1 |
23:59:51 |
rus-ger |
.טֶכנו |
погодный кожух |
Wetterschutzhaube |
D.Lutoshkin |
2 |
23:58:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
выпускать |
abführen (напр., газообразную среду из резервуара или трубопровода в атмосферу) |
D.Lutoshkin |
3 |
23:55:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
под атмосферным давлением |
drucklos |
D.Lutoshkin |
4 |
23:55:16 |
rus-ita |
כלל. |
из расчёта |
considerando |
massimo67 |
5 |
23:54:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic high input range |
диапазон входного сигнала, который воспринимается как высокий логический уровень |
ssn |
6 |
23:50:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
input range |
входной диапазон ячеек (в электронных таблицах – диапазон ячеек, содержащих входные значения данных) |
ssn |
7 |
23:47:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
input range |
группа ячеек входных данных |
ssn |
8 |
23:47:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavily built |
плотного сложения |
Игорь Миг |
9 |
23:46:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
input range |
входной диапазон |
ssn |
10 |
23:45:09 |
eng-rus |
|
sing off key |
не попадать в ноты (When they are singing off key at your funeral... A joke from U.S. Twitter) |
arturmoz |
11 |
23:44:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
input range |
диапазон входных значений (множество, из которого при тестировании можно выбирать действительные входные значения) |
ssn |
12 |
23:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
roar of engines |
рёв моторов |
Gruzovik |
13 |
23:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
howling of the wind |
рёв ветра |
Gruzovik |
14 |
23:41:12 |
rus-ita |
|
проводить переговоры |
svolgere le negoziazioni |
massimo67 |
15 |
23:40:15 |
eng-rus |
.מכשיר |
input range |
диапазон амплитуд входного сигнала |
ssn |
16 |
23:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
childlike |
ребячливый |
Gruzovik |
17 |
23:38:16 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic low input range |
диапазон входного сигнала, который воспринимается как низкий логический уровень |
ssn |
18 |
23:37:44 |
eng-rus |
|
you'd better |
будь умницей |
sever_korrespondent |
19 |
23:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be childish |
ребячиться |
Gruzovik |
20 |
23:34:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavily |
очень много |
Игорь Миг |
21 |
23:34:05 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic low input range |
диапазон напряжения для низкого логического уровня на входе |
ssn |
22 |
23:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
childhood |
ребячество |
Gruzovik |
23 |
23:33:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
цепь тканевого дыхания, ЦТД |
Kette der Gewebsatmung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
24 |
23:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
infantile |
ребяческий |
Gruzovik |
25 |
23:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
children |
ребятьё (= ребятня) |
Gruzovik |
26 |
23:31:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavily |
существенным образом |
Игорь Миг |
27 |
23:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
kids |
ребятьё (= ребятня) |
Gruzovik |
28 |
23:31:11 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic high input range |
диапазон напряжения для высокого логического уровня на входе |
ssn |
29 |
23:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
children |
ребятня |
Gruzovik |
30 |
23:30:44 |
rus-ita |
|
безопасный режим |
Modalita provvisoria (su un PC con Windows г possibile avviare il sistema in modalità provvisoria) |
massimo67 |
31 |
23:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
a woman having an infant |
ребятница |
Gruzovik |
32 |
23:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
children |
ребятишки |
Gruzovik |
33 |
23:28:37 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic low output range |
диапазон напряжения для низкого логического уровня на выходе |
ssn |
34 |
23:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
one's own gang |
свои ребята |
Gruzovik |
35 |
23:28:05 |
eng-rus |
|
take the words right out of someone's mouth |
снять слова с языка |
Aspect |
36 |
23:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
fellows |
ребята |
Gruzovik |
37 |
23:24:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
по правде |
Игорь Миг |
38 |
23:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
riblet |
рёбрышко |
Gruzovik |
39 |
23:23:24 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic high output range |
диапазон напряжения для высокого логического уровня на выходе |
ssn |
40 |
23:23:22 |
eng-rus |
.אידיו |
hem and haw |
уходить от ответа |
VLZ_58 |
41 |
23:23:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
вообще-то |
Игорь Миг |
42 |
23:23:00 |
rus-ita |
.חַקלָ |
подкроновое орошение |
Irrigazione sottochioma |
ale2 |
43 |
23:22:56 |
eng-rus |
|
Know your worth! |
Знай себе цену! |
arturmoz |
44 |
23:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
end-on directional |
ребром-направленный |
Gruzovik |
45 |
23:22:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
откровенно говоря |
Игорь Миг |
46 |
23:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
edge-on |
ребром |
Gruzovik |
47 |
23:22:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
ради справедливости замечу, что |
Игорь Миг |
48 |
23:21:52 |
rus-xal |
|
химчистка |
химуһалң |
Arsalang |
49 |
23:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
with several prominent ribs |
реброватый |
Gruzovik |
50 |
23:21:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
если начистоту |
Игорь Миг |
51 |
23:21:02 |
rus-ita |
.חַקלָ |
надкроновое орошение |
irrigazuine soprachioma |
ale2 |
52 |
23:20:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
если говорить честно |
Игорь Миг |
53 |
23:20:11 |
eng-rus |
.מכשיר |
range |
диапазон напряжения |
ssn |
54 |
23:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
честно говоря |
Игорь Миг |
55 |
23:18:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ЦДФ-холин |
CDP-Cholin |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
56 |
23:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
squander one's money |
поставить ребром последний грош |
Gruzovik |
57 |
23:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
swagger |
ходить ребром |
Gruzovik |
58 |
23:18:05 |
rus-xal |
|
прачечная |
уһалң |
Arsalang |
59 |
23:17:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
надо сказать |
Игорь Миг |
60 |
23:16:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
уридиндифосфоглюкуроновая кислота, УДФГК |
UDP-Glucuronsäure |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
61 |
23:16:18 |
eng-rus |
|
recharge |
подзарядиться (Take a break to give yourself time to recharge.) |
VLZ_58 |
62 |
23:15:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
but these expectations went largely unmet |
этим ожиданиям в основном не суждено было осуществиться |
Игорь Миг |
63 |
23:15:17 |
eng-rus |
|
recharge |
зарядиться (It takes about an hour for the battery to recharge.) |
VLZ_58 |
64 |
23:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
edgewise |
ребром |
Gruzovik |
65 |
23:14:26 |
rus-ita |
|
на временной основе |
in via temporanea |
massimo67 |
66 |
23:11:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
but these expectations went largely unmet |
надежды эти оказались тщетными |
Игорь Миг |
67 |
23:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
having prominent ribs |
ребристый |
Gruzovik |
68 |
23:10:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
but these expectations went largely unmet |
эти ожидания были напрасны |
Игорь Миг |
69 |
23:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular-prismatic |
ребристопризматический |
Gruzovik |
70 |
23:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
having prominent ribs |
ребрастый (= ребристый) |
Gruzovik |
71 |
23:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
costal |
ребрастый (= ребристый) |
Gruzovik |
72 |
23:07:01 |
rus-xal |
|
ателье |
уйлң |
Arsalang |
73 |
23:06:24 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic high input |
высокий логический уровень на входе |
ssn |
74 |
23:05:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
czarist officers |
царские офицеры |
Игорь Миг |
75 |
23:05:18 |
rus-ger |
.בַּנק |
представлять отчёт об остатке на счёте |
Rechnungsabschluss erteilen |
Лорина |
76 |
23:04:51 |
rus-spa |
|
прикреплённый файл |
archivo adjunto |
kozavr |
77 |
23:04:11 |
rus-ger |
.בַּנק |
представить отчёт об остатке на счёте |
Rechnungsabschluss erteilen |
Лорина |
78 |
23:03:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic low input |
низкий логический уровень на входе |
ssn |
79 |
23:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
costocentral |
рёберно-позвоночный |
Gruzovik |
80 |
23:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
costopleural |
рёберно-плевральный |
Gruzovik |
81 |
23:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
costoxiphoid |
рёберно-мечевидный |
Gruzovik |
82 |
23:00:19 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic low output |
низкий логический уровень на выходе |
ssn |
83 |
23:00:04 |
rus-ger |
.בַּנק |
номер субсчёта |
Unterkontonummer |
Лорина |
84 |
22:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
sternocostal |
рёберно-грудинный |
Gruzovik |
85 |
22:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
nursing baby |
грудной ребёнок |
Gruzovik |
86 |
22:57:09 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic high output |
высокий логический уровень на выходе |
ssn |
87 |
22:55:55 |
rus-xal |
|
стиль |
намба |
Arsalang |
88 |
22:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
rabbi |
ребе (indecl) |
Gruzovik |
89 |
22:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
reanimator |
реаниматор |
Gruzovik |
90 |
22:52:19 |
rus-ger |
|
по стороннему распоряжению |
auf fremde Veranlassung |
Лорина |
91 |
22:49:26 |
eng-rus |
|
well-being |
здоровый образ жизни (по контексту) |
Moscowtran |
92 |
22:47:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic low output |
выходной сигнал низкого логического уровня |
ssn |
93 |
22:47:08 |
rus-xal |
|
читать лекцию |
илдкх |
Arsalang |
94 |
22:46:55 |
rus-ger |
.טֶכנו |
программа обеспечения безопасности |
Sicherheitsprogramm |
Александр Рыжов |
95 |
22:46:41 |
rus-xal |
|
читать лекцию |
ном ІІлдх |
Arsalang |
96 |
22:45:43 |
rus-xal |
|
лекция |
ІІлдхвр |
Arsalang |
97 |
22:45:27 |
rus-xal |
|
лекция |
ном ІІлдхл |
Arsalang |
98 |
22:44:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
receiver's input |
напряжение сигнала на входе приёмника |
ssn |
99 |
22:43:53 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic high output |
выходной сигнал высокого логического уровня |
ssn |
100 |
22:42:22 |
rus-xal |
|
лекция |
номлл |
Arsalang |
101 |
22:41:02 |
rus-xal |
|
семинар |
зЅвлгІн |
Arsalang |
102 |
22:40:34 |
rus-spa |
|
чирлидер |
animadora |
Ivan Gribanov |
103 |
22:39:33 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic high input |
входной сигнал высокого логического уровня |
ssn |
104 |
22:38:55 |
eng-rus |
|
is located at |
расположен по адресу (The show home is located at 5678 Morgan Creek Drive.) |
ART Vancouver |
105 |
22:37:06 |
eng-rus |
.אומנו |
be a nice complement |
удачно дополнять (*interior design*: I thought the navy blue would be a nice complement to all the greys and blues, and a nice deep colour for this room, kind of casual and elegant. – удачно дополнять) |
ART Vancouver |
106 |
22:36:44 |
eng-rus |
.מכשיר |
logic low input |
входной сигнал низкого логического уровня |
ssn |
107 |
22:36:02 |
rus-ita |
|
действующий в качестве лица свободной профессии |
che agisce in qualita di libero professionista |
massimo67 |
108 |
22:33:40 |
eng-rus |
|
file a lawsuit against |
обращаться в суд с жалобой на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
109 |
22:33:05 |
rus-ger |
|
обращаться в суд с жалобой на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
110 |
22:32:46 |
rus-ger |
|
обратиться в суд с жалобой на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
111 |
22:32:23 |
rus-ger |
|
обратиться в суд с иском против |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
112 |
22:32:06 |
rus-ger |
|
обращаться в суд с иском против |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
113 |
22:31:31 |
eng-rus |
|
file a lawsuit against |
обращаться в суд с иском против (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
114 |
22:31:05 |
eng-rus |
|
progressive people |
прогрессивная общественность |
Boris Gorelik |
115 |
22:31:01 |
eng-rus |
|
file a lawsuit against |
обратиться в суд с иском против (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
116 |
22:30:35 |
eng-rus |
|
file a lawsuit against |
обратиться в суд с жалобой на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
117 |
22:30:04 |
eng-rus |
|
file a lawsuit against |
подать в суд жалобу на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
118 |
22:29:39 |
eng-rus |
.מכשיר |
high input |
входной сигнал высокого напряжения |
ssn |
119 |
22:29:11 |
eng-rus |
|
file a lawsuit against |
подавать в суд на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
120 |
22:28:42 |
eng-rus |
|
file a lawsuit against |
пожаловаться в суд на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
121 |
22:28:26 |
eng-rus |
|
file a lawsuit against |
жаловаться в суд на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
122 |
22:26:38 |
rus-ger |
|
жаловаться в суд на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
123 |
22:26:23 |
rus-ger |
|
пожаловаться в суд на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
124 |
22:26:06 |
eng-rus |
.מכשיר |
high output |
выходной сигнал высокого напряжения |
ssn |
125 |
22:25:57 |
rus-ger |
|
подавать в суд на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
126 |
22:25:27 |
rus-ger |
|
подать в суд на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
127 |
22:25:26 |
eng-rus |
.מַחסָ |
package integrity and appearance |
целостность и внешний вид упаковки |
VLZ_58 |
128 |
22:24:43 |
rus-ger |
|
подавать иск против |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
129 |
22:20:53 |
rus-lav |
|
договор консигнации |
konsignācijas līgums |
Latvija |
130 |
22:20:16 |
rus-lav |
|
консигнант |
konsignants |
Latvija |
131 |
22:19:33 |
eng-rus |
.מכשיר |
low output |
выходной сигнал низкого напряжения |
ssn |
132 |
22:19:19 |
eng-rus |
|
tread on eggshells |
осторожничать |
ad_notam |
133 |
22:18:22 |
eng-rus |
|
idiosyncratic |
непохожий на других |
eugenealper |
134 |
22:16:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
low input |
входной сигнал низкого напряжения |
ssn |
135 |
22:16:09 |
rus-kor |
|
радуга |
무지개 |
nikolay_fedorov |
136 |
22:15:12 |
rus-fil |
|
радуга |
bahaghari |
nikolay_fedorov |
137 |
22:13:38 |
rus-ice |
|
радуга |
regnbogi |
nikolay_fedorov |
138 |
22:11:42 |
rus-hun |
|
радуга |
szivárvány |
nikolay_fedorov |
139 |
22:10:33 |
eng-rus |
|
give a once-over |
окинуть кого-либо взглядом |
ad_notam |
140 |
22:09:52 |
rus-mng |
|
радуга |
солонго |
nikolay_fedorov |
141 |
22:08:57 |
rus-gre |
|
радуга |
ουράνιο τόξο |
nikolay_fedorov |
142 |
22:07:58 |
eng-rus |
|
from the days gone by |
из прошлой жизни |
ad_notam |
143 |
22:06:45 |
rus-srpl |
|
радуга |
duga |
nikolay_fedorov |
144 |
22:06:19 |
rus-xal |
.ביולו |
витамин |
Імн дем |
Arsalang |
145 |
22:05:08 |
rus-geo |
|
радуга |
ცისარტყელა |
nikolay_fedorov |
146 |
22:04:43 |
rus-arm |
|
радуга |
ծիածան |
nikolay_fedorov |
147 |
22:04:18 |
rus-aze |
|
радуга |
göy qurşağı |
nikolay_fedorov |
148 |
22:04:10 |
eng-rus |
.פַרמָ |
ophthalmic solution |
раствор-капли глазные (название лекарственной формы в РФ) |
4uzhoj |
149 |
22:03:54 |
eng-rus |
.פַרמָ |
ophthalmic suspension |
суспензия-капли глазные (название лекарственной формы в РФ) |
4uzhoj |
150 |
22:03:48 |
eng-rus |
.לא רש |
keep gob shut |
закрыть пасть |
ad_notam |
151 |
22:03:40 |
eng-rus |
.פַרמָ |
ophthalmic suspension |
капли глазные, суспензия (именно так, через запятую) название лекарственной формы в Украине) |
4uzhoj |
152 |
22:03:29 |
rus-uzb |
|
радуга |
kamalak |
nikolay_fedorov |
153 |
22:03:21 |
eng-rus |
.אידיו |
keep one's gob shut |
держать рот на замке |
ad_notam |
154 |
22:02:50 |
rus-kaz |
|
радуга |
кемпірқосақ |
nikolay_fedorov |
155 |
22:02:23 |
eng-rus |
.פַרמָ |
ophthalmic solution |
капли глазные, раствор (именно так, через запятую) название лекарственной формы в Украине) |
4uzhoj |
156 |
22:02:15 |
rus-tur |
|
радуга |
gökkuşağı |
nikolay_fedorov |
157 |
22:01:48 |
rus-alb |
|
радуга |
ylber |
nikolay_fedorov |
158 |
22:01:25 |
eng-rus |
.פסיכו |
intervision group |
интервизионная группа |
Broon |
159 |
22:01:16 |
rus-bos |
|
радуга |
duga |
nikolay_fedorov |
160 |
21:59:30 |
eng-rus |
.פְּסִ |
neediness |
эмоциональная зависимость |
igisheva |
161 |
21:59:18 |
rus-mac |
|
радуга |
виножито |
nikolay_fedorov |
162 |
21:58:26 |
eng-rus |
|
pop the gum |
надуть пузырь из жвачки и лопнуть его |
ad_notam |
163 |
21:58:24 |
rus-slo |
|
радуга |
dúha |
nikolay_fedorov |
164 |
21:57:55 |
rus-cze |
|
радуга |
duha |
nikolay_fedorov |
165 |
21:56:56 |
rus-swe |
|
радуга |
regnbåge |
nikolay_fedorov |
166 |
21:56:05 |
rus-dan |
|
радуга |
regnbue |
nikolay_fedorov |
167 |
21:52:31 |
rus-fin |
|
радуга |
sateenkaari |
nikolay_fedorov |
168 |
21:52:12 |
eng-rus |
.קוסמט |
massage Jacquet |
Массаж по Жаке |
OstrichReal1979 |
169 |
21:48:27 |
rus-ger |
|
обратиться с исковым заявлением |
eine Klage einreichen |
Andrey Truhachev |
170 |
21:48:12 |
rus-slv |
.גֵאוֹ |
радуга |
mavrica |
nikolay_fedorov |
171 |
21:48:04 |
rus-ger |
|
обратиться с иском |
eine Klage einreichen |
Andrey Truhachev |
172 |
21:39:53 |
eng-rus |
|
peter out |
исчерпать себя (A year after the speech, the US and Russia signed the New Start agreement, restricting both sides to 1,550 deployed strategic warheads and bombs, down by about 30% from previously agreed limits. However, the "Prague agenda" petered out. Aspirations to cut the strategic stockpile by another third, unilaterally if necessary, were abandoned in the face of congressional resistance, North Korea's growing nuclear weapons programme and worsening relations with Russia. theguardian.com) |
eugenealper |
173 |
21:33:29 |
eng-rus |
|
peter out |
ослабевать |
eugenealper |
174 |
21:29:11 |
eng-rus |
.סלנג |
need a fix |
нуждаться в уколе (наркотика) |
kozelski |
175 |
21:27:34 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
радуга |
Reebou |
nikolay_fedorov |
176 |
21:21:15 |
eng-rus |
.חוקי |
salary arrears |
задержка выплаты заработной платы |
grafleonov |
177 |
21:16:13 |
eng-rus |
.ניו ז |
trevally |
зубатый каранкс (Pseudocaranx dentex) |
raguser |
178 |
21:12:50 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Pelagie Islands |
Пелагские острова |
eugeene1979 |
179 |
21:11:59 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Plazas de Soberan |
Суверенные территории (Испании) |
eugeene1979 |
180 |
21:05:30 |
rus-fre |
|
судимости, имевшееся ранее |
antécédents judiciaires (avoir des antécédents judiciaires) |
Julia_477 |
181 |
21:00:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idiosyncratic |
особенный |
Игорь Миг |
182 |
20:58:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idiosyncratic |
индивидуальный |
Игорь Миг |
183 |
20:56:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idiosyncratic |
единственный в своём роде |
Игорь Миг |
184 |
20:54:11 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Венгрия |
Ungarn |
nikolay_fedorov |
185 |
20:53:58 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Бельгия |
Belsch |
nikolay_fedorov |
186 |
20:53:36 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Словакия |
Slowakei |
nikolay_fedorov |
187 |
20:53:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idiosyncratic |
оригинальный |
Игорь Миг |
188 |
20:53:20 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Швейцария |
Schwäiz |
nikolay_fedorov |
189 |
20:52:08 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Германия |
Däitschland |
nikolay_fedorov |
190 |
20:51:43 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Сербия |
Serbien |
nikolay_fedorov |
191 |
20:50:54 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Греция |
Griicheland |
nikolay_fedorov |
192 |
20:50:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with great shrewdness |
умело |
Игорь Миг |
193 |
20:49:45 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Андорра |
Andorra |
nikolay_fedorov |
194 |
20:49:16 |
eng-rus |
|
become a thing |
стать проблемой |
HarlemHomeboy |
195 |
20:48:35 |
rus-ltz |
.גֵאוֹ |
Нидерланды |
Holland |
nikolay_fedorov |
196 |
20:48:18 |
rus-ger |
.בַּנק |
стартовый счёт |
Start-Konto |
Лорина |
197 |
20:46:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
headwinds |
ветер в лицо |
Игорь Миг |
198 |
20:41:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
headwinds |
сильное противодействие |
Игорь Миг |
199 |
20:39:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
headwinds |
пертурбации |
Игорь Миг |
200 |
20:36:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispell long-term myths |
развеять устоявшиеся мифы |
Игорь Миг |
201 |
20:36:01 |
rus-spa |
.גס רו |
отсоси у меня |
chupame |
Lavrov |
202 |
20:35:17 |
rus-fre |
|
зарождаться |
être à ses prémices |
Julia_477 |
203 |
20:30:44 |
rus-fre |
|
охотничий обрез |
un fusil à canon scié |
Julia_477 |
204 |
20:29:51 |
eng-rus |
.בַּקט |
penicillin-intermediate strain |
штамм, промежуточно чувствительный к пенициллину |
buraks |
205 |
20:23:59 |
eng-rus |
|
one and the same |
всё тот же |
4uzhoj |
206 |
20:23:57 |
eng-rus |
.ספרות |
inventor of the doctrine |
создатель учения |
A.Rezvov |
207 |
20:23:16 |
eng-rus |
|
one and the same |
тот же |
4uzhoj |
208 |
20:20:21 |
rus-spa |
|
на региональном уровне |
a nivel regional |
Aneskazhu |
209 |
20:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
nonclassical secondary school |
реальное училище |
Gruzovik |
210 |
20:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
realistic policy |
реальная политика |
Gruzovik |
211 |
20:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
practical plan |
реальный план |
Gruzovik |
212 |
20:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
real-concessive |
реально-уступительный |
Gruzovik |
213 |
20:15:09 |
rus-spa |
.נוֹטָ |
ФКУ |
Institución Pública Federal |
Aneskazhu |
214 |
20:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
not substantially |
реально ничем не |
Gruzovik |
215 |
20:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
substantially |
реально |
Gruzovik |
216 |
20:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מִינֵ |
red arsenic glass |
реальгар |
Gruzovik |
217 |
20:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
real thing |
реалия |
Gruzovik |
218 |
20:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
realistical |
реалистический |
Gruzovik |
219 |
20:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
a student attending a nonclassical secondary school |
реалист |
Gruzovik |
220 |
20:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring about |
реализовать (impf and pf) |
Gruzovik |
221 |
20:06:45 |
eng-rus |
.גס רו |
go chase yourself |
не на того напали |
VLZ_58 |
222 |
20:06:15 |
eng-rus |
|
protected |
защищённый от рисков |
sankozh |
223 |
20:06:11 |
eng-rus |
.גס רו |
go chase yourself |
убирайся |
VLZ_58 |
224 |
20:05:32 |
eng-rus |
.גס רו |
go chase yourself |
проваливай |
VLZ_58 |
225 |
20:02:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
engineering margin |
проектный запас |
olga garkovik |
226 |
20:02:05 |
eng-rus |
.לא רש |
all he wants is everything |
вынь да положь |
VLZ_58 |
227 |
20:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik .מִסְח |
sale of goods |
реализация товара |
Gruzovik |
228 |
20:00:35 |
eng-rus |
.לא רש |
go on a drinking bout/spree |
"запивать" |
VLZ_58 |
229 |
20:00:26 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Вена |
Vjena |
nikolay_fedorov |
230 |
19:59:20 |
eng-rus |
|
take with |
запивать (запивать лекарство молоком – take milk with one's medicine) |
VLZ_58 |
231 |
19:58:50 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Сан-Марино |
San Marino |
nikolay_fedorov |
232 |
19:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik .פִיסִ |
sex realizer |
реализатор пола |
Gruzovik |
233 |
19:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik .פִיסִ |
effector |
реализатор |
Gruzovik |
234 |
19:58:04 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
235 |
19:57:24 |
eng-rus |
|
chase up |
удостовериться в истинности (чего-либо; She had to chase up the actual words of the speech – Ей нужно было удостовериться, какие же слова на самом деле были в той речи) |
VLZ_58 |
236 |
19:56:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithmic questions |
вопросы на теорию алгоритмов (на техническом собеседовании) |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
composing rack |
реал |
Gruzovik |
238 |
19:55:54 |
eng-rus |
|
chase up |
настойчиво просить об услуге |
VLZ_58 |
239 |
19:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
rial Spanish coin |
реал |
Gruzovik |
240 |
19:55:40 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Прага |
Praga |
nikolay_fedorov |
241 |
19:55:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithm design |
построение алгоритмов |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:55:04 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
243 |
19:54:00 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Монако |
Monako |
nikolay_fedorov |
244 |
19:53:53 |
rus-lav |
|
позволять использовать |
atvēlēt (Patapinātājs atvēl Patapinājuma ņēmējam iespējamo peļņu...) |
Latvija |
245 |
19:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
albumen reaction |
реакция на белок |
Gruzovik |
246 |
19:53:04 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Загреб |
Zagrebi |
nikolay_fedorov |
247 |
19:50:14 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Вильнюс |
Vilnius |
nikolay_fedorov |
248 |
19:49:04 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Ватикан |
Vatikani |
nikolay_fedorov |
249 |
19:48:17 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Варшава |
Varshava |
nikolay_fedorov |
250 |
19:47:37 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Вадуц |
Vaduzi |
nikolay_fedorov |
251 |
19:47:32 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
252 |
19:45:58 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Рим |
Roma |
nikolay_fedorov |
253 |
19:45:37 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Рейкьявик |
Reykjavíku |
nikolay_fedorov |
254 |
19:45:11 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Подгорица |
Podgorica |
nikolay_fedorov |
255 |
19:44:58 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Париж |
Parisi |
nikolay_fedorov |
256 |
19:44:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Automotive Dealership General Manager |
руководитель автомобильного дилерского центра |
Scinta |
257 |
19:44:20 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
258 |
19:38:53 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Мадрид |
Madrid |
nikolay_fedorov |
259 |
19:38:38 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Люксембург |
Luksemburgu |
nikolay_fedorov |
260 |
19:38:18 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Любляна |
Lubjanë |
nikolay_fedorov |
261 |
19:38:04 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Лондон |
Londër |
nikolay_fedorov |
262 |
19:37:44 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Лиссабон |
Lisbona |
nikolay_fedorov |
263 |
19:37:31 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Копенгаген |
Kopenhageni |
nikolay_fedorov |
264 |
19:37:10 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Кишинёв |
Chisinau |
nikolay_fedorov |
265 |
19:36:54 |
rus-ger |
.בּוֹט |
солерос европейский |
Meeresbohne (Salicornia europaea L. wikipedia.org) |
Bedrin |
266 |
19:36:48 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Киев |
Kievi |
nikolay_fedorov |
267 |
19:35:56 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
268 |
19:34:05 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Валлетта |
Valleta |
nikolay_fedorov |
269 |
19:32:31 |
rus-ita |
|
продовольственный магазин |
pizzicheria (торгующий колбасой, сыром и т.п.) |
Avenarius |
270 |
19:32:15 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Бухарест |
Bukuresht |
nikolay_fedorov |
271 |
19:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
reactional |
реакционный |
Gruzovik |
272 |
19:32:05 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Будапешт |
Budapest |
nikolay_fedorov |
273 |
19:31:53 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Брюссель |
Brukseli |
nikolay_fedorov |
274 |
19:31:42 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
275 |
19:31:28 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
276 |
19:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
reactionary spirit |
реакционность |
Gruzovik |
277 |
19:31:20 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Берлин |
Berlin |
nikolay_fedorov |
278 |
19:31:08 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Белград |
Beograd |
nikolay_fedorov |
279 |
19:30:55 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Афины |
Athina |
nikolay_fedorov |
280 |
19:30:43 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Андорра-ла-Велья |
Andorra la Vella |
nikolay_fedorov |
281 |
19:30:31 |
rus-alb |
.גֵאוֹ |
Амстердам |
Amsterdam |
nikolay_fedorov |
282 |
19:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik .פיזיק |
specialist in nuclear reactors |
реакторщик |
Gruzovik |
283 |
19:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik .פיזיק |
propulsion reactor |
реактор-двигатель |
Gruzovik |
284 |
19:28:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
unified reference experience |
единая справочная документация (all reference documentation – in one place; справочная документация, размещенная на одном сайте) |
Alex_Odeychuk |
285 |
19:28:41 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Хельсинки |
Helsinki |
nikolay_fedorov |
286 |
19:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik .פיזיק |
breeder reactor |
производящий реактор |
Gruzovik |
287 |
19:28:23 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Тирана |
Tirana |
nikolay_fedorov |
288 |
19:28:14 |
eng-rus |
.ספרות |
how far |
до каких пределов |
A.Rezvov |
289 |
19:28:13 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Таллин |
Talin |
nikolay_fedorov |
290 |
19:28:05 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Стокгольм |
Stockholm |
nikolay_fedorov |
291 |
19:27:54 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
София |
Sofija |
nikolay_fedorov |
292 |
19:27:47 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Скопье |
Skopje |
nikolay_fedorov |
293 |
19:27:38 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Сараево |
Sarajevo |
nikolay_fedorov |
294 |
19:27:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
hobbyist developer |
разработчик-любитель |
Alex_Odeychuk |
295 |
19:27:20 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Рим |
Rim |
nikolay_fedorov |
296 |
19:27:12 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
297 |
19:27:03 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Рейкьявик |
Reykjavík |
nikolay_fedorov |
298 |
19:26:49 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Прага |
Prag |
nikolay_fedorov |
299 |
19:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik .פְּסִ |
reactology |
реактология (the scientific study of psychological reactions) |
Gruzovik |
300 |
19:26:26 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Париж |
Pariz |
nikolay_fedorov |
301 |
19:26:15 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
302 |
19:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
reactological |
реактологический |
Gruzovik |
303 |
19:24:31 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Москва |
Moskva |
nikolay_fedorov |
304 |
19:24:14 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
305 |
19:24:01 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Мадрид |
Madrid |
nikolay_fedorov |
306 |
19:23:56 |
eng-rus |
|
value proposition |
привлекательное предложение (напр., надо понять потребности целевой аудитории и сформировать для нее привлекательное предложение) |
Alex_Odeychuk |
307 |
19:23:41 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Люксембург |
Luksemburg (страна) |
nikolay_fedorov |
308 |
19:23:10 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Люксембург |
Luxembourg (город) |
nikolay_fedorov |
309 |
19:23:00 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Любляна |
Ljubljana |
nikolay_fedorov |
310 |
19:22:48 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Лондон |
London |
nikolay_fedorov |
311 |
19:22:36 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Лиссабон |
Lisabon |
nikolay_fedorov |
312 |
19:22:24 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Копенгаген |
Kopenhagen |
nikolay_fedorov |
313 |
19:22:23 |
rus-ita |
|
хозяин продовольственной лавки |
pizzicagnolo |
Avenarius |
314 |
19:22:15 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Кишинёв |
Kišinjev |
nikolay_fedorov |
315 |
19:22:04 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Киев |
Kijev |
nikolay_fedorov |
316 |
19:21:49 |
rus-ita |
|
продавец колбас и сыра |
pizzicagnolo (в розницу) |
Avenarius |
317 |
19:21:15 |
eng-rus |
.לא רש |
nothing doing |
ни в какую |
Liv Bliss |
318 |
19:20:19 |
eng-rus |
.רשת מ |
URL shortening |
уменьшение единого указателя ресурса |
Alex_Odeychuk |
319 |
19:20:16 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Загреб |
Zagreb |
nikolay_fedorov |
320 |
19:20:04 |
eng-rus |
.ספרות |
assignable limits |
возможные пределы |
A.Rezvov |
321 |
19:19:59 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
322 |
19:19:46 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Вильнюс |
Vilnius |
nikolay_fedorov |
323 |
19:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
jet pilot |
реактивщик |
Gruzovik |
324 |
19:19:26 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Вена |
Beč |
nikolay_fedorov |
325 |
19:18:05 |
eng-rus |
.טכנול |
production node cluster |
кластер рабочих узлов |
Alex_Odeychuk |
326 |
19:17:04 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Варшава |
Varšava |
nikolay_fedorov |
327 |
19:16:55 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Валлетта |
Valletta |
nikolay_fedorov |
328 |
19:16:47 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
329 |
19:16:32 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Бухарест |
Bukurešt |
nikolay_fedorov |
330 |
19:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik .פיזיק |
jet-drive |
реактивный |
Gruzovik |
331 |
19:16:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
regularity principle |
принцип регулярности (принцип регулярности требует соблюдения единообразия при проектировании отдельных модулей системы) |
ssn |
332 |
19:15:56 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Брюссель |
Bruxelles |
nikolay_fedorov |
333 |
19:15:46 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
334 |
19:15:36 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
335 |
19:15:26 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Берлин |
Berlin |
nikolay_fedorov |
336 |
19:15:14 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Белград |
Beograd |
nikolay_fedorov |
337 |
19:15:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
API node application |
клиентское приложение (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
338 |
19:15:01 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Афины |
Atina |
nikolay_fedorov |
339 |
19:14:46 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Андорра-ла-Велья |
Andora la Vella |
nikolay_fedorov |
340 |
19:14:32 |
rus-bos |
.גֵאוֹ |
Амстердам |
Amsterdam |
nikolay_fedorov |
341 |
19:14:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
web and mobile applications |
приложения интернета и мобильные приложения |
Alex_Odeychuk |
342 |
19:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
reactionless |
реактивно-инертный |
Gruzovik |
343 |
19:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
revivifying |
реактивирование |
Gruzovik |
344 |
19:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat reactivation |
тепловая реактивация |
Gruzovik |
345 |
19:11:37 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Хельсинки |
Helsinki |
nikolay_fedorov |
346 |
19:11:19 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Тирана |
Tirana |
nikolay_fedorov |
347 |
19:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
labelled reagent |
меченый реактив |
Gruzovik |
348 |
19:11:08 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Таллин |
Tallinn |
nikolay_fedorov |
349 |
19:10:57 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Стокгольм |
Stockholm |
nikolay_fedorov |
350 |
19:10:44 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
София |
Sofia |
nikolay_fedorov |
351 |
19:10:34 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Скопье |
Skopje |
nikolay_fedorov |
352 |
19:10:25 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Сараево |
Sarajevo |
nikolay_fedorov |
353 |
19:10:04 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Рим |
Řím |
nikolay_fedorov |
354 |
19:09:55 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
355 |
19:09:45 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Рейкьявик |
Reykjavík |
nikolay_fedorov |
356 |
19:09:31 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Прага |
Praha |
nikolay_fedorov |
357 |
19:09:19 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Подгорица |
Podgorica |
nikolay_fedorov |
358 |
19:09:10 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Париж |
Paříž |
nikolay_fedorov |
359 |
19:08:59 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
360 |
19:08:30 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Монако |
Monaco-Ville (столица) |
nikolay_fedorov |
361 |
19:08:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
hierarchy |
иерархичность |
ssn |
362 |
19:08:13 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
363 |
19:08:00 |
eng-rus |
.פַרמָ |
injectable powder |
пор.д/ин (порошок для инъекций) |
gerasymchuk |
364 |
19:07:33 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Люксембург |
Lucemburk (государство, город) |
nikolay_fedorov |
365 |
19:07:15 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Любляна |
Lublaň |
nikolay_fedorov |
366 |
19:07:03 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Лондон |
Londýn |
nikolay_fedorov |
367 |
19:06:55 |
rus-ita |
.בַּלש |
позднелатинский язык |
latino tardo |
Avenarius |
368 |
19:06:54 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Лиссабон |
Lisabon |
nikolay_fedorov |
369 |
19:06:27 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Копенгаген |
Kodaň |
nikolay_fedorov |
370 |
19:06:03 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Кишинёв |
Kišiněv |
nikolay_fedorov |
371 |
19:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
reactance |
реактанц (= реактанс) |
Gruzovik |
372 |
19:05:41 |
rus-ita |
|
позднелатинский |
latino tardo |
Avenarius |
373 |
19:04:39 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Киев |
Kyjev |
nikolay_fedorov |
374 |
19:04:15 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Загреб |
Záhřeb |
nikolay_fedorov |
375 |
19:04:10 |
eng-rus |
.רפואה |
animal health center |
станция по борьбе с болезнями животных |
Alex_UmABC |
376 |
19:03:58 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
377 |
19:03:45 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Вильнюс |
Vilnius |
nikolay_fedorov |
378 |
19:03:30 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Вена |
Vídeň |
nikolay_fedorov |
379 |
19:02:17 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Варшава |
Varšava |
nikolay_fedorov |
380 |
19:01:58 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Валлетта |
Valletta |
nikolay_fedorov |
381 |
19:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
responding |
реагирование |
Gruzovik |
382 |
19:01:38 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
383 |
19:01:22 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Бухарест |
Bukurešť |
nikolay_fedorov |
384 |
19:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
antiprecipitant reagent |
антиосаждающий реагент |
Gruzovik |
385 |
19:01:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
unanticipated side effect |
непредвиденный побочный эффект |
ssn |
386 |
19:00:59 |
rus-lav |
.רְפוּ |
вывих |
mežģījums |
Biocura |
387 |
19:00:47 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Будапешт |
Budapešť |
nikolay_fedorov |
388 |
19:00:36 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Брюссель |
Brusel |
nikolay_fedorov |
389 |
19:00:25 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
390 |
19:00:11 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
391 |
19:00:09 |
rus-lav |
.רְפוּ |
кинезиотерапия |
kinezioterapija |
Biocura |
392 |
18:59:55 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Берлин |
Berlín |
nikolay_fedorov |
393 |
18:59:41 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Белград |
Bělehrad |
nikolay_fedorov |
394 |
18:59:32 |
rus-lav |
.רְפוּ |
тейпирование |
teipošana |
Biocura |
395 |
18:59:00 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Афины |
Atény |
nikolay_fedorov |
396 |
18:58:47 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Андорра-ла-Велья |
Andorra la Vella |
nikolay_fedorov |
397 |
18:57:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
well-defined functions |
чётко определённая функциональность |
ssn |
398 |
18:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
vermilion |
рдяный |
Gruzovik |
399 |
18:55:08 |
eng-rus |
.הנדסה |
Schuster-Schwartzschild two-flux approximation |
двухпоточное приближение Шустера-Шварцшильда |
lxu5 |
400 |
18:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
ripen |
рдеться (= рдеть) |
Gruzovik |
401 |
18:54:18 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
insights |
анализ |
Alex_Odeychuk |
402 |
18:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
of something red glow |
рдеться (= рдеть) |
Gruzovik |
403 |
18:52:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
tool stack |
инструментальные средства |
Alex_Odeychuk |
404 |
18:51:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
modern tool stack |
современные инструментальные средства |
Alex_Odeychuk |
405 |
18:51:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
antimicrobial effect |
противомикробное действие |
buraks |
406 |
18:51:11 |
eng-rus |
.רפואה |
Government Veterinary Services Department |
государственная ветеринарная служба |
Alex_UmABC |
407 |
18:51:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
leg bag |
мочеприёмник носимый |
Kathrin O'Melly |
408 |
18:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
pondweed family |
рдестовые (Potamogetonaceae wikipedia.org) |
Gruzovik |
409 |
18:50:26 |
rus |
.נוֹטָ .תעסוק |
МКСЗ |
Международная классификация статуса занятости (принятая на 15-й Международной конференции по проблемам статистики труда (28 января 1993 года); см. www.ilo.org) |
kentgrant |
410 |
18:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
long-leaved pondweed |
рдест американский |
Gruzovik |
411 |
18:48:58 |
eng-rus |
.הנדסה |
Rosseland diffusion approximation |
приближение диффузии по Росселанду |
lxu5 |
412 |
18:48:46 |
eng-rus |
|
non-independent non-executive director |
аффилированный неисполнительный директор (у них могут быть бизнес-связи или иные связи с компанией, напр., они могут быть представителями бизнес-партнеров компании или бывшими сотрудниками или родственниками топов) |
Moscowtran |
413 |
18:48:23 |
eng-rus |
.משאבי |
corporate education |
производственное обучение для профессиональной подготовки и повышения квалификации работников (индивидуальное, бригадное, курсовое или другое производственное обучение за счет предприятия или организации, направленное на овладение навыками и знаниями по определенной профессии или специальности) |
Alex_Odeychuk |
414 |
18:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik .דֶרמָ |
erubescence |
рдение (a reddening of the skin) |
Gruzovik |
415 |
18:47:03 |
eng-rus |
|
corporate education |
корпоративное образование |
Alex_Odeychuk |
416 |
18:46:55 |
eng-rus |
.משאבי |
corporate education |
производственное обучение |
Alex_Odeychuk |
417 |
18:46:32 |
rus |
.נוֹטָ .חוק ב |
МКСЗ |
Международная стандартная классификация занятий МОТ (МСКЗ-88; МОТ - Международная организация труда) |
kentgrant |
418 |
18:46:27 |
rus-cze |
.גֵאוֹ |
Амстердам |
Amsterodam |
nikolay_fedorov |
419 |
18:46:11 |
eng-rus |
.משאבי |
official employment |
официальное оформление (трудовых отношений) |
Alex_Odeychuk |
420 |
18:45:18 |
eng-rus |
.משאבי |
comprehensive introduction program |
программа адаптации новых сотрудников |
Alex_Odeychuk |
421 |
18:44:59 |
eng-rus |
.משאבי |
comprehensive introduction program |
программа адаптации нового работника |
Alex_Odeychuk |
422 |
18:44:33 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Хельсинки |
Helsinki |
nikolay_fedorov |
423 |
18:44:20 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Тирана |
Tirana |
nikolay_fedorov |
424 |
18:44:09 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Таллин |
Tallinn |
nikolay_fedorov |
425 |
18:43:59 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Стокгольм |
Štokholm |
nikolay_fedorov |
426 |
18:43:47 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
София |
Sofia |
nikolay_fedorov |
427 |
18:43:35 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Скопье |
Skopje |
nikolay_fedorov |
428 |
18:43:31 |
eng-rus |
.טכנול |
holographic processing unit |
голографический процессор |
Alex_Odeychuk |
429 |
18:43:24 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Сараево |
Sarajevo |
nikolay_fedorov |
430 |
18:42:59 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Рим |
Rím |
nikolay_fedorov |
431 |
18:42:49 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
432 |
18:42:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
tool stack |
комплект инструментальных средств разработки |
Alex_Odeychuk |
433 |
18:42:38 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Рейкьявик |
Reykjavík |
nikolay_fedorov |
434 |
18:42:23 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Прага |
Praha |
nikolay_fedorov |
435 |
18:42:13 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Подгорица |
Podgorica |
nikolay_fedorov |
436 |
18:42:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
tool stack |
набор инструментальных средств |
Alex_Odeychuk |
437 |
18:42:01 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Париж |
Paríž |
nikolay_fedorov |
438 |
18:41:48 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
439 |
18:41:15 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
440 |
18:40:53 |
rus-slo |
.גֵאוֹ |
Мадрид |
Madrid |
nikolay_fedorov |
441 |
18:40:45 |
rus-ger |
|
избирательное выборное законодательство |
Wahlgesetzgebung |
Olga Romanovskaya |
442 |
18:40:01 |
rus-slo |
|
Люксембург |
Luxemburg (столица) |
nikolay_fedorov |
443 |
18:39:50 |
rus-slo |
|
Любляна |
Ľubľana |
nikolay_fedorov |
444 |
18:39:23 |
rus-slo |
|
Лондон |
Londýn |
nikolay_fedorov |
445 |
18:39:08 |
rus-slo |
|
Лиссабон |
Lisabon |
nikolay_fedorov |
446 |
18:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לָטִי |
nux vomica |
рвотный камень (wikipedia.org) |
Gruzovik |
447 |
18:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
black vomit |
кровавая рвота |
Gruzovik |
448 |
18:37:07 |
rus-slo |
|
Копенгаген |
Kodaň |
nikolay_fedorov |
449 |
18:36:33 |
rus-slo |
|
Кишинёв |
Kišiňov |
nikolay_fedorov |
450 |
18:36:19 |
rus-slo |
|
Киев |
Kyjev |
nikolay_fedorov |
451 |
18:36:00 |
rus-slo |
|
Загреб |
Záhreb |
nikolay_fedorov |
452 |
18:35:23 |
eng-rus |
|
nursery |
комната для малышей с сиделкой |
Alex_Odeychuk |
453 |
18:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
greed |
рвачество |
Gruzovik |
454 |
18:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
grabbing |
рваческий |
Gruzovik |
455 |
18:34:49 |
rus-slo |
|
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
456 |
18:34:36 |
rus-slo |
|
Вильнюс |
Vilnius |
nikolay_fedorov |
457 |
18:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
greedy |
рвач |
Gruzovik |
458 |
18:34:18 |
rus-slo |
|
Вена |
Viedeň |
nikolay_fedorov |
459 |
18:33:44 |
eng-rus |
|
sync up |
планёрка |
Alex_Odeychuk |
460 |
18:33:17 |
eng-rus |
מחש. |
skype call |
звонок по видеоконференцсвязи |
Alex_Odeychuk |
461 |
18:33:06 |
eng-rus |
.מִסְח |
majolica |
Изделия из майолики (Nice Classification, 11th Edition, 210157) |
oVoD |
462 |
18:32:57 |
eng-rus |
מחש. |
skype |
видеоконференцсвязь |
Alex_Odeychuk |
463 |
18:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dying to |
рваться |
Gruzovik |
464 |
18:32:34 |
rus-slo |
|
Варшава |
Varšava |
nikolay_fedorov |
465 |
18:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
break off |
рваться |
Gruzovik |
466 |
18:32:23 |
rus-slo |
|
Валлетта |
Valletta |
nikolay_fedorov |
467 |
18:32:14 |
eng-rus |
.מִסְח |
works of art of porcelain, ceramic, earthenware or glass |
Изделия из фарфора, керамики, фаянса или стекла художественные (Nice Classification, 11th Edition, 210234) |
oVoD |
468 |
18:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear |
рваться |
Gruzovik |
469 |
18:31:32 |
rus-slo |
|
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
470 |
18:31:14 |
rus-slo |
|
Бухарест |
Bukurešť |
nikolay_fedorov |
471 |
18:31:08 |
eng-rus |
|
earlier |
сравнительно рано |
A.Rezvov |
472 |
18:30:53 |
rus-slo |
|
Будапешт |
Budapešť |
nikolay_fedorov |
473 |
18:30:39 |
rus-slo |
|
Брюссель |
Brusel |
nikolay_fedorov |
474 |
18:30:08 |
rus-slo |
|
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
475 |
18:29:58 |
rus-slo |
|
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
476 |
18:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
shooting pain |
рвущая боль |
Gruzovik |
477 |
18:29:12 |
rus-slo |
|
Берлин |
Berlín |
nikolay_fedorov |
478 |
18:28:57 |
rus-slo |
|
Белград |
Belehrad |
nikolay_fedorov |
479 |
18:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
of pain twinge through the body |
рвать |
Gruzovik |
480 |
18:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
of pain shoot through the body |
рвать |
Gruzovik |
481 |
18:28:24 |
rus-slo |
|
Афины |
Atény |
nikolay_fedorov |
482 |
18:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
of pain be felt through the body |
рвать |
Gruzovik |
483 |
18:28:06 |
rus-slo |
|
Андорра-ла-Велья |
Andorra |
nikolay_fedorov |
484 |
18:28:02 |
rus |
.נוֹטָ .תעסוק |
МКСЗ |
Международная классификация статуса занятых (Классификация населения по статусу в занятости осуществляется в ходе переписей населения, обследований населения по проблемам занятости, социально-демографических обследований населения. Данные о структуре населения по статусу в занятости являются важным элементом анализа социальной структуры общества.) |
kentgrant |
485 |
18:27:27 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
meeting room |
зал совещаний |
Alex_Odeychuk |
486 |
18:27:18 |
rus-slo |
|
Амстердам |
Amsterdam |
nikolay_fedorov |
487 |
18:27:13 |
eng-rus |
|
meeting room |
комната для встреч и переговоров |
Alex_Odeychuk |
488 |
18:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pull out teeth |
рвать зубы |
Gruzovik |
489 |
18:25:02 |
eng-rus |
.לא רש |
grubs |
рваньё (thefreedictionary.com) |
igisheva |
490 |
18:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
of wind blow in gusts |
рвать |
Gruzovik |
491 |
18:24:24 |
eng-rus |
.מכוני |
marker lights |
габаритные фары |
sunman |
492 |
18:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull by the hair |
рвать за волосы |
Gruzovik |
493 |
18:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
tug at |
рвать |
Gruzovik |
494 |
18:23:16 |
eng-rus |
.מִסְח |
statues of porcelain, ceramic, earthenware or glass |
Статуи из фарфора, керамики, фаянса или стекла (Nice Classification, 11th Edition, 210217) |
oVoD |
495 |
18:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear one's hair |
рвать на себе волосы |
Gruzovik |
496 |
18:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
storm all over the place |
рвать и метать |
Gruzovik |
497 |
18:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear up |
рвать |
Gruzovik |
498 |
18:21:24 |
rus-bel |
|
двести |
дзвесце |
nikolay_fedorov |
499 |
18:20:40 |
rus-bel |
|
триста |
трыста |
nikolay_fedorov |
500 |
18:20:27 |
rus-bel |
|
четыреста |
чатырыста |
nikolay_fedorov |
501 |
18:19:41 |
rus-bel |
|
шестьсот |
шэсцьсот |
nikolay_fedorov |
502 |
18:19:06 |
rus-bel |
|
семьсот |
сямсот |
nikolay_fedorov |
503 |
18:18:33 |
rus-bel |
|
девятьсот |
дзевяцьсот |
nikolay_fedorov |
504 |
18:18:11 |
rus-bel |
|
восемьсот |
восемсот |
nikolay_fedorov |
505 |
18:17:32 |
eng-rus |
.מִסְח |
works of art of wood, wax, plaster or plastic |
Изделия художественные из дерева, воска, гипса или пластмасс (Nice Classification, 11th Edition, 200205) |
oVoD |
506 |
18:17:20 |
rus-bel |
|
пятьсот |
пяцьсот |
nikolay_fedorov |
507 |
18:16:45 |
rus-bel |
|
между нами |
паміж намі |
nikolay_fedorov |
508 |
18:16:30 |
rus-bel |
|
снова |
зноў |
nikolay_fedorov |
509 |
18:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
torn pieces of thread |
рваньё (= рвань) |
Gruzovik |
510 |
18:14:33 |
eng-rus |
.מִסְח |
meerschaum |
Изделия из морской пенки (Nice Classification, 11th Edition, 200098) |
oVoD |
511 |
18:13:33 |
eng-rus |
.מִסְח |
shells |
Изделия из раковин (Nice Classification, 11th Edition, 200233) |
oVoD |
512 |
18:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
rags |
рваньё (= рвань) |
Gruzovik |
513 |
18:13:06 |
rus-bel |
|
между |
паміж |
nikolay_fedorov |
514 |
18:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
laceration |
рваньё |
Gruzovik |
515 |
18:12:16 |
rus-bel |
|
также |
таксама |
nikolay_fedorov |
516 |
18:12:02 |
eng-rus |
.מִסְח |
mother-of-pearl, unworked or semi-worked |
Перламутр необработанный или частично обработанный (Nice Classification, 11th Edition, 200153) |
oVoD |
517 |
18:10:47 |
eng-rus |
.מִסְח |
ivory, unworked or semi-worked |
Изделия из слоновой кости необработанной или частично обработанной (Nice Classification, 11th Edition, 200131) |
oVoD |
518 |
18:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron clamp |
рвань |
Gruzovik |
519 |
18:09:29 |
eng-rus |
.מִסְח |
whalebone, unworked or semi-worked |
Изделия из необработанного или частично обработанного китового уса (Nice Classification, 11th Edition, 200018) |
oVoD |
520 |
18:08:01 |
eng-rus |
.מִסְח |
animal horns |
Изделия из рогов животных (Nice Classification, 11th Edition, 200035) |
oVoD |
521 |
18:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
torn pieces of thread |
рвань |
Gruzovik |
522 |
18:06:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
Solder Turret |
штырьковые выводы, расположенные по окружности |
Maxim Sh |
523 |
18:06:24 |
eng-rus |
.מִסְח |
picture frames |
Рамы для картин обрамления (Nice Classification, 11th Edition, 200225) |
oVoD |
524 |
18:05:53 |
eng-rus |
|
do not touch |
руками не трогать |
kee46 |
525 |
18:05:26 |
rus-bel |
|
пока |
пакуль |
nikolay_fedorov |
526 |
18:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
uneven |
рваный |
Gruzovik |
527 |
18:05:16 |
eng-rus |
.מִסְח |
mirrors looking glasses |
Зеркала (Nice Classification, 11th Edition, 200193) |
oVoD |
528 |
18:04:59 |
rus-bel |
|
поэтому |
таму |
nikolay_fedorov |
529 |
18:04:40 |
eng-rus |
|
danger |
опасно для жизни |
kee46 |
530 |
18:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of holes |
рваный |
Gruzovik |
531 |
18:04:34 |
rus-bel |
|
уже |
ўжо |
nikolay_fedorov |
532 |
18:03:45 |
rus-bel |
|
но |
але |
nikolay_fedorov |
533 |
18:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
start with a jerk |
рвануться |
Gruzovik |
534 |
18:02:41 |
rus-bel |
|
по-польски |
па-польску |
nikolay_fedorov |
535 |
18:02:18 |
eng-rus |
|
manageable |
посильный |
temcat |
536 |
18:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
do energetically |
рвануть |
Gruzovik |
537 |
18:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
execute energetically |
рвануть |
Gruzovik |
538 |
18:01:21 |
rus-bel |
|
радио |
радыё |
nikolay_fedorov |
539 |
18:01:05 |
rus-bel |
|
свобода |
свабода |
nikolay_fedorov |
540 |
18:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
blow up |
рвануть |
Gruzovik |
541 |
18:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
resound loudly |
рвануть |
Gruzovik |
542 |
18:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
carry out energetically |
рвануть |
Gruzovik |
543 |
18:00:10 |
rus-bel |
|
через |
праз |
nikolay_fedorov |
544 |
17:59:03 |
rus-bel |
|
чтобы |
каб |
nikolay_fedorov |
545 |
17:58:23 |
eng-rus |
.מִסְח |
buildings, transportable, not of metal |
Конструкции передвижные неметаллические (Nice Classification, 11th Edition, 190119) |
oVoD |
546 |
17:56:43 |
eng-rus |
.מִסְח |
presentation boxes for watches |
Футляры подарочные для часов (Nice Classification, 11th Edition, 140145) |
oVoD |
547 |
17:55:41 |
rus-srpl |
|
газ |
plin |
nikolay_fedorov |
548 |
17:55:17 |
rus-srpl |
|
газ |
gas |
nikolay_fedorov |
549 |
17:53:12 |
rus-ukr |
|
газ |
газ |
nikolay_fedorov |
550 |
17:52:07 |
rus-bel |
|
газ |
газ |
nikolay_fedorov |
551 |
17:51:49 |
eng-rus |
.מִסְח |
figurines statuettes of precious metal / statuettes of precious metal |
Статуэтки из благородных металлов (Nice Classification, 11th Edition, 140146) |
oVoD |
552 |
17:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
change |
перетакивать (impf of перетакнуть; принимать другое решение) |
Gruzovik |
553 |
17:50:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
input job |
входное задание |
ssn |
554 |
17:49:32 |
rus-bel |
|
всё |
усё |
nikolay_fedorov |
555 |
17:47:55 |
eng-rus |
.מכשיר |
input inversion |
инверсия на входе (напр., логического элемента) |
ssn |
556 |
17:47:54 |
eng-rus |
.מִסְח |
charms for key rings / charms for key chains |
Брелоки для держателей для ключей (Nice Classification, 11th Edition, 140177) |
oVoD |
557 |
17:46:48 |
eng-rus |
|
Steamboat Willie |
"Пароход Вилли" |
ArtBoyko |
558 |
17:46:32 |
eng-rus |
|
destitute of |
лишённый (чего-либо) |
kee46 |
559 |
17:46:17 |
rus-ukr |
|
чтобы |
щоб |
nikolay_fedorov |
560 |
17:42:56 |
eng-rus |
.מִסְח |
amulets jewellery / amulets jewelry |
Амулеты изделия ювелирные (Nice Classification, 11th Edition, 140006) |
oVoD |
561 |
17:38:39 |
eng-rus |
|
drill |
строевое учение |
kee46 |
562 |
17:34:13 |
eng-rus |
|
do not |
не надо |
kee46 |
563 |
17:33:48 |
rus-spa |
.תוֹכנ |
добавить в закладки |
añadir a Favoritos |
Aneskazhu |
564 |
17:32:43 |
rus-spa |
.תוֹכנ |
выход |
salir (в программах) |
Aneskazhu |
565 |
17:31:41 |
rus-spa |
.תוֹכנ |
история |
historial |
Aneskazhu |
566 |
17:31:03 |
eng-rus |
|
dupe |
водить за нос |
kee46 |
567 |
17:29:38 |
eng-rus |
|
due date |
дата, когда платежи должны были быть осуществлены (the date on which something is expected to happen, especially the date on which a sum of money is expected to be paid: I received my credit card statement and sent a cheque for the full amount well before the due date. || The court-ordered due date for the review is Feb. 28. CBED) |
Alexander Demidov |
568 |
17:29:00 |
eng-rus |
|
dull edge |
тупое лезвие |
kee46 |
569 |
17:28:59 |
eng-rus |
.מֵטַל |
ASNT Central Certification Program |
программа централизованной сертификации Американского общества по неразрушающему контролю (ACCP) |
Olvic |
570 |
17:27:51 |
rus-spa |
.תוֹכנ |
вставить |
pegar |
Aneskazhu |
571 |
17:27:05 |
rus-spa |
.תוֹכנ |
вставить |
insertar |
Aneskazhu |
572 |
17:25:30 |
eng-rus |
|
drastic remedy |
сильное средство |
kee46 |
573 |
17:25:24 |
rus-spa |
.תוֹכנ |
снять задачу |
finalizar tarea |
Aneskazhu |
574 |
17:24:38 |
eng-rus |
|
web facing |
... интернета |
Alex_Odeychuk |
575 |
17:24:22 |
eng-rus |
|
web facing service |
служба интернета |
Alex_Odeychuk |
576 |
17:23:56 |
eng-rus |
|
internet-facing |
с выходом в интернет (bleepingcomputer.com) |
Alex_Odeychuk |
577 |
17:22:50 |
rus-bel |
|
мало кто |
мала хто |
nikolay_fedorov |
578 |
17:22:17 |
eng-rus |
|
that will do |
это подходяще |
kee46 |
579 |
17:19:59 |
eng-rus |
|
do come! |
пожалуйста, приходите! |
kee46 |
580 |
17:18:07 |
eng-rus |
|
do a room |
убирать комнату |
kee46 |
581 |
17:17:06 |
rus-bel |
|
заикаться |
заікацца |
nikolay_fedorov |
582 |
17:15:49 |
rus-bel |
|
лепетать |
лапатаць |
nikolay_fedorov |
583 |
17:15:16 |
eng-rus |
|
open back dress |
платье с открытой спиной |
margarita09 |
584 |
17:13:44 |
eng-rus |
|
dismiss an idea |
выбросить из головы |
kee46 |
585 |
17:13:09 |
rus-bel |
|
говорить |
казаць |
nikolay_fedorov |
586 |
17:11:39 |
eng-rus |
|
diseased liver |
больная печень |
kee46 |
587 |
17:10:03 |
rus-bel |
|
война |
вайна |
nikolay_fedorov |
588 |
17:09:45 |
rus-bel |
|
произнести |
вымавіць |
nikolay_fedorov |
589 |
17:09:33 |
eng-rus |
.שמנים |
FBW |
ЧШМ |
Barzul |
590 |
17:09:01 |
rus-bel |
|
бубнить |
бубніць |
nikolay_fedorov |
591 |
17:08:13 |
eng-rus |
|
have a dip |
искупаться |
kee46 |
592 |
17:07:45 |
rus-bel |
|
болтать |
балбатаць |
nikolay_fedorov |
593 |
17:07:39 |
eng-rus |
.שמנים |
FBW |
четырёхшариковая машина трения |
Barzul |
594 |
17:06:53 |
eng-rus |
|
dip the flag |
спустить флаг |
kee46 |
595 |
17:06:35 |
rus-bel |
|
недооценивать |
недаацэньваць |
nikolay_fedorov |
596 |
17:05:26 |
eng-rus |
.משאבי |
performance |
трудовое участие |
Alex_Odeychuk |
597 |
17:05:00 |
eng-rus |
.משאבי |
ROI of an employee |
рентабельность работника (затраты на отдельного работника/доля прибыли, принесенная данным работником. Расчет прибыли или затрат относительно одного сотрудника производится путем использования индивидуальной группы коэффициентов трудового участия работника, и осуществления корреляционного расчёта индивидуальной прибыли) |
Alex_Odeychuk |
598 |
17:04:08 |
rus-bel |
|
оценивать |
ацэньваць |
nikolay_fedorov |
599 |
17:03:19 |
eng-rus |
|
be desirous of |
желать |
kee46 |
600 |
17:02:06 |
eng-rus |
|
tash |
усы (сокр. от "moustache", иное написание "tache") |
marzin |
601 |
17:02:02 |
eng-rus |
.משאבי |
ROI of employees |
рентабельность человеческих ресурсов (общие затраты на человеческие ресурсы (заработная плата, социальные расходы, расходы на обучение) /чистая прибыль) |
Alex_Odeychuk |
602 |
17:01:46 |
eng-rus |
.משאבי |
ROI of employees |
рентабельность трудовых ресурсов |
Alex_Odeychuk |
603 |
16:59:53 |
eng-rus |
.משאבי |
ROI of employees |
рентабельность персонала (общие затраты на персонал (заработная плата, социальные расходы, расходы на обучение) /чистая прибыль) |
Alex_Odeychuk |
604 |
16:59:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Hodgkin's lymphoma |
болезнь Ходжкина (wikipedia.org) |
Владимир Владимирович Свиридов |
605 |
16:57:09 |
eng-rus |
|
make a date |
назначать свидание |
kee46 |
606 |
16:56:06 |
rus-bel |
|
благодатный огонь |
жыватворны агонь |
nikolay_fedorov |
607 |
16:55:09 |
rus-ukr |
|
благодатный огонь |
благодатний вогонь |
nikolay_fedorov |
608 |
16:54:59 |
eng-rus |
|
I dare say |
вероятно |
kee46 |
609 |
16:53:17 |
eng-rus |
|
I have to go |
мне нужно идти |
kee46 |
610 |
16:51:41 |
eng-rus |
|
be hatched |
вылупливаться |
kee46 |
611 |
16:49:10 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
impactor for |
заколотка для |
MichaelBurov |
612 |
16:48:26 |
eng-rus |
|
tash |
усики |
marzin |
613 |
16:47:02 |
eng-rus |
.פְּסִ |
in a proactive manner |
действуя с инициативных позиций |
Alex_Odeychuk |
614 |
16:46:23 |
eng-rus |
|
bear a grudge against |
затаить злобу (someone) |
kee46 |
615 |
16:45:44 |
eng-rus |
|
in a proactive manner |
в инициативном порядке |
Alex_Odeychuk |
616 |
16:44:59 |
eng-rus |
|
proactively |
в инициативном порядке |
Alex_Odeychuk |
617 |
16:44:35 |
eng-rus |
|
proactively |
инициативно |
Vic_Ber |
618 |
16:44:19 |
rus-ger |
|
компьютерное дело |
Computerkunde |
dolmetscherr |
619 |
16:44:18 |
eng-rus |
|
bear a grudge against |
иметь зуб против (smb., кого́-л.) |
kee46 |
620 |
16:43:13 |
eng-rus |
.סוביי |
for-profit model |
хозяйственный расчёт (англ. термин взят из кн.: Litan R.E., Herring R.J. Brookings-Wharton Papers on Financial Services: 2001) |
Alex_Odeychuk |
621 |
16:43:08 |
eng-rus |
.סוביי |
for-profit model |
хозрасчёт (англ. термин взят из кн.: Litan R.E., Herring R.J. Brookings-Wharton Papers on Financial Services: 2001) |
Alex_Odeychuk |
622 |
16:42:27 |
eng-rus |
|
have a grudge against |
затаить злобу (someone) |
kee46 |
623 |
16:41:57 |
rus |
.נוֹטָ .מחקר |
НАНИО |
некоммерческая автономная научно-исследовательская организация |
igisheva |
624 |
16:40:37 |
eng-rus |
|
grind teeth |
скрежетать зубами |
kee46 |
625 |
16:40:02 |
eng-rus |
|
financial services industry |
финансовая сфера |
Alex_Odeychuk |
626 |
16:38:50 |
eng-rus |
|
have a good grasp of |
хорошо схватывать (смысл) |
kee46 |
627 |
16:35:36 |
eng-rus |
|
goggles |
очки-консервы |
kee46 |
628 |
16:35:21 |
eng-rus |
.סוביי |
switch over to a for-profit model |
переход на хозяйственный расчёт |
Alex_Odeychuk |
629 |
16:34:54 |
eng-rus |
.סוביי |
switch over to a for-profit-model |
переход на хозрасчёт |
Alex_Odeychuk |
630 |
16:33:46 |
eng-rus |
|
get a glimpse |
увидеть мельком |
kee46 |
631 |
16:31:29 |
eng-rus |
.סוביי |
switch to a for-profit model |
переходить на хозяйственный расчёт |
Alex_Odeychuk |
632 |
16:30:22 |
eng-rus |
.סוביי |
for-profit company |
хозрасчётная организация |
Alex_Odeychuk |
633 |
16:27:33 |
eng-rus |
.סוביי |
for-profit activities |
хозрасчётная деятельность |
Alex_Odeychuk |
634 |
16:26:27 |
eng-rus |
.סוביי |
for-profit organization |
хозрасчётная организация (т.е. коммерческая организация) |
Alex_Odeychuk |
635 |
16:25:11 |
eng-rus |
.סוביי |
for-profit |
хозрасчётный |
Alex_Odeychuk |
636 |
16:24:36 |
eng-rus |
.סוביי |
business-related |
связанный с хозяйственной деятельность |
Alex_Odeychuk |
637 |
16:24:26 |
eng-rus |
|
cram |
учить наспех |
kee46 |
638 |
16:23:57 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
data system |
система сбора, обработки и хранения данных (информационная система) |
Alex_Odeychuk |
639 |
16:23:55 |
eng-rus |
|
Armoured Modular Vehicle |
бронированная модульная машина |
chikamorenna |
640 |
16:22:59 |
eng-rus |
.משאבי |
change leader |
проводник перемен (руководящий работник, который работает с подчиненными и добивается перемен в их отношении к труду и в организации их труда на рабочем месте на предприятии или вне стационарного рабочего места) |
Alex_Odeychuk |
641 |
16:20:43 |
eng-rus |
|
let things take their course |
пусть всё идёт своим чередом |
kee46 |
642 |
16:20:40 |
rus-ukr |
|
сокращать |
скорочувати |
nikolay_fedorov |
643 |
16:20:10 |
rus-ukr |
|
существенно |
значно |
nikolay_fedorov |
644 |
16:20:03 |
rus-ukr |
|
значительно |
значно |
nikolay_fedorov |
645 |
16:19:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
micrometastatic |
микрометастатический |
Владимир Владимирович Свиридов |
646 |
16:18:27 |
rus-ukr |
|
вредная привычка |
шкідлива звичка |
nikolay_fedorov |
647 |
16:18:16 |
eng-rus |
|
control oneself |
держать себя в руках |
kee46 |
648 |
16:17:55 |
eng-rus |
.משאבי |
leadership effectiveness |
эффективность управленческой деятельности (руководящего состава организации) |
Alex_Odeychuk |
649 |
16:17:24 |
eng-rus |
.תקשור |
input impedance characteristic |
характеристика входного сопротивления |
ssn |
650 |
16:17:18 |
eng-rus |
.משאבי |
engagement |
мотивация персонала (employee engagement) |
Alex_Odeychuk |
651 |
16:16:50 |
eng-rus |
.משאבי |
increased engagement |
повышенная мотивация персонала |
Alex_Odeychuk |
652 |
16:15:59 |
eng-rus |
.משאבי |
feedback |
оценка работы сотрудника |
Alex_Odeychuk |
653 |
16:15:23 |
eng-rus |
.משאבי |
efforts |
трудозатраты на выполнение работ (мерой оценки трудозатрат является рабочее время) |
Alex_Odeychuk |
654 |
16:15:04 |
eng-rus |
|
that will not contribute much to my happiness |
это не очень способствует моему счастью |
kee46 |
655 |
16:14:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
hardware queue |
аппаратная очередь |
ssn |
656 |
16:14:21 |
rus-ukr |
|
убивать |
вбивати |
nikolay_fedorov |
657 |
16:13:49 |
eng-rus |
.משאבי |
360 feedback |
отзывы коллег о работнике |
i-version |
658 |
16:13:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydrotest waiver |
отказ от гидроиспытаний |
Bemer |
659 |
16:12:56 |
eng-rus |
|
arrive at a point |
достигнуть места назначения |
вульфман |
660 |
16:12:22 |
eng-rus |
|
it's of no consequence |
это не имеет значения |
kee46 |
661 |
16:11:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
input format |
форма ввода |
ssn |
662 |
16:10:54 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
HRBP |
бизнес-партнёр ОК |
вася1191 |
663 |
16:10:44 |
rus-ger |
.טֶכנו |
состояние удержания |
Haltezustand |
Александр Рыжов |
664 |
16:10:43 |
eng-rus |
.משאבי |
HRBP |
кадровик (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
665 |
16:10:38 |
eng-rus |
.משאבי |
HRBP |
специалист по кадровой работе (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
666 |
16:10:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the few |
небольшая группа избранных (конт.) |
Игорь Миг |
667 |
16:10:29 |
eng-rus |
.משאבי |
HRBP |
специалист по работе с кадрами (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
668 |
16:10:09 |
eng-rus |
|
at a conservative estimate |
без преувеличения |
kee46 |
669 |
16:10:00 |
eng-rus |
.משאבי |
pay strategies |
политика оплаты труда |
Alex_Odeychuk |
670 |
16:09:45 |
rus-bel |
|
огонь |
агонь |
nikolay_fedorov |
671 |
16:09:34 |
eng-rus |
.משאבי |
core leadership behaviors |
управленческая деятельность руководителей высшего звена |
Alex_Odeychuk |
672 |
16:09:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
input for leakage current monitoring |
вход для отслеживания тока утечки |
ssn |
673 |
16:08:20 |
eng-rus |
.משאבי |
leadership development |
повышение квалификации руководящих кадров |
Alex_Odeychuk |
674 |
16:08:04 |
eng-rus |
.מכשיר |
leakage current monitoring |
отслеживание тока утечки |
ssn |
675 |
16:07:52 |
eng-rus |
|
conspire |
тайно договариваться |
kee46 |
676 |
16:06:58 |
eng-rus |
.משאבי |
leadership development |
подготовка руководящих кадров |
olgasyn |
677 |
16:06:57 |
eng-rus |
.משאבי |
leadership development |
развитие лидерских качеств и навыков |
olgasyn |
678 |
16:06:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the few |
единицы |
Игорь Миг |
679 |
16:06:24 |
rus-ukr |
|
испытание |
випробування |
nikolay_fedorov |
680 |
16:05:59 |
eng-rus |
|
short termist |
недальновидный |
Gri85 |
681 |
16:05:53 |
rus-ukr |
|
конкурсный |
конкурсний |
nikolay_fedorov |
682 |
16:05:50 |
eng-rus |
|
have consideration for others |
считаться с другими |
kee46 |
683 |
16:05:47 |
eng-rus |
|
recruitment marketing |
маркетинг в области управления персоналом (маркетинг в области подбора персонала) |
Alex_Odeychuk |
684 |
16:05:28 |
eng-rus |
|
recruitment marketing |
маркетинг в области подбора персонала |
Alex_Odeychuk |
685 |
16:03:53 |
eng-rus |
.משמעו |
be conscious of |
знать |
kee46 |
686 |
16:03:30 |
eng-rus |
|
burger menu |
иконка в виде ☰ (выпадающее меню) |
wdikan |
687 |
16:03:02 |
rus-ukr |
|
приносить удачу |
щастити |
nikolay_fedorov |
688 |
16:02:59 |
rus-ukr |
|
везти |
щастити |
nikolay_fedorov |
689 |
16:02:42 |
eng-rus |
.מַדָע |
data points |
данные наблюдений |
Alex_Odeychuk |
690 |
16:02:34 |
eng-rus |
.אַסטר |
data points |
наблюдательные данные |
Alex_Odeychuk |
691 |
16:02:23 |
eng-rus |
|
confront |
дать кому-либо очную ставку |
kee46 |
692 |
16:00:54 |
eng-rus |
.משאבי |
leadership assessment |
оценка руководства |
Alex_Odeychuk |
693 |
16:00:17 |
eng-rus |
.משאבי |
talent assessments |
оценивание персонала |
Alex_Odeychuk |
694 |
15:59:44 |
eng-rus |
.משאבי |
HR BP |
специалист по кадровой работе (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
695 |
15:59:40 |
eng-rus |
.משאבי |
HR BP |
кадровик (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
696 |
15:59:35 |
eng-rus |
.משאבי |
HR BP |
специалист по работе с кадрами (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
697 |
15:59:21 |
eng-rus |
.משאבי |
business partner |
специалист по работе с кадрами |
Alex_Odeychuk |
698 |
15:56:40 |
eng-rus |
|
executive team |
высшее руководство |
Alex_Odeychuk |
699 |
15:56:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
distant metastasis |
отдалённое метастазирование |
Владимир Владимирович Свиридов |
700 |
15:56:12 |
eng-rus |
.משאבי |
in the succession pipeline |
по линии работы с кадровым резервом |
Alex_Odeychuk |
701 |
15:55:48 |
eng-rus |
.משאבי |
succession pipeline |
работа с кадровым резервом |
Alex_Odeychuk |
702 |
15:54:32 |
eng-rus |
.פַרמָ |
fasting and fed conditions |
натощак и после приёма пищи |
Анна Ф |
703 |
15:54:01 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
holiday test |
испытание качества покрытия |
Aiduza |
704 |
15:52:56 |
eng-rus |
|
it didn't come off |
не вышло! |
kee46 |
705 |
15:51:44 |
eng-rus |
.משאבי |
talent review |
оценивание персонала |
Alex_Odeychuk |
706 |
15:49:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
опередить всех |
Игорь Миг |
707 |
15:48:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
выбиться в лидеры |
Игорь Миг |
708 |
15:47:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
оказаться на самом верху (напр., турнирной таблицы) |
Игорь Миг |
709 |
15:47:29 |
eng-rus |
.משאבי |
company succession pipeline |
формирование кадрового резерва на предприятии |
Alex_Odeychuk |
710 |
15:47:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
быть в самом верху (напр., турнирной таблицы) |
Игорь Миг |
711 |
15:46:05 |
eng-rus |
.ייצור |
slicing process |
процесс разделения на слои (важный этап аддитивного производства, включающий разделение объёмной модели на слои и регистрацию информации, содержащейся в каждом слое) |
starling52 |
712 |
15:45:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
возглавить список |
Игорь Миг |
713 |
15:45:57 |
eng-rus |
.משאבי |
succession pipeline |
формирование кадрового резерва |
Alex_Odeychuk |
714 |
15:44:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
быть на первом месте |
Игорь Миг |
715 |
15:44:46 |
eng-rus |
.משאבי |
talent review |
оценка квалификации персонала (комплекс мер, направленных на выявление соответствия работников занимаемой должности по нескольким критериям – имеющемуся образованию, деловым качествам, наличию определенных навыков и дополнительных знаний, которые помогают не только справляться с поставленными задачами, но и решать производственные вопросы в пределах своей компетенции, а также на выявление скрытых возможностей и потенциала сотрудников с целью их использования при развитии определенного направления деятельности либо при задействовании работника дополнительно по другой должности) |
Alex_Odeychuk |
716 |
15:43:14 |
eng-rus |
|
you'll get a chill |
вы простудитесь |
kee46 |
717 |
15:41:31 |
eng-rus |
.משאבי |
talent review |
оценка персонала |
Alex_Odeychuk |
718 |
15:40:13 |
eng-rus |
|
give a cheer |
кричать ура |
kee46 |
719 |
15:39:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
input flange |
входной фланец |
ssn |
720 |
15:38:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there's no shortage of |
хватает с избытком |
Игорь Миг |
721 |
15:37:19 |
eng-rus |
.טכנול |
tensor processing unit board |
плата тензорного процессора |
Alex_Odeychuk |
722 |
15:37:03 |
eng-rus |
|
cargo |
корабельный груз |
kee46 |
723 |
15:35:10 |
eng-rus |
|
carriage-free |
доставка бесплатно |
kee46 |
724 |
15:32:04 |
rus-spa |
.גס רו |
замучиться |
estar hasta los cojones |
Aneskazhu |
725 |
15:30:59 |
eng-rus |
|
in my capacity as a doctor |
я как врач |
kee46 |
726 |
15:30:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped up to |
получить место |
Игорь Миг |
727 |
15:30:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
customized library |
оптимизированная библиотека |
Alex_Odeychuk |
728 |
15:28:19 |
eng-rus |
|
calamity |
стихийное бедствие |
kee46 |
729 |
15:27:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped up |
продвинуться по службе |
Игорь Миг |
730 |
15:27:41 |
rus-spa |
.גס רו |
мне на это начхать |
me importa una mierda (восклицание) |
Aneskazhu |
731 |
15:26:11 |
eng-rus |
|
be busy |
быть занятым |
kee46 |
732 |
15:25:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
откинуть коньки |
Игорь Миг |
733 |
15:25:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
coagulometeric |
коагулометрический |
AnnaBez |
734 |
15:25:25 |
rus-spa |
.גס רו |
бля! |
¡mierda! (если что-то пошло не так, как ожидалось) |
Aneskazhu |
735 |
15:25:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
сложить голову |
Игорь Миг |
736 |
15:24:23 |
rus-ger |
.טֶכנו |
деление шкалы |
Leselinie |
Александр Рыжов |
737 |
15:24:05 |
rus-fre |
|
Сдобные булочки Männele |
männele (Сдобные булочки Männele в виде человечков пекут в Эльзасе к празднику Святого Николая.) |
Dollie |
738 |
15:24:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
найти свою смерть |
Игорь Миг |
739 |
15:24:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
найти свой конец |
Игорь Миг |
740 |
15:23:19 |
rus-spa |
.גס רו |
да уж! |
y una mierda (сомнение) |
Aneskazhu |
741 |
15:22:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
свернуть себе шею |
Игорь Миг |
742 |
15:22:13 |
eng-rus |
|
by kindness |
добротой |
kee46 |
743 |
15:21:45 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydrotest waiver |
исключение участка из гидроиспытаний |
Bemer |
744 |
15:21:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
пасть жертвой |
Игорь Миг |
745 |
15:20:55 |
eng-rus |
|
by July |
к июлю |
kee46 |
746 |
15:20:47 |
eng-rus |
מחש. |
input device driver |
драйвер устройства ввода |
ssn |
747 |
15:19:43 |
eng-rus |
.משאבי |
alignment in goal setting |
согласованность в постановке целей |
Alex_Odeychuk |
748 |
15:19:32 |
rus-fre |
|
бределе бредела |
bredele (традиционное блюдо эльзасской кухни, небольшое печенье, которое обычно пекут в период Рождественских праздников.) |
Dollie |
749 |
15:19:27 |
eng |
.נוֹטָ |
input device adapter |
input device adaptor |
ssn |
750 |
15:19:23 |
eng-rus |
|
it runs by electricity |
работает на электричестве |
kee46 |
751 |
15:18:51 |
rus-spa |
.גס רו |
ни хрена себе |
manda cojones |
Aneskazhu |
752 |
15:18:30 |
rus-spa |
.גס רו |
ни хрена себе |
manda cojones (восклицание) |
Aneskazhu |
753 |
15:18:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
быть застрелянным |
Игорь Миг |
754 |
15:17:53 |
eng-rus |
מחש. |
input database table |
входная таблица базы данных |
ssn |
755 |
15:17:50 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шкала значений |
Werteskala |
Александр Рыжов |
756 |
15:17:46 |
eng-rus |
|
by two |
к двум (часам) |
kee46 |
757 |
15:17:26 |
eng-rus |
.משאבי |
HRIS system |
автоматизированная система управления персоналом |
Alex_Odeychuk |
758 |
15:16:44 |
rus-fre |
|
луковый пирог на тонком тесте |
flammekueche (или flammeküeche. Луковый пирог на тонком тесте с копченостями, оливками, с добавлением соуса бешамель, представляет собой эльзасскую версию пиццы) |
Dollie |
759 |
15:15:14 |
rus-fre |
|
петух в вине |
coq au vin (ожки петуха, тушенные в рислинге с добавлением лука, чеснока, специй, иногда грибов, которые подаются со сливочным соусом) |
Dollie |
760 |
15:14:59 |
eng-rus |
מחש. |
input cursor |
курсор ввода |
ssn |
761 |
15:14:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you get bumped up to |
тебя сделают |
Игорь Миг |
762 |
15:14:31 |
rus-spa |
.גס רו |
достать кого-то |
tener a alguien hasta los cojones (¡me tienes hasta los cojones! = достал ты меня уже!) |
Aneskazhu |
763 |
15:13:58 |
eng-rus |
|
summer holidays in Bulgaria |
летний отдых в Болгарии |
kee46 |
764 |
15:13:48 |
rus-fre |
|
бекеоффе |
baeckoffe (или "baeckeoffe". Блюдо из 3х сортов мяса-свинины, баранины и говядины, маринованных в вине с приправами. Мясо запекается с картофелем в духовке, сверху выкладывается лепешка из теста.) |
Dollie |
765 |
15:12:33 |
eng-rus |
|
fast-paced environment |
динамичная среда |
Alex_Odeychuk |
766 |
15:11:53 |
eng-rus |
|
sea resorts of Bulgaria |
морские курорты Болгарии |
kee46 |
767 |
15:11:14 |
rus-spa |
.גס רו |
чертовски |
de cojones (hacía un frío de cojones = было чертовски холодно) |
Aneskazhu |
768 |
15:11:07 |
eng-rus |
.משאבי |
business-driven |
ориентированный на результат |
Alex_Odeychuk |
769 |
15:11:01 |
eng-rus |
.משאבי |
business-driven professional |
специалист, ориентированный на результат |
Alex_Odeychuk |
770 |
15:10:14 |
rus-fre |
|
шукрут квашеная капуста, тушенная в рислинге. Подаётся в сопровождении мясных копчёностей – колбасок, грудинки, ветчины, бекона, с добавлением свиного сала |
choucroute |
Dollie |
771 |
15:10:12 |
eng-rus |
|
business-driven |
ориентированный на финансовый результат |
Alex_Odeychuk |
772 |
15:09:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
consultative services |
консультационные услуги |
Gri85 |
773 |
15:09:40 |
rus-spa |
.גס רו |
офигенно |
de cojones (la tortilla me salió de cojones = офигенная тортилья у меня получилась) |
Aneskazhu |
774 |
15:09:32 |
eng-rus |
|
broom |
половая щётка |
kee46 |
775 |
15:09:14 |
eng-rus |
.משאבי |
talent management initiative |
программа повышения квалификации |
Alex_Odeychuk |
776 |
15:09:08 |
eng-rus |
.נפט ו |
lay-up of line sections |
раскладка на трассе линейных секций |
Bemer |
777 |
15:07:20 |
eng-rus |
|
breathless silence |
немая тишина |
kee46 |
778 |
15:06:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped from |
покидать |
Игорь Миг |
779 |
15:05:47 |
rus-spa |
.גס רו |
быть испуганным |
estar acojonado |
Aneskazhu |
780 |
15:05:33 |
eng-rus |
.צִיוּ |
he hasn't got the brains for it |
на это у него ума не хватит |
kee46 |
781 |
15:04:53 |
rus-spa |
.גס רו |
не фига себе! |
¡tócate los cojones! (удивление) |
Aneskazhu |
782 |
15:03:03 |
rus-spa |
.גס רו |
оторвать яйца |
cortar los cojones (угроза) |
Aneskazhu |
783 |
15:02:53 |
eng-rus |
|
what a bother! |
как досадно! |
kee46 |
784 |
15:02:28 |
eng-rus |
|
without recourse to the courts |
без обращения к суду (max UK hits. If the defect can be put right by the arbitral tribunal itself, without recourse to the courts, this is a sensible solution.) |
Alexander Demidov |
785 |
14:59:59 |
rus-spa |
.גס רו |
не фига себе! |
¡tiene cojones! (восклицание) |
Aneskazhu |
786 |
14:58:06 |
eng-rus |
|
in cold blood |
преднамеренно |
kee46 |
787 |
14:57:57 |
rus-spa |
|
социал-либеральный |
socioliberal |
Lavrov |
788 |
14:57:34 |
rus-spa |
.גס רו |
не интересовать |
importar tres cojones (eso) me importa tres cojones = мне наплевать (на это) |
Aneskazhu |
789 |
14:56:10 |
eng-rus |
|
it's bitterly cold |
ужасно холодно |
kee46 |
790 |
14:55:15 |
eng-rus |
|
on call |
дежурный |
Alex_Odeychuk |
791 |
14:54:32 |
rus-spa |
.לא רש |
храбрый |
con dos cojones |
Aneskazhu |
792 |
14:54:16 |
eng-rus |
|
he said bitterly |
он сказал с горечью |
kee46 |
793 |
14:52:34 |
rus-spa |
.לא רש |
стоить очень дорого |
costar un cojón |
Aneskazhu |
794 |
14:50:48 |
eng-rus |
|
it's a very becoming hat |
вам эта шляпа очень идёт |
kee46 |
795 |
14:47:37 |
eng-rus |
|
don't be such a beast |
не будь таким противным |
kee46 |
796 |
14:47:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
Fence to Fence pre-commissioning |
пусконаладочные работы на границах участков |
Bemer |
797 |
14:47:24 |
eng-rus |
|
plot thickens |
сюжет закручивается |
driven |
798 |
14:46:52 |
eng-rus |
.תקשור |
basic call state |
состояние базового процесса обслуживания вызова |
ssn |
799 |
14:44:29 |
eng |
.תקשור |
basic call state model |
BCSM |
ssn |
800 |
14:44:28 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
BCSM |
basic call state model |
ssn |
801 |
14:43:58 |
eng-rus |
|
I am aware |
мне известно |
kee46 |
802 |
14:43:55 |
eng-rus |
.תקשור |
basic call state model |
модель состояний базового процесса обслуживания вызова |
ssn |
803 |
14:43:09 |
eng-rus |
.צורת |
picturesqueness |
пейзажность |
Анна Ф |
804 |
14:40:48 |
eng |
.תקשור |
basic call process |
BCP |
ssn |
805 |
14:39:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
branch out fest |
день открытых дверей для перехода на другие проекты (мероприятие, на котором представители всех группы разработки на предприятии промышленности по производству программного обеспечения по очереди рассказывают об открытых вакансиях и перспективном плане работы по их проекту, а программисты имеют возможность посетить мероприятие, пообщаться с представителями других проектов и, если есть заинтересованность в переходе на другой проект, обсудить этот вопрос с руководителем соответствующего проекта) |
Alex_Odeychuk |
806 |
14:39:33 |
eng-rus |
|
keep in the background |
оставаться на заднем плане |
kee46 |
807 |
14:39:08 |
eng-rus |
.אוקרא |
Ukrainian Commodity Coding System |
Украинская классификация товаров внешнеэкономической деятельности |
4uzhoj |
808 |
14:38:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
borylated |
борированный |
SwanSong |
809 |
14:37:58 |
eng-rus |
.תקשור |
call process |
процесс обслуживания вызова |
ssn |
810 |
14:35:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
pizza-size team |
группа максимум из 8-12 специалистов |
Alex_Odeychuk |
811 |
14:34:39 |
eng-rus |
|
be averse to |
быть против |
kee46 |
812 |
14:34:24 |
eng-rus |
.רוקחו |
slow-action gate |
Медленные ворота |
fruit_jellies |
813 |
14:33:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
SWE II |
специалист по программному обеспечению второго уровня |
Alex_Odeychuk |
814 |
14:33:40 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
EF |
elementary function |
ssn |
815 |
14:33:21 |
eng |
.טֶכנו |
elementary function |
EF |
ssn |
816 |
14:32:03 |
eng-rus |
|
are any tickets available? |
нет ли билетов в продаже? |
kee46 |
817 |
14:32:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
product manager |
менеджер по выпуску новой продукции |
Alexander Demidov |
818 |
14:31:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
product manager |
руководитель по программному продукту |
Alex_Odeychuk |
819 |
14:31:21 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
UKTZED |
УКТВЭД (транслитерация с украинского) (EDRPOU, ZKPO, IPN, DRFO, KVED, MFO и т.д.). При этом "расшифровку" (пояснительный перевод) можно дать через запятую, в скобках или в сноске.: Во избежание путаницы при обратном переводе, расчетах и т.п. ВСЕ наши и российские сокращения, обозначающие код в каком-либо официальном реестре, в переводе следует траснлитерировать) |
4uzhoj |
820 |
14:31:14 |
eng-rus |
.טֶכנו |
engineering manager |
начальник инженерной группы |
Alex_Odeychuk |
821 |
14:31:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
engineering manager |
руководитель инженерной группы |
Alex_Odeychuk |
822 |
14:30:45 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
DTMF |
dual-tone multifrequency |
ssn |
823 |
14:30:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
engineering manager |
начальник инженерно-технической группы |
Alex_Odeychuk |
824 |
14:30:16 |
eng |
.תקשור |
dual-tone multifrequency |
DTMF |
ssn |
825 |
14:29:17 |
eng-rus |
רגון מקצועי;.ז' |
solidify knowledge |
закрепить материал |
maximrrrr |
826 |
14:28:59 |
eng-rus |
|
ask after |
справляться о |
kee46 |
827 |
14:27:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
Senior Staff SWE |
главный инженер по программному обеспечению (сокр. от "senior staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
828 |
14:27:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
Senior Staff SWE |
главный инженер программного обеспечения (сокр. от "senior staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
829 |
14:27:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
Senior Staff SWE |
главный инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
830 |
14:27:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
Senior Staff SWE |
главный специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
831 |
14:27:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
Staff SWE |
ведущий инженер по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
832 |
14:27:20 |
eng |
.תִכנו |
distributed processing environment |
DPE |
ssn |
833 |
14:27:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
Staff SWE |
ведущий инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
834 |
14:27:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
Staff SWE |
ведущий специалист по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
835 |
14:26:56 |
eng-rus |
|
arrange the children according to height |
поставить детей по росту |
kee46 |
836 |
14:26:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
senior staff software engineer |
главный специалист по программному обеспечению |
Alex_Odeychuk |
837 |
14:25:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
staff software engineer |
ведущий специалист по программному обеспечению |
Alex_Odeychuk |
838 |
14:24:44 |
eng-rus |
|
venture out |
устроить вылазку |
scherfas |
839 |
14:22:43 |
eng |
.תקשור |
initial address message |
IAM |
ssn |
840 |
14:22:27 |
eng-rus |
.מַדָע |
assistant editor |
ответственный секретарь |
Alex_Odeychuk |
841 |
14:21:20 |
eng-rus |
|
I am anxious about children |
я беспокоюсь о детях |
kee46 |
842 |
14:21:18 |
eng-rus |
.מַדָע |
Corresponding Member, Russian Academy of Sciences |
член-корреспондент РАН |
Alex_Odeychuk |
843 |
14:19:03 |
rus |
.נוֹטָ .אוקרא |
УКТЗЕД |
см. УКТВЭД |
4uzhoj |
844 |
14:18:57 |
eng-rus |
|
anaesthetic |
наркоз |
kee46 |
845 |
14:18:09 |
rus-ger |
.בניית |
оконная рама |
Blendrahmen |
Andrey Truhachev |
846 |
14:17:43 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
engineering fellow |
начальник производства программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
847 |
14:16:59 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
GT |
global title |
ssn |
848 |
14:16:41 |
eng |
.תקשור |
global title |
GT |
ssn |
849 |
14:16:31 |
eng-rus |
|
engineering fellow |
руководитель инженерно-технической службы |
Alex_Odeychuk |
850 |
14:16:17 |
eng-rus |
.תַעֲש |
engineering fellow |
начальник инженерно-технической службы |
Alex_Odeychuk |
851 |
14:15:46 |
eng-rus |
.צִיוּ |
hold aloof from |
сторониться |
kee46 |
852 |
14:15:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
engineering fellow |
инженерно-технический работник, осуществляющий организацию и руководство производственным процессом на предприятии |
Alex_Odeychuk |
853 |
14:13:57 |
eng-rus |
|
there was no alternative |
не было другого выхода |
kee46 |
854 |
14:12:51 |
rus-slv |
|
сборная |
reprezentanca |
nikolay_fedorov |
855 |
14:11:59 |
eng-rus |
|
they are very much alike |
они очень похожи друг на друга |
kee46 |
856 |
14:11:50 |
eng-rus |
.רוקחו |
Fill shoe |
Ворошитель |
fruit_jellies |
857 |
14:11:08 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
GSL |
global service logic |
ssn |
858 |
14:10:53 |
eng |
.תקשור |
global service logic |
GSL |
ssn |
859 |
14:10:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
senior software engineer |
старший специалист по программному обеспечению |
Alex_Odeychuk |
860 |
14:10:40 |
eng-rus |
|
be alive to |
понимать |
kee46 |
861 |
14:10:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
Senior SWE |
старший инженер по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
Alex_Odeychuk |
862 |
14:09:25 |
rus-aze |
|
команда |
komandası |
nikolay_fedorov |
863 |
14:09:14 |
eng-rus |
|
they dress alike |
они одинаково одеваются |
kee46 |
864 |
14:09:08 |
eng-rus |
.אוקרא |
Register of Businesses and Organizations |
Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины (слово "государственный" является избыточным, в переводе его можно спокойно опустить; в общих случаях то же касается и слов "единый" и "Украины". | A register of companies for statistical purposes which is commonly used as company's primary identification rather than company's registered number (EDR) | | Не путать с Единый государственный реестр юридических лиц и физических лиц-предпринимателей (ЕГР)! | : Данный перевод является пояснительным и приводится после транслитерированной аббревиатуры – EDRPOU) |
4uzhoj |
865 |
14:08:43 |
rus-aze |
|
сборная |
yığması |
nikolay_fedorov |
866 |
14:08:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
Senior SWE |
старший инженер программного обеспечения (сокр. от "senior software engineer") |
Alex_Odeychuk |
867 |
14:08:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
Senior SWE |
старший инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
Alex_Odeychuk |
868 |
14:08:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
Senior SWE |
старший специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
Alex_Odeychuk |
869 |
14:08:04 |
eng-rus |
|
all children are alike |
все дети одинаковы |
kee46 |
870 |
14:07:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
SWE |
инженер по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
Alex_Odeychuk |
871 |
14:07:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
SWE |
инженер программного обеспечения (сокр. от "software engineer") |
Alex_Odeychuk |
872 |
14:07:19 |
eng |
.טכנול |
global functional plane |
GFP |
ssn |
873 |
14:07:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
SWE |
инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
Alex_Odeychuk |
874 |
14:07:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
SWE |
специалист по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
Alex_Odeychuk |
875 |
14:05:38 |
eng-rus |
|
People's Republic of Albania |
Народная Республика Албания |
kee46 |
876 |
14:05:32 |
rus-bel |
|
сборная |
зборная |
nikolay_fedorov |
877 |
14:04:14 |
rus-ukr |
|
сборная |
збірна |
nikolay_fedorov |
878 |
14:02:43 |
rus-ukr |
|
можно будет |
можна буде |
nikolay_fedorov |
879 |
14:02:30 |
eng-rus |
|
through the agency of |
с помощью |
kee46 |
880 |
14:01:36 |
rus-ukr |
|
отправлять |
відправляти |
nikolay_fedorov |
881 |
14:01:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
kernel |
вычислительный код, выполняющий параллельную обработку данных на графическом процессоре |
Alex_Odeychuk |
882 |
14:00:59 |
rus-ita |
|
привязка |
riferimento |
vpp |
883 |
14:00:45 |
eng-rus |
.בניית |
rail |
средник двери |
Andrey Truhachev |
884 |
13:59:50 |
rus |
.נוֹטָ .תעסוק |
ЭПЗ |
эквивалент полной занятости |
kentgrant |
885 |
13:58:34 |
eng-rus |
|
I can't afford a car |
я не в состоянии купить машину |
kee46 |
886 |
13:57:20 |
eng |
.תקשור |
functional entity action |
FEA |
ssn |
887 |
13:57:02 |
eng-rus |
|
adventurous journey |
путешествие, полное приключений |
kee46 |
888 |
13:56:39 |
rus-ger |
|
Институт полярных и морских исследований имени Альфреда Вегенера |
Alfred-Wegener-Institut |
abolshakov |
889 |
13:55:42 |
eng-rus |
|
be accustomed to |
привыкать |
kee46 |
890 |
13:55:33 |
ger |
.נוֹטָ |
AWI |
Alfred-Wegener-Institut |
abolshakov |
891 |
13:55:25 |
rus-spa |
|
свидетельство о праве на занятие адвокатской деятельностью |
licencia para ejercer la abogacía |
Guaraguao |
892 |
13:55:06 |
eng |
.תקשור |
functional entity |
FE |
ssn |
893 |
13:54:00 |
eng-rus |
|
acute satisfaction |
огромное удовлетворение |
kee46 |
894 |
13:52:08 |
eng |
.תקשור |
detection point |
DP |
ssn |
895 |
13:49:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
commercial register |
реестр субъектов хозяйственной деятельности |
hizman |
896 |
13:48:33 |
eng-rus |
.כַּלְ |
commercial registry |
реестр субъектов хозяйственной деятельности (в европейских государствах может быть единым (т.е. общегосударственнм, как у нас), а может вестись местными судами или муниципалитетами || Я бы советовал избегать перевода "реестр юридических лиц", поскольку не все хозяйствующие субъекты являются юридическими лицами) |
4uzhoj |
897 |
13:47:33 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
MAS |
mass calling |
ssn |
898 |
13:47:01 |
eng |
.תקשור |
mass calling |
MAS |
ssn |
899 |
13:46:42 |
eng-rus |
.תעשיי |
radiative heat transmission |
радиационный теплообмен |
vanod |
900 |
13:44:53 |
eng-rus |
.פַרמָ |
CAS registration number |
уникальный численный идентификатор химических соединений, полимеров, биологических последовательностей нуклеотидов или аминокислот, смесей и сплавов, внесённых в реестр Chemical Abstracts Service. (Термин не имеет однозначного перевода на русский язык.) |
Анна Ф |
901 |
13:43:52 |
eng-rus |
|
см. тж. register of companies |
Единый государственный реестр юридических лиц (только для направления "русский ⇒ английский") пара "реестр юридических лиц – register of companies" верна далеко не всегда, однако такой перевод годится для общих случаев, когда важна краткость или не важны тонкости) |
4uzhoj |
902 |
13:43:44 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
MACF |
multiple association control function |
ssn |
903 |
13:43:21 |
eng |
.תקשור |
multiple association control function |
MACF |
ssn |
904 |
13:43:04 |
eng-ger |
.בניית |
glazing bridge |
Glasfalzeinlage |
Andrey Truhachev |
905 |
13:43:02 |
eng-rus |
|
register of companies |
реестр юридических лиц (пара "реестр юридических лиц – register of companies" верна далеко не всегда, однако такой перевод годится для общих случаев, когда важна краткость или не важны тонкости) |
4uzhoj |
906 |
13:41:09 |
eng-rus |
.תקשור |
multiple association control |
управление множественными ассоциациями |
ssn |
907 |
13:39:58 |
eng-rus |
.תקשור |
multiple association |
множественная ассоциация |
ssn |
908 |
13:39:14 |
eng-rus |
.פַרמָ |
BPS |
БСК |
Анна Ф |
909 |
13:38:03 |
rus |
.נוֹטָ .אוקרא |
ЕГР |
см. Единый государственный реестр юридических лиц и физических лиц - предпринимателей |
4uzhoj |
910 |
13:37:26 |
eng |
.תקשור |
intelligent peripheral |
IP |
ssn |
911 |
13:37:06 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
EDR |
ЕГР (транслитерация с украинского) (EDRPOU, ZKPO, IPN, DRFO, KVED, MFO и т.д.). При этом "расшифровку" (пояснительный перевод) можно дать через запятую, в скобках или в сноске.: Во избежание путаницы при обратном переводе, расчетах и т.п. ВСЕ наши и российские сокращения, обозначающие код в каком-либо официальном реестре, в переводе следует траснлитерировать) |
4uzhoj |
912 |
13:33:46 |
eng |
.רשת מ |
Intelligent Network Conceptual Model |
INCM |
ssn |
913 |
13:33:21 |
eng |
.נוֹטָ .רשת מ |
INCM |
Intelligent Network Conceptual Model |
ssn |
914 |
13:30:00 |
eng |
.תקשור |
intelligent network application protocol |
INAP |
ssn |
915 |
13:28:07 |
eng-rus |
.הידרו |
shipboard weather station |
судовая метеостанция |
Volosha |
916 |
13:27:32 |
rus |
.נוֹטָ .אמריק |
НАИКС |
Североамериканская система отраслевой классификации (Международные рекомендации по вопросам промышленной статистики (2008), п. 1.23, стр. 20 - https://unstats.un.org/unsd/publication/SeriesM/Seriesm_89r.pdf) |
kentgrant |
917 |
13:22:17 |
eng |
.תקשור |
point of return |
POR |
ssn |
918 |
13:21:29 |
eng-rus |
.מֵטַל |
lesser duty rule |
правило меньшей пошлины (антидемпинговый кодекс ВТО) |
Alina1299 |
919 |
13:18:47 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
POI |
point of initiation |
ssn |
920 |
13:18:23 |
eng |
.תקשור |
point of initiation |
POI |
ssn |
921 |
13:17:30 |
rus-ger |
|
колумбарий |
Urnenfriedhof |
Unc |
922 |
13:16:20 |
rus-ger |
.טֶכנו |
зона охлаждения |
Abkühlstrecke |
Andrey Truhachev |
923 |
13:15:25 |
spa |
.נוֹטָ |
IGI |
Impuesto General Indirecto Andorra |
Lika1023 |
924 |
13:15:19 |
rus-spa |
.מכוני |
бесконтактное электронное устройство TAG |
TAG |
ines_zk |
925 |
13:14:46 |
eng-rus |
.משאבי |
triage |
установление очерёдности (сосредоточение внимания собрания бригады на обсуждении чётко обозначенных последующих шагов, необходимых членам бригады для решения возникших производственных проблем в условиях бригадной организации труда) |
Alex_Odeychuk |
926 |
13:14:01 |
eng |
.תקשור |
network node interface |
NNI |
ssn |
927 |
13:13:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cooling line |
линия охлаждения |
Andrey Truhachev |
928 |
13:13:03 |
eng-rus |
.תקשור |
network node interface |
межузловой интерфейс |
ssn |
929 |
13:12:12 |
rus-ger |
.טֶכנו |
линия охлаждения |
Kühlstrecke |
Andrey Truhachev |
930 |
13:12:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Tecothane |
Текотан (ароматический полиуретан) |
MonkeyLis |
931 |
13:11:02 |
eng |
מחש. |
message transfer part |
MTP |
ssn |
932 |
13:08:45 |
eng |
.תקשור |
network access point |
NAP |
ssn |
933 |
13:07:49 |
eng-rus |
.תקשור |
network access point |
узел сетевого доступа |
ssn |
934 |
13:07:21 |
rus-fre |
.ייצור |
vin de table - столовое вино |
VdT |
Dollie |
935 |
13:05:29 |
rus-fre |
.ייצור |
шато универсальное обозначение торговой марки либо винодельческого хозяйства |
chateau |
Dollie |
936 |
13:03:45 |
eng-rus |
.תקשור |
object modeling technique |
техника моделирования объектов |
ssn |
937 |
13:02:51 |
eng-rus |
.אסטרו |
Gagarin's launch pad |
Гагаринский старт |
the_wanderer |
938 |
13:01:54 |
eng-rus |
.חוקי |
holacracy |
бригадный труд (кооперация труда нескольких работников (напр., программистов), выполняющих общую производственную задачу (напр., проект разработки ПО), коллективно отвечающих за результат работы и распределяющих роли на производстве по профессиональным компетенциям членов бригады, а заработок – по коэффициентам трудозатрат, вкладу в выполнение общей производственной задачи. Основными предпосылками организации бригадного труда являются: необходимость коллективных одновременных усилий работников для обеспечения нормального выполнения технологических процессов и получение дополнительного эффекта по сравнению с индивидуальной организацией труда. В промышленности по производству программного обеспечения бригадный труд может применяться в разработке и сопровождении крупных заказных программных комплексов, при выполнении комплексных работ, которые нецелесообразно учитывать раздельно, напр., при помодульной разработке крупного программного комплекса) |
Alex_Odeychuk |
939 |
13:01:45 |
rus |
.נוֹטָ |
МС |
манифольдная станция |
Yeldar Azanbayev |
940 |
13:01:37 |
rus-fre |
.ייצור |
терруар, множество почвенных и климатических факторов, которые влияют на вкусовые качества вина |
terroir |
Dollie |
941 |
12:59:50 |
eng-rus |
.תקשור |
object request |
запрос объекта |
ssn |
942 |
12:58:26 |
eng-rus |
|
frost patterns |
морозные узоры |
Рина Грант |
943 |
12:58:16 |
eng-rus |
.משאבי |
holacracy |
бригадная форма организации и материального стимулирования труда |
Alex_Odeychuk |
944 |
12:58:04 |
eng-rus |
|
holacracy |
бригадная форма организации труда |
Alex_Odeychuk |
945 |
12:57:10 |
eng-rus |
|
rep link |
представитель бригады (представляющий бригаду на производственных совещаниях (в условиях бригадной формы организации труда)) |
Alex_Odeychuk |
946 |
12:56:58 |
eng-rus |
.תקשור |
object request broker |
посредник запросов объекта |
ssn |
947 |
12:56:33 |
eng-rus |
|
show appreciation in liquid form |
отблагодарить кого-либо за помощь поставив ему бутылку горячительного |
the_wanderer |
948 |
12:56:07 |
eng-rus |
|
lead link |
бригадир (в условиях бригадной формы организации труда) |
Alex_Odeychuk |
949 |
12:55:39 |
eng-rus |
.פַרמָ |
capsules hard |
твёрдые капсулы |
Анна Ф |
950 |
12:53:19 |
rus-est |
|
разрешения на деятельность |
tegevusloa |
felixfortuna |
951 |
12:52:08 |
eng |
.תקשור |
signalling connection control part |
SCCP |
ssn |
952 |
12:51:35 |
eng-rus |
.תקשור |
signalling connection control part |
подсистема управления соединениями сигнализации (в сети ОКС-7) |
ssn |
953 |
12:48:45 |
eng-rus |
.תקשור |
signalling connection control |
управление соединениями сигнализации |
ssn |
954 |
12:48:13 |
rus-ger |
.מֵטַל |
ручей |
Strang (МНЛЗ) |
stein_vik |
955 |
12:46:56 |
eng-rus |
.תקשור |
signalling connection |
соединение сигнализации |
ssn |
956 |
12:46:21 |
rus-ger |
|
покупатель |
Zukäufer |
Andrey Truhachev |
957 |
12:45:10 |
eng-rus |
.אסטרו |
satellite to launch vehicle integration activities |
адаптация космического аппарата со средствами выведения |
the_wanderer |
958 |
12:45:07 |
rus-spa |
|
снятие с квартирного учёта |
desempadronamiento |
Guaraguao |
959 |
12:43:11 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
SAO |
single association object |
ssn |
960 |
12:42:53 |
eng |
.תקשור |
single association object |
SAO |
ssn |
961 |
12:39:44 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
SACF |
single association control function |
ssn |
962 |
12:39:34 |
rus-lav |
.רְפוּ |
отторжение |
treme |
Hiema |
963 |
12:39:29 |
eng |
.תקשור |
single association control function |
SACF |
ssn |
964 |
12:39:08 |
eng-rus |
|
with no penalty |
без негативных для себя последствий |
Alex_Odeychuk |
965 |
12:38:34 |
eng-rus |
|
soft opening |
тестовое открытие (A soft opening is a great tactic that can lead to an infinitely more successful grand opening of your new store. Quietly opening your new store's doors a few weeks early, without the pressure or fanfare of a grand opening, is an idea that has seen steady growth in popularity through the years.) |
Alexander Demidov |
966 |
12:38:29 |
eng-rus |
|
within the following month |
в течение следующего месяца |
Alex_Odeychuk |
967 |
12:38:07 |
eng-rus |
|
release the guarantee |
выпускать гарантию |
Alex_Odeychuk |
968 |
12:37:57 |
eng-rus |
.תקשור |
single association control |
управление одиночной ассоциацией |
ssn |
969 |
12:37:44 |
eng-rus |
|
three months after the debit note is notified to a beneficiary |
в течение трёх месяцев после даты уведомления выгодоприобретателя о дебетовом авизо |
Alex_Odeychuk |
970 |
12:37:05 |
eng-rus |
|
be made in the form of a debit note |
производиться в форме дебетового авизо |
Alex_Odeychuk |
971 |
12:36:08 |
eng-rus |
|
in the form of a debit note |
в форме дебетового авизо |
Alex_Odeychuk |
972 |
12:36:01 |
eng-rus |
.תקשור |
single association |
одиночная ассоциация |
ssn |
973 |
12:35:49 |
eng-rus |
|
the pre-financing is cleared against interim payments or payment of the balance |
произведён возврат суммы предварительного финансирования согласно промежуточным платежам или платежу оставшейся части |
Alex_Odeychuk |
974 |
12:35:18 |
eng-rus |
|
payment of the balance |
платёж оставшейся части (задолженности, финансирования) |
Alex_Odeychuk |
975 |
12:33:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver programme |
безвизовый въезд |
Игорь Миг |
976 |
12:33:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver programme |
программа отмена виз |
Игорь Миг |
977 |
12:32:57 |
eng-rus |
|
until |
до того момента, пока не |
Alex_Odeychuk |
978 |
12:31:48 |
eng-rus |
.בַּלש |
modificational |
модификационный (модификационные значения супрасегментных единиц языка) |
Pospelova |
979 |
12:31:33 |
rus-slv |
|
Марибор |
Maribor |
nikolay_fedorov |
980 |
12:31:22 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
PRM |
premium rate |
ssn |
981 |
12:31:19 |
rus-slv |
|
Мурска-Собота |
Murska Sobota |
nikolay_fedorov |
982 |
12:31:01 |
eng |
.תקשור |
premium rate |
PRM |
ssn |
983 |
12:30:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver |
программа отмены виз |
Игорь Миг |
984 |
12:30:40 |
eng-rus |
.תקשור |
premium rate |
услуга с дополнительной оплатой |
ssn |
985 |
12:30:13 |
rus-slv |
|
Словень-Градец |
Slovenj Gradec |
nikolay_fedorov |
986 |
12:27:28 |
eng |
.תקשור |
service creation environment function |
SCEF |
ssn |
987 |
12:27:19 |
rus-rum |
|
расчётный счёт |
cont de decontare |
nerzig |
988 |
12:24:47 |
rus-ger |
.טֶכנו |
крепление армирования на шурупах |
Armierungsverschraubung |
Andrey Truhachev |
989 |
12:24:22 |
eng |
.תִכנו |
service creation environment point |
SCEP |
ssn |
990 |
12:24:20 |
rus-ger |
.טֶכנו |
крепление армирования на винтах |
Armierungsverschraubung |
Andrey Truhachev |
991 |
12:24:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver |
разрешение на безвизовый въезд |
Игорь Миг |
992 |
12:22:43 |
eng-rus |
.יחסים |
World Summit of Religious Leaders |
Всемирный саммит религиозных лидеров (wikipedia.org) |
grafleonov |
993 |
12:21:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
service creation |
создание служб |
ssn |
994 |
12:18:32 |
eng |
.תקשור |
service creation environment |
SCE |
ssn |
995 |
12:16:30 |
eng-rus |
.טֶכנו |
rectangular tubing |
прямоугольная труба |
Andrey Truhachev |
996 |
12:15:51 |
rus-spa |
.מכוני |
температура вспышки в открытом тигле |
punto de inflamación en vaso abierto |
Ahalmena |
997 |
12:15:50 |
eng |
.תקשור |
service control function |
SCF |
ssn |
998 |
12:15:49 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
SCF |
service control function |
ssn |
999 |
12:15:38 |
eng-rus |
|
the stars are not lining up in our favor |
дела складываются не в нашу пользу |
VLZ_58 |
1000 |
12:13:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver system |
безвизовый режим |
Игорь Миг |