fre |
.משאבי |
присоединиться к нашей команде |
rejoindre notre équipe |
Alex_Odeychuk |
593 |
0:07:17 |
rus-fre |
.לימוד |
обеспечивать сближение культур |
rapprocher les cultures |
Alex_Odeychuk |
594 |
0:06:59 |
rus-ger |
|
Управление Федеральной миграционной службы |
Föderale Verwaltung für Migrationsangelegenheiten |
terramitica |
595 |
0:06:55 |
rus-fre |
.בַּלש |
преодолеть языковой барьер |
surmonter les barrières linguistiques |
Alex_Odeychuk |
596 |
0:06:16 |
rus-fre |
.בינה |
расширить границы человеческих возможностей |
élargir les possibilités humaines |
Alex_Odeychuk |
597 |
0:05:36 |
rus-fre |
.בַּלש |
база переводов |
base de données de traductions |
Alex_Odeychuk |
598 |
0:05:23 |
rus-fre |
.בַּלש |
база профессиональных переводов |
base de données de traductions professionnelles |
Alex_Odeychuk |
599 |
0:03:57 |
rus-ger |
|
под покровом |
im Schutz (напр., ночи) |
Andrey Truhachev |
600 |
0:02:13 |
rus-fre |
.רֵטוֹ |
есть ли на это ещё время? |
est-il encore temps ? (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
601 |
0:01:28 |
rus-fre |
.דִיפּ |
выйти на договорённость |
trouver un arrangement (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
602 |
0:01:20 |
rus-fre |
.דִיפּ |
выйти на взаимоприемлемую развязку |
trouver un arrangement (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
603 |
0:00:44 |
rus-fre |
.דִיפּ |
всё это должно побудить обе стороны выйти на взаимоприемлемую развязку |
tout cela devrait inciter les deux parties à trouver un arrangement (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |