1 |
23:59:33 |
eng-rus |
|
be co-responsible |
нести совместную ответственность |
Andrey Truhachev |
2 |
23:58:50 |
rus-ger |
|
нести совместную ответственность |
mithaften |
Andrey Truhachev |
3 |
23:58:05 |
rus-ger |
|
нести совместную ответственность |
mitverantwortlich sein |
Andrey Truhachev |
4 |
23:56:46 |
eng-rus |
.שירות |
insights |
аналитический |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:56:22 |
eng-rus |
.פִּרס |
insightful writer |
проницательный автор |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:55:15 |
eng-rus |
|
U.S. Civil Rights Commission |
Комиссия США по гражданским правам |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:54:17 |
eng-rus |
|
Mississippi Supreme Court |
Верховный суд штата Миссисипи |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:51:24 |
eng-rus |
|
associate dean for academic affairs |
помощник декана по научной работе (University of Mississippi) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:44:26 |
eng-rus |
כלל. |
au naturel |
в голом виде |
I. Havkin |
10 |
23:43:41 |
rus-fre |
.אידיו |
в чем мать родила |
au naturel |
I. Havkin |
11 |
23:43:24 |
rus-fre |
כלל. |
голый |
au naturel |
I. Havkin |
12 |
23:36:17 |
rus-fre |
.לא רש |
мания |
marotte |
z484z |
13 |
23:30:39 |
eng-rus |
.טֶכנו |
generally available |
серийный |
MasterK |
14 |
23:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
become hard |
затвердевать (impf of затвердеть) |
Gruzovik |
15 |
23:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
begin to melt |
затаять |
Gruzovik |
16 |
23:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drag away |
затащить (pf of затаскивать) |
Gruzovik |
17 |
23:20:15 |
rus-ger |
.טֶכנו |
система управления компрессором |
Kompressorsteuerung |
Andrey Kholmogorow |
18 |
23:19:25 |
eng-rus |
|
five-point score |
пятибалльная шкала |
Petrelnik |
19 |
23:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
stitch up |
затачивать (impf of затачать; a rent/tear) |
Gruzovik |
20 |
23:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
stitching up |
затачивание |
Gruzovik |
21 |
23:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
stitch up |
затачать (pf of затачивать; a rent/tear) |
Gruzovik |
22 |
23:16:04 |
rus-ita |
.תעשיי |
хлебопечка |
cuocipane |
Lantra |
23 |
23:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik .משחקי |
insert a card in a deck |
затасовывать (impf of затасовать) |
Gruzovik |
24 |
23:15:08 |
eng-rus |
|
honor |
считаться с (требованиями и т.п.) |
sankozh |
25 |
23:14:35 |
eng-rus |
|
honor |
учитывать (требования и т.п.) |
sankozh |
26 |
23:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik .משחקי |
begin to shuffle |
затасовать (cards) |
Gruzovik |
27 |
23:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik .משחקי |
insert a card in a deck |
затасовать (pf of затасовывать) |
Gruzovik |
28 |
23:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
get to |
затащиться |
Gruzovik |
29 |
23:12:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
life support |
поддержание жизнедеятельности |
MasterK |
30 |
23:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wear out |
затаскиваться (impf of затаскаться) |
Gruzovik |
31 |
23:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get someone to come to one's place |
затаскивать кого-либо к себе |
Gruzovik |
32 |
23:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drag away |
затаскивать (impf of затащить) |
Gruzovik |
33 |
23:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wear out by making someone go from one place to another |
затаскивать (impf of затаскать) |
Gruzovik |
34 |
23:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be tired out |
затаскаться |
Gruzovik |
35 |
23:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wear out |
затаскаться (pf of затаскиваться) |
Gruzovik |
36 |
22:56:40 |
eng-rus |
.חוקי |
be placed in a rank |
получить квалификационный разряд |
sankozh |
37 |
22:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to drag |
затаскать |
Gruzovik |
38 |
22:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drag away |
затаскать (impf of затащить) |
Gruzovik |
39 |
22:45:05 |
eng-rus |
|
damages |
дефектность |
iwona |
40 |
22:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wear out |
затаскать (pf of затаскивать) |
Gruzovik |
41 |
22:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
soil with wear |
затаскать (pf of затаскивать) |
Gruzovik |
42 |
22:37:35 |
eng-rus |
.פַרמָ |
visually inspect |
визуально проверить |
iwona |
43 |
22:36:54 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stale |
затасканный |
Gruzovik |
44 |
22:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
threadbare |
затасканный |
Gruzovik |
45 |
22:33:51 |
eng-rus |
|
efficient |
экономически выгодный |
A.Rezvov |
46 |
22:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
try to open one's eyes wide |
затаращить |
Gruzovik |
47 |
22:25:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тотальный эндопротез тазобедренного сустава |
TEP Hüfte (totale Endoprothese eines Hüftgelenkes) |
folkman85 |
48 |
22:22:54 |
eng-rus |
.כַּלְ |
economic insights |
понимание экономической сути |
A.Rezvov |
49 |
22:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
begin to jabber |
затарантить |
Gruzovik |
50 |
22:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample to death |
затаптывать (impf of затоптать) |
Gruzovik |
51 |
22:04:54 |
rus-lav |
.צינור |
тройник |
trejgabals |
Latvija |
52 |
22:03:27 |
eng-rus |
.חוקי |
full work |
непрерывная работа (при исчислении стажа, повышении квалификационных разрядов и т.п.) |
sankozh |
53 |
21:51:42 |
eng-rus |
.חוקי |
ranking committee |
квалификационная комиссия |
sankozh |
54 |
21:51:01 |
eng-rus |
.גנטיק |
cytodestruction |
цитодеструкция |
ladyinred |
55 |
21:50:01 |
eng-rus |
.הִתעַ |
measuring current circuit |
измерительная цепь тока |
Yeldar Azanbayev |
56 |
21:46:08 |
eng-rus |
.נפט ו |
Gubkin Russian State Oil and Gas University |
РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина |
Vladimir Shevchuk |
57 |
21:46:06 |
rus-srp |
|
Между тем, оказалось, что |
Међутим, испоставило се да |
Soulbringer |
58 |
21:45:26 |
eng-rus |
.חוקי |
promotion in rank |
повышение квалификационного разряда |
sankozh |
59 |
21:45:08 |
eng-rus |
.הִתעַ |
maximum permissible values |
предел допускаемых значений |
Yeldar Azanbayev |
60 |
21:44:19 |
eng-rus |
|
drift into crime |
пойти по кривой дорожке |
mrssam |
61 |
21:43:25 |
eng-rus |
.הִתעַ |
values limit |
предел значений |
Yeldar Azanbayev |
62 |
21:41:20 |
rus-ger |
.טֶכנו |
клетка клапана |
Lochkorb |
Io82 |
63 |
21:40:37 |
eng-rus |
.הִתעַ |
expressed in the form |
выраженный в виде |
Yeldar Azanbayev |
64 |
21:39:16 |
eng-rus |
.הִתעַ |
installation category |
категория монтажа |
Yeldar Azanbayev |
65 |
21:34:44 |
rus-srp |
.מִסְח |
Гарантийный срок истекает |
Гарантни рок престаје да важи |
Soulbringer |
66 |
21:31:53 |
rus-lav |
.רֶכֶש |
комплектующая часть |
veidgabals |
Latvija |
67 |
21:30:48 |
rus-lav |
.נוֹטָ |
а/я |
a/k (абонентский ящик) |
Latvija |
68 |
21:28:00 |
eng-rus |
|
compete |
составить конкуренцию (We're too small to compete with a company like that.) |
VLZ_58 |
69 |
21:26:22 |
rus-srp |
.שַׁחְ |
расставлять фигуры |
постављати фигуре на таблу |
Soulbringer |
70 |
21:26:20 |
eng-rus |
.כַּלְ |
develop equations |
выводить уравнения |
A.Rezvov |
71 |
21:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample underfoot |
затаптывать (impf of затоптать) |
Gruzovik |
72 |
21:21:15 |
rus-srp |
|
устанавливать таможенную пошлину |
постављати царину |
Soulbringer |
73 |
21:14:16 |
eng-rus |
|
develop an organizational structure |
составить штатное расписание |
VLZ_58 |
74 |
21:13:04 |
eng-rus |
|
draw up a manning table |
составить штатное расписание |
VLZ_58 |
75 |
21:11:59 |
eng-rus |
|
AVN67B |
Оговорка об авиационных финансовых договорах и договорах лизинга |
Julietteka |
76 |
21:07:36 |
rus-srp |
|
починить будильник |
поправити будилник |
Soulbringer |
77 |
21:07:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
temporary heating technology |
метод временного нагрева |
Vladimir Shevchuk |
78 |
21:07:08 |
rus-srp |
|
чинить наручные часы |
поправљати ручне сатове |
Soulbringer |
79 |
21:05:45 |
eng-rus |
|
COFTA |
Central Office of Foreign Tax Affairs-Центральный офис налоговой службы по иностранным делам |
АнастасияН |
80 |
21:04:35 |
rus-srp |
|
отремонтировать велосипед |
поправити бицикл |
Soulbringer |
81 |
21:03:44 |
rus-srp |
|
ремонтировать автомобиль |
поправљати аутомобил |
Soulbringer |
82 |
21:02:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
temporary heating |
временный нагрев |
Vladimir Shevchuk |
83 |
21:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
light the fire |
затапливать (impf of затопить; in a stove) |
Gruzovik |
84 |
21:00:17 |
rus-srp |
|
исправить все ошибки |
исправити све грешке |
Soulbringer |
85 |
20:59:21 |
rus-srp |
|
исправлять ошибки |
исправљати грешке |
Soulbringer |
86 |
20:59:13 |
eng-rus |
.הִתעַ |
hard-alloy bits |
твердосплавные зубки |
Yeldar Azanbayev |
87 |
20:56:12 |
eng-rus |
.הִתעַ |
shirttail and leg leading edge hard-facing |
наплавка козырька и набегающей грани лапы |
Yeldar Azanbayev |
88 |
20:51:40 |
eng-rus |
|
Mutual Revision & Special Contracts |
Пересмотр условий полиса по взаимной инициативе и посредством особого соглашения |
Julietteka |
89 |
20:50:35 |
rus-ger |
.מִסְח |
торец стеллажа |
Gondelkopf |
bundesmarina |
90 |
20:45:41 |
eng-rus |
|
talent pool |
кузница кадров |
VLZ_58 |
91 |
20:44:37 |
eng-rus |
|
talent pipeline |
корпоративный кадровый резерв |
VLZ_58 |
92 |
20:44:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
follow a distribution |
подчиняться статистическому распределению |
A.Rezvov |
93 |
20:43:44 |
eng-rus |
|
talent pipeline |
пул кадрового резерва |
VLZ_58 |
94 |
20:39:46 |
eng-rus |
|
perceived value |
субъективная ценность или стоимость |
dreamjam |
95 |
20:37:32 |
eng-rus |
|
flush with anger |
покраснеть от злости |
TarasZ |
96 |
20:21:27 |
rus-ger |
|
мглу |
Staatliche Linguistische Universität Moskau (wikipedia.org) |
mrssam |
97 |
20:19:13 |
eng-rus |
.הִתעַ |
lateral water jet rinsing |
боковая гидромониторная промывка |
Yeldar Azanbayev |
98 |
20:16:34 |
rus-fre |
.גידול |
алабай |
Berger d'Asie Centrale (https://fr.wikipedia.org/wiki/Berger_d'Asie_Centrale) |
mrssam |
99 |
20:15:30 |
rus-spa |
.גידול |
алабай |
alabay |
mrssam |
100 |
20:09:03 |
rus |
.נוֹטָ |
МГЛУ |
Московский государственный лингвистический университет (Universidad Estatal Lingüística de Moscú) |
mrssam |
101 |
19:56:51 |
rus-ger |
.אונקו |
обоснованное радиологией подозрение на |
radiologisch gestützter Verdacht auf |
Лорина |
102 |
19:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
dance until exhausted |
затанцеваться |
Gruzovik |
103 |
19:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
begin to dance |
затанцевать |
Gruzovik |
104 |
19:46:28 |
rus-ger |
.אונקו |
градация ядра опухолевой клетки |
Kerngrading |
Лорина |
105 |
19:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
push in |
заталкивать (impf of затолкнуть) |
Gruzovik |
106 |
19:45:46 |
rus-ger |
.אונקו |
градация ядра опухолевой клетки по Фурману |
Kerngrading nach Fuhrman |
Лорина |
107 |
19:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
jostle |
заталкивать (impf of затолкать; to the point of discomfort) |
Gruzovik |
108 |
19:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
shove in |
заталкивать (impf of затолкать) |
Gruzovik |
109 |
19:42:20 |
rus-ger |
.אונקו |
почечно-клеточная карцинома |
Renalzellekarzinom |
Лорина |
110 |
19:41:51 |
rus-ger |
.אונקו |
почечно-клеточная карцинома |
Renalzellkarzinom |
Лорина |
111 |
19:41:26 |
rus-ger |
.אונקו |
почечно-клеточный рак |
Renalzellkarzinom |
Лорина |
112 |
19:40:29 |
rus-ger |
.אוּרו |
иссечённый фрагмент почки |
Nierenteilexzidat |
Лорина |
113 |
19:40:19 |
rus |
.נוֹטָ .הִתעַ |
КШН |
клапан шаровый (модификации КШН предназначены для оперативного перекрытия и герметизации на устье скважины трубного канала НКТ при проведении ремонтных и аварийных работ) |
Yeldar Azanbayev |
114 |
19:40:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
faster pulse |
учащённый пульс |
Andy |
115 |
19:37:26 |
rus-fre |
|
Международная ассоциация европейских переводческих факультетов |
CIUTI (Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) |
mrssam |
116 |
19:35:48 |
rus-ger |
.אונקו |
почечно-клеточная карцинома светлоклеточного типа |
Nierenzellkarzinom vom klarzelligen Typ |
Лорина |
117 |
19:33:22 |
rus |
.נוֹטָ .הִתעַ |
КШЗ |
кран шаровый (с замковой резьбой) |
Yeldar Azanbayev |
118 |
19:28:22 |
rus-ita |
|
одобренный банком кредитный лимит по расчётному счету овердрафт |
fido bancario |
massimo67 |
119 |
19:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
cherish |
затаить (pf of затаивать) |
Gruzovik |
120 |
19:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
conceal |
затаить (pf of затаивать) |
Gruzovik |
121 |
19:23:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
eye inflammation |
воспаление глаза |
Andy |
122 |
19:22:44 |
rus-ger |
|
Гамбургский университет |
Universität Hamburg |
Лорина |
123 |
19:21:26 |
eng-rus |
.הִתעַ |
tank volume |
объём ёмкости |
Yeldar Azanbayev |
124 |
19:19:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
upstream |
ближе по потоку (по направлению потока) |
Мирослав9999 |
125 |
19:18:30 |
rus-ger |
.אוּרו |
урология |
URO (сокращение от Urologie) |
Лорина |
126 |
19:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hide |
затаиваться (impf of затаиться) |
Gruzovik |
127 |
19:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cherish |
затаивать (impf of затаить) |
Gruzovik |
128 |
19:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold one's breath |
затаивать дыхание |
Gruzovik |
129 |
19:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
suppress |
затаивать (impf of затаить) |
Gruzovik |
130 |
19:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
suppressed |
затаённый |
Gruzovik |
131 |
19:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
brand |
затаврить (pf of таврить) |
Gruzovik |
132 |
19:10:38 |
rus-fre |
.לא רש |
быть в ударе |
avoir une patate |
z484z |
133 |
19:04:34 |
eng-rus |
.תעשיי |
filter wrapper |
фицелла |
Мирослав9999 |
134 |
18:54:49 |
eng-rus |
.הִתעַ |
worm gearbox ratio |
червячный редуктор с передаточный отношением |
Yeldar Azanbayev |
135 |
18:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
waste away |
засыхать (impf of засохнуть) |
Gruzovik |
136 |
18:52:12 |
rus-dut |
.תעשיי |
ресторан, расположенный вдоль шоссе |
wegrestaurant |
Shady Lady |
137 |
18:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
become damp |
засыреть |
Gruzovik |
138 |
18:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
furnace stoker |
засыпщица |
Gruzovik |
139 |
18:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
furnace charger |
засыпщик |
Gruzovik |
140 |
18:41:53 |
eng-rus |
.הִתעַ |
cable unwinding unit |
установка размотки кабеля |
Yeldar Azanbayev |
141 |
18:41:47 |
eng-rus |
|
do something with one's last strength |
ИЗ ПОСЛЕДНИХ СИЛ |
danishgirl |
142 |
18:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
feed hopper |
засыпной ковш |
Gruzovik |
143 |
18:40:42 |
eng-rus |
.הִתעַ |
cable winding unit |
установка намотки кабеля |
Yeldar Azanbayev |
144 |
18:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
loader |
засыпка |
Gruzovik |
145 |
18:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
pouring in |
засыпка |
Gruzovik |
146 |
18:37:17 |
eng-fin |
|
clean |
puhdistaa |
Yerkwantai |
147 |
18:37:10 |
rus-ger |
|
жестокость |
Erbarmungslosigkeit |
петр2 |
148 |
18:36:50 |
eng-fin |
|
hack saw |
metallisaha |
Yerkwantai |
149 |
18:36:20 |
eng-fin |
|
hand saw |
käsisaha |
Yerkwantai |
150 |
18:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
backfilling |
засыпка вынутым грунтом |
Gruzovik |
151 |
18:35:01 |
eng-fin |
|
gold-coloured |
kullanvärinen |
Yerkwantai |
152 |
18:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
batch |
засыпка |
Gruzovik |
153 |
18:34:00 |
rus-fre |
|
за вычетом |
sous déduction |
ulkomaalainen |
154 |
18:33:43 |
rus-fre |
|
одноногий |
unijambiste |
z484z |
155 |
18:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
filling up |
засыпка |
Gruzovik |
156 |
18:29:28 |
rus-ger |
.טֶכנו |
система обозначения электростанций |
KKS (Kraftwerk-Kennzeichensystem) |
Io82 |
157 |
18:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lay in a store of oats |
засыпать овса |
Gruzovik |
158 |
18:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lay in a store of flour |
засыпать муки |
Gruzovik |
159 |
18:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stir a cereal into the soup |
засыпать крупу в суп |
Gruzovik |
160 |
18:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bombard with questions |
засыпать вопросами |
Gruzovik |
161 |
18:12:31 |
rus-dut |
.הימור |
игромания |
gokverslaving |
Shady Lady |
162 |
18:08:13 |
rus-dut |
|
понимание |
inzicht |
Shady Lady |
163 |
17:59:50 |
eng-rus |
|
ten to one |
спорю на что хочешь |
grigoriy_m |
164 |
17:56:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
заразность |
Kontagiosität |
KsushaM |
165 |
17:55:54 |
rus-srp |
|
разговорник |
приручник за конверзацију |
Soulbringer |
166 |
17:35:33 |
eng-rus |
.הִתעַ |
scraped-surface |
очищаемой поверхности |
Yeldar Azanbayev |
167 |
17:29:20 |
eng-rus |
|
anti-corruption clause |
антикоррупционная оговорка |
Olvic |
168 |
17:26:47 |
eng-rus |
.הִתעַ |
frameless |
без рамки |
Yeldar Azanbayev |
169 |
17:25:28 |
rus-ger |
.תאורה |
потолочная лампа узконаправленного света |
Deckenspot |
Vorbild |
170 |
17:24:02 |
rus-ger |
.תאורה |
потолочный точечный осветитель |
Deckenspot (чаще светодиодный) |
Vorbild |
171 |
17:23:15 |
eng-rus |
.הִתעַ |
on pedestal |
на подставке |
Yeldar Azanbayev |
172 |
17:22:23 |
eng-rus |
|
moral brake |
сдерживающее начало (Eliminating the Moral Brakes for the Creation of a Police State – конечно, в переводе можно использовать и такие словосочетания, как "моральные/нравственные тормоза", "сдерживающие факторы".) |
VLZ_58 |
173 |
17:19:33 |
rus-pol |
.לא רש |
живот |
bebech |
WlaDeQ |
174 |
17:17:46 |
rus-ger |
.בְּנִ |
разница по высоте |
Überzahn (двух рядом лежащих плиток) |
Vorbild |
175 |
17:17:20 |
rus-ger |
.בְּנִ |
выступ |
Überzahn |
Vorbild |
176 |
17:13:54 |
rus-pol |
.לא רש |
внутренности |
bebechy (Внутренние части чего-либо.) |
WlaDeQ |
177 |
17:12:57 |
eng-rus |
.הִתעַ |
adjustable |
с регулировкой |
Yeldar Azanbayev |
178 |
17:04:21 |
rus-pol |
|
внизу |
na dole |
WlaDeQ |
179 |
17:03:01 |
rus-pol |
|
вниз |
na dół |
WlaDeQ |
180 |
16:57:10 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
Huber-Mises-Hencky equivalent stress |
напряжение Губера-Генки-Мизеса |
LOlga |
181 |
16:57:00 |
rus-pol |
|
мстить |
mścić się (1. воздавать злом за зло, отплачивать за обиды и неудачи. 2. вызывать плохие последствия) |
WlaDeQ |
182 |
16:53:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выносящий тракт |
Ausflussbahn |
KsushaM |
183 |
16:51:09 |
eng-rus |
|
the other side of the coin |
обратная сторона медали |
Bullfinch |
184 |
16:51:00 |
eng-rus |
.הִתעַ |
right door latch |
правая защёлка |
Yeldar Azanbayev |
185 |
16:46:51 |
eng-rus |
.הִתעַ |
postforming furniture |
постформинг |
Yeldar Azanbayev |
186 |
16:44:18 |
rus-ita |
.סיציל |
амфора |
bùmmulu (термин на сицилийском языке, относящийся к производимым на острове высоким сосудам из терракоты для воды и вина) |
Ealeen |
187 |
16:43:15 |
rus-pol |
|
моросить |
mżyć |
WlaDeQ |
188 |
16:38:26 |
eng-rus |
|
diplomatic license plate |
дипломатический номер |
DC |
189 |
16:36:54 |
eng-rus |
|
diplomatic plate |
дипломатический номер |
DC |
190 |
16:36:31 |
rus-lav |
|
находить |
konstatēt |
karusao |
191 |
16:35:43 |
rus-pol |
|
дождливый |
dżdżysty |
WlaDeQ |
192 |
16:33:35 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Mercantilistic |
свойственный меркантилистам |
A.Rezvov |
193 |
16:28:38 |
rus-spa |
.הִיסט |
Эштремадура историческая провинция Португалии |
Estremadura |
PatteBlanche |
194 |
16:28:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
contribute to the country's well-being |
повышать благосостояние страны |
A.Rezvov |
195 |
16:26:26 |
eng-rus |
|
traffic lawyer |
автоюрист |
DC |
196 |
16:26:00 |
rus-tgk |
|
трудовая книжка |
дафтарчаи меҳнатӣ |
В. Бузаков |
197 |
16:24:38 |
rus-ger |
|
я возьму |
ich hätte gern |
Viktor Tsokalo |
198 |
16:22:21 |
rus-srp |
.אידיו |
пойти коту под хвост |
отићи у курац (Всё пошло коту под хвост. — Све је отишло у курац.) |
Soulbringer |
199 |
16:18:03 |
rus-ita |
|
государственные органы исполнительной власти |
pubblica amministrazione |
massimo67 |
200 |
16:17:30 |
eng-rus |
|
mild concussion |
лёгкая контузия |
scherfas |
201 |
16:11:00 |
eng-rus |
|
moral restraint |
сдерживающее начало (Would chaos result if all such moral restraints were removed worldwide with the recognition they were based on now-rejected religious myths.) |
VLZ_58 |
202 |
16:08:20 |
eng-rus |
.הִתעַ |
thread coating |
покрытие резьбы |
Yeldar Azanbayev |
203 |
16:05:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сафено-феморальное соустье |
Crosse (wikipedia.org) |
folkman85 |
204 |
16:04:21 |
eng-rus |
.הִתעַ |
at length |
на длине |
Yeldar Azanbayev |
205 |
16:03:24 |
rus-ita |
|
выгодоприобретатель |
ordinatario о destinatario del pagamento (получатель платежа, предъявитель чека векселя) ordinatario-il beneficiario di un titolo di credito all’ordine (la persona a favore della quale г emessa una cambiale) |
massimo67 |
206 |
16:03:02 |
eng-rus |
|
snow angels |
"Снежные ангелы" (кинофильм) |
scherfas |
207 |
16:02:13 |
rus-srp |
.גֵאוֹ |
относительная высота |
релативна висина (Иначе <превышение>. Отсчитывается от какого-либо условного уровня, принятого в данном случае за нулевой.) |
Soulbringer |
208 |
16:00:05 |
eng-rus |
.רָדִי |
сarrier wave stability |
устойчивость несущей волны |
LaVie8 |
209 |
15:58:53 |
eng-rus |
.הִתעַ |
taper grooving |
коническая канавка |
Yeldar Azanbayev |
210 |
15:56:13 |
rus-srp |
.גֵאוֹ |
абсолютная высота |
апсолутна висина (Иначе <высота над уровнем моря>. Отсчитывается от среднего уровня моря или океана (в частности, в бывшем СССР - от уровня Балтийского моря).) |
Soulbringer |
211 |
15:53:58 |
eng-rus |
|
trash pack |
мусорный пакет |
scherfas |
212 |
15:53:40 |
eng-rus |
.מכשיר |
kVp |
кВп (среднепиковое анодное напряжение рентгеновской трубки) |
greyhead |
213 |
15:45:19 |
eng-rus |
|
plan B |
запасной вариант |
Рина Грант |
214 |
15:40:44 |
rus-ger |
.בְּנִ |
капитальное здание |
Massivhaus ("Ein Begriff aus dem Bauwesen, der auch häufig in der Immobilienbranche benutzt wird. Unter "Massivhaus" wird üblicherweise ein Gebäude aus Mauerwerk und Beton bzw. Stahlbeton verstanden, das nach den Prinzipien der Massivbauweise erstellt ist. Im Wohnungsbau bedeutet dies, dass die Wände im Wesentlichen aus Mauerwerk, Beton oder Stahlbeton und die Decken aus Stahlbeton, Leichtbeton, Porenbeton oder Ziegeln bestehen." wikipedia.org) |
arndt freiheit |
215 |
15:36:04 |
eng-rus |
.היווצ |
World Meteorological Organization WMO Sea Ice Nomenclature |
Номенклатура Всемирной метеорологической организации по морскому льду (ААНИИ) |
ANI |
216 |
15:34:40 |
rus-ita |
|
круг вопросов |
cerchia di problemi |
armoise |
217 |
15:28:02 |
rus-ita |
|
конвертации кредита в долю в капитале |
conversione credito in capitale (конвертации задолженности предприятия в соответствующие доли в уставном капитале этого предприятия) |
massimo67 |
218 |
15:19:19 |
eng-rus |
.הִתעַ |
parallel to |
линия, параллельная |
Yeldar Azanbayev |
219 |
15:09:17 |
rus-ger |
.בְּנִ |
керамический плинтус |
Fliesensockelleiste |
Vorbild |
220 |
15:09:01 |
eng-rus |
.הִתעַ |
measuring plane |
измерительная плоскость |
Yeldar Azanbayev |
221 |
14:57:50 |
eng-rus |
.הִתעַ |
grooving form |
форма канавки |
Yeldar Azanbayev |
222 |
14:54:13 |
eng-rus |
.הִתעַ |
meet the stated |
соответствовать указанным |
Yeldar Azanbayev |
223 |
14:49:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
development-level system |
система, находящаяся на этапе разработки |
MasterK |
224 |
14:42:50 |
eng-rus |
.הִתעַ |
thread gauge tightness |
натяг калибра |
Yeldar Azanbayev |
225 |
14:38:14 |
eng-rus |
.פוּלק |
nobody's child |
безродный |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
226 |
14:30:26 |
eng-rus |
.הִתעַ |
operated under the condition |
эксплуатируемые в условиях |
Yeldar Azanbayev |
227 |
14:10:38 |
eng-rus |
.פּוֹל |
sanctions mechanism |
механизм санкций |
Maitane |
228 |
13:59:07 |
eng-rus |
.ביולו |
cleavage of carbohydrates |
расщепление углеводов |
buraks |
229 |
13:58:09 |
rus-fre |
.רָדִי |
пограничный маршрутизатор |
routeur frontière |
elenajouja |
230 |
13:57:03 |
rus-ger |
.יישוב |
письмо-заказ |
schriftlicher Auftrag |
Andrey Truhachev |
231 |
13:56:50 |
eng |
.נוֹטָ .ביולו |
carbohydrate cleavage |
cleavage of carbohydrates |
buraks |
232 |
13:56:49 |
rus-ger |
.יישוב |
письмо-заказ |
schriftliche Bestellung |
Andrey Truhachev |
233 |
13:56:34 |
rus-ger |
.יישוב |
письмо-заказ |
Bestellungsbrief |
Andrey Truhachev |
234 |
13:55:29 |
eng-rus |
.יישוב |
written order |
письменный заказ |
Andrey Truhachev |
235 |
13:54:46 |
rus-ger |
.יישוב |
письменный заказ |
schriftliche Bestellung |
Andrey Truhachev |
236 |
13:54:15 |
eng-ger |
|
written order |
schriftliche Bestellung |
Andrey Truhachev |
237 |
13:54:04 |
rus-srp |
|
посреди недели |
усред седмице |
Soulbringer |
238 |
13:52:39 |
rus-srp |
|
в середине недели |
у средини седмице |
Soulbringer |
239 |
13:49:13 |
rus-ger |
.יישוב |
по безналичному расчёту |
auf Rechnung |
Andrey Truhachev |
240 |
13:47:39 |
eng-rus |
.יישוב |
on account |
по безналичному расчёту |
Andrey Truhachev |
241 |
13:46:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ортопедический матрас |
Lagerungsblock |
Midnight_Lady |
242 |
13:46:06 |
eng-rus |
.יישוב |
order on account |
заказать с оплатой по безналичному расчёту |
Andrey Truhachev |
243 |
13:45:30 |
rus-ger |
.יישוב |
заказать с оплатой по безналичному расчёту |
auf Rechnung bestellen |
Andrey Truhachev |
244 |
13:44:09 |
rus-ger |
.יישוב |
заказать в кредит |
auf Rechnung bestellen |
Andrey Truhachev |
245 |
13:43:43 |
eng-ger |
|
order on account |
auf Rechnung bestellen |
Andrey Truhachev |
246 |
13:43:19 |
eng-rus |
.יישוב |
order on account |
заказать в кредит |
Andrey Truhachev |
247 |
13:43:04 |
eng-rus |
.יישוב |
order on account |
заказывать в кредит |
Andrey Truhachev |
248 |
13:42:35 |
eng-rus |
|
monobrow |
монобровь |
MaRRi-01 |
249 |
13:42:23 |
eng-rus |
.מפעלי |
process condensate stripping |
отпарка технологического конденсата |
_abc_ |
250 |
13:38:28 |
rus-ger |
.יישוב |
заказывать товар без наличной оплаты |
auf Rechnung bestellen |
Andrey Truhachev |
251 |
13:36:39 |
eng-rus |
.מפעלי |
NGL adsorption treatment |
адсорбционная очистка ШФЛУ |
_abc_ |
252 |
13:34:24 |
eng-rus |
|
order online |
заказать товары по интернету |
Andrey Truhachev |
253 |
13:34:23 |
eng-rus |
.יישוב |
order online |
заказывать товары по интернету |
Andrey Truhachev |
254 |
13:33:56 |
rus-ger |
.יישוב |
заказывать товары по интернету |
etwas online bestellen |
Andrey Truhachev |
255 |
13:31:53 |
rus-ger |
.יישוב |
заказывать почтой |
etwas postalisch bestellen |
Andrey Truhachev |
256 |
13:31:36 |
rus-ger |
.יישוב |
заказать почтой |
etwas postalisch bestellen |
Andrey Truhachev |
257 |
13:31:16 |
rus-ger |
.יישוב |
заказывать по почте |
etwas postalisch bestellen |
Andrey Truhachev |
258 |
13:30:59 |
rus-ger |
.יישוב |
заказать по почте |
etwas postalisch bestellen |
Andrey Truhachev |
259 |
13:29:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антеторсия увеличение угла, который головка бедра и шейка бедра образуют по отношению к мыщелкам бедра |
Antetorsion |
Midnight_Lady |
260 |
13:29:44 |
eng-rus |
.יישוב |
mail-order |
заказать товары почтой |
Andrey Truhachev |
261 |
13:28:08 |
eng-rus |
|
mail-order |
заказывать товары по почте (something) |
Andrey Truhachev |
262 |
13:25:29 |
eng-rus |
|
order something online |
заказывать через интернет |
Andrey Truhachev |
263 |
13:24:36 |
rus-ger |
|
заказать через интернет |
online bestellen |
Andrey Truhachev |
264 |
13:19:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
угол искривления по Коббу |
Сobbwinkel |
Midnight_Lady |
265 |
13:15:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сколиозное искривление |
Skoliosierung |
Midnight_Lady |
266 |
13:03:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mobility |
двигательная функция |
amatsyuk |
267 |
13:02:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mobility |
двигательная активность |
amatsyuk |
268 |
12:50:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
низкое стояние надколенника в зависимости от длины связки надколенника |
Patella baja |
Midnight_Lady |
269 |
12:50:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
высокое стояние надколенника в зависимости от длины связки надколенника |
Patella alta |
Midnight_Lady |
270 |
12:46:10 |
eng-rus |
.חוקי |
weather hazards |
тяжёлые погодные условия |
sankozh |
271 |
12:42:02 |
eng-rus |
.תעשיי |
Traveling Band screen |
Вращающаяся ленточная сороудерживающая решётка |
Fuat |
272 |
12:40:14 |
rus-ger |
.בְּנִ |
резиновый уплотнитель |
Tügummi |
Vorbild |
273 |
12:24:16 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
VTBI |
volume to be infused (эта аббревиатура часто используется в инфузоматах (автоматические инфузионные помпы)) |
doktortranslator |
274 |
12:14:37 |
eng-rus |
.בריטי |
that is not cricket |
такой хоккей нам не нужен! (multitran.ru) |
valtih1978 |
275 |
12:02:34 |
rus-ger |
|
психосфера |
Psychosphäre |
Dorzhieva |
276 |
11:29:22 |
rus-ita |
.טֶכנו |
прочие механические компоненты |
altro materiale meccanico |
massimo67 |
277 |
11:26:43 |
rus-ita |
.טֶכנו |
изготовление машин и оборудования общего назначения промышленного оборудования общего назначения |
fabbricazione di macchine di impiego generale |
massimo67 |
278 |
11:18:30 |
eng-rus |
.צִיוּ |
two figure composition |
двухфигурная композиция |
АнастасияН |
279 |
11:00:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
flip chart |
перекидной буклет |
amatsyuk |
280 |
10:50:04 |
eng-rus |
|
sublicence contract |
сублицензионный договор |
Анна Ф |
281 |
10:45:24 |
eng-rus |
|
Permitted Method |
разрешённый способ |
Александр Стерляжников |
282 |
10:45:19 |
eng-rus |
|
federal service of industrial property |
ФГУ "Федеральный институт промышленной собственности" |
Анна Ф |
283 |
10:43:44 |
eng-rus |
|
Federal Service of Intellectual Property |
Федеральная служба России по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам |
Анна Ф |
284 |
10:40:32 |
eng-rus |
|
Notified Address |
указанный адрес |
Александр Стерляжников |
285 |
10:38:23 |
eng-rus |
|
Notified Address |
предоставленный адрес |
Александр Стерляжников |
286 |
10:30:56 |
eng-rus |
.מערכו |
Standard Suicide Bomber Detection System |
Стандартная система выявления пояса смертника (SSBDS; под одеждой и на удалении до 100 метров; на расстоянии) |
Val_Ships |
287 |
10:28:37 |
eng-rus |
|
milliner's shop |
Шляпный магазин |
saymewtome |
288 |
10:22:55 |
eng |
.נוֹטָ .מערכו |
SSBDS |
Standard Suicide Bomber Detection System |
Val_Ships |
289 |
9:59:03 |
eng-rus |
|
patent dispute chamber |
палата по патентным спорам |
Анна Ф |
290 |
9:56:24 |
eng-rus |
.אמריק |
snow-white |
чисто-белый цвет (a tiny, snow-white Maltese in her arms) |
Val_Ships |
291 |
9:40:37 |
eng-rus |
.אמריק |
liken |
ставить в один ряд (they likened the reigning emperor to a god) |
Val_Ships |
292 |
9:25:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pelvic fracture |
перелом костей таза |
Yuri Ginsburg |
293 |
9:22:35 |
rus-ger |
.טֶכנו |
заправка маслом |
Ölbefüllung |
Andrey Kholmogorow |
294 |
9:06:21 |
eng-rus |
.אמריק |
wander away from someone |
оставить (кого-либо) |
Val_Ships |
295 |
9:04:21 |
eng-rus |
.האומו |
deliver decision |
вынести решение |
Sloneno4eg |
296 |
9:01:57 |
rus-tgk |
.האומו |
Совет Безопасности Организации Объединённых Наций |
Шӯрои Амнияти Созмони Милали Муттаҳид |
В. Бузаков |
297 |
8:59:51 |
eng-rus |
.אמריק |
wander off from someone |
отбиться (от кого-либо; He wandered off from his sister.) |
Val_Ships |
298 |
7:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hide |
засыпать под рубашку |
Gruzovik |
299 |
7:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hide |
засыпать горячих |
Gruzovik |
300 |
7:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispatching |
засылка |
Gruzovik |
301 |
7:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
infiltrate spies |
засылать шпионов |
Gruzovik |
302 |
7:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
send |
засылать (impf of заслать) |
Gruzovik |
303 |
7:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
photographing |
засъёмка |
Gruzovik |
304 |
7:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
take into consideration |
засчитывать (impf of засчитать) |
Gruzovik |
305 |
7:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
begin to compute |
засчитать |
Gruzovik |
306 |
7:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
take into consideration |
засчитать (pf of засчитывать) |
Gruzovik |
307 |
7:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
xeric |
засушливый |
Gruzovik |
308 |
7:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
drying |
засушка |
Gruzovik |
309 |
7:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrivel |
засушить (pf of засушивать) |
Gruzovik |
310 |
7:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
dry up |
засушиваться (impf of засушиться) |
Gruzovik |
311 |
7:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrivel |
засушивать (impf of засушить) |
Gruzovik |
312 |
7:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn up |
засучиться (pf of засучиваться) |
Gruzovik |
313 |
7:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rub one foot against the other |
засучить |
Gruzovik |
314 |
7:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn up |
засучиваться (impf of засучиться) |
Gruzovik |
315 |
7:11:34 |
eng-rus |
.איגוד |
plan-to-plan |
схема планирования (работы) |
Кунделев |
316 |
7:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
xerophilous |
засухолюбивый |
Gruzovik |
317 |
7:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik .הידרו |
saltierra |
соляная засуха (a saline deposit left by the drying up of certain shallow inland lakes in Mexico, formerly much used in the patio process instead of salt obtained from the sea-coast by evaporation of the ocean-water) |
Gruzovik |
318 |
7:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik .הידרו |
extinct lake in the steppe |
засуха |
Gruzovik |
319 |
7:02:44 |
eng-rus |
.אמריק |
caveman |
нецивилизованное (поведение: you can't change my mind by caveman tactics) |
Val_Ships |
320 |
6:59:12 |
rus-ger |
.תַחְב |
автомобильные шины с пониженным сопротивлением при движении |
Leichtlaufreifen |
neddi |
321 |
6:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
beslobber oneself |
засусолиться (pf of засусоливаться) |
Gruzovik |
322 |
6:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
beslobber oneself |
засусоливаться (impf of засусолиться) |
Gruzovik |
323 |
6:50:04 |
eng-rus |
.אמריק |
voice-over |
голос за кадром (при озвучивании роли: she never got anything except voice-overs) |
Val_Ships |
324 |
6:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
soil |
засусливать (impf of засуслить) |
Gruzovik |
325 |
6:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
soiled |
засусленный |
Gruzovik |
326 |
6:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
tighten the thongs of a horse collar |
засупонить (pf of засупонивать) |
Gruzovik |
327 |
6:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
tighten the thongs of a horse collar |
засупонивать (impf of засупонить) |
Gruzovik |
328 |
6:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
push in |
засунуть (pf of засовывать) |
Gruzovik |
329 |
6:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
condemn |
засуживать (impf of засудить) |
Gruzovik |
330 |
6:35:52 |
eng-rus |
.אמריק |
far out |
странный (strange, as in "That movie is really far out."; slang) |
Val_Ships |
331 |
6:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
condemn |
засудить (pf of засуживать) |
Gruzovik |
332 |
6:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
get cold |
застыть (pf of застывать; of a motor) |
Gruzovik |
333 |
6:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
thicken |
застыть (pf of застывать) |
Gruzovik |
334 |
6:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
get cold |
застынуть (= застыть; ; of a motor) |
Gruzovik |
335 |
6:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stop |
застынуть (= застыть; ; of development) |
Gruzovik |
336 |
6:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
coagulate |
застынуть (= застыть) |
Gruzovik |
337 |
6:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
fossilized |
застывший |
Gruzovik |
338 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
frozen over |
застывший |
Gruzovik |
339 |
6:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
solidified |
застывший |
Gruzovik |
340 |
6:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
congealed |
застылый |
Gruzovik |
341 |
6:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to shame |
застыдить |
Gruzovik |
342 |
6:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
cool down of a motor |
застывать (impf of застыть) |
Gruzovik |
343 |
6:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
get cold |
застывать (impf of застыть; of a motor) |
Gruzovik |
344 |
6:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik .המטול |
curdle of blood |
застывать |
Gruzovik |
345 |
6:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
thicken |
застывать |
Gruzovik |
346 |
6:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik .וולקנ |
magma solidification |
застывание магмы |
Gruzovik |
347 |
5:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
protection |
заступничество |
Gruzovik |
348 |
5:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
defender |
заступница |
Gruzovik |
349 |
5:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
protection |
заступка |
Gruzovik |
350 |
5:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
intercede |
заступиться (impf of заступиться; for) |
Gruzovik |
351 |
5:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
replace |
заступить (someone); pf of заступать) |
Gruzovik |
352 |
5:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
plead for |
заступаться (impf of заступиться) |
Gruzovik |
353 |
5:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
block someone's way |
заступать кому-либо дорогу |
Gruzovik |
354 |
5:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
step into mud |
заступать в грязь |
Gruzovik |
355 |
5:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
take over the watch |
заступать вахту |
Gruzovik |
356 |
5:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
replace |
заступать (someone); impf of заступить) |
Gruzovik |
357 |
5:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
protection |
заступа |
Gruzovik |
358 |
5:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade beard |
борода заступом |
Gruzovik |
359 |
5:29:10 |
eng-rus |
|
beanie |
вязаная шапочка (hat) |
Val_Ships |
360 |
5:22:05 |
eng-rus |
|
balaklava |
шапка-маска |
Val_Ships |
361 |
5:18:55 |
eng-rus |
.מִשׁט |
beanie face mask |
шапка-маска (с прорезями для глаз) |
Val_Ships |
362 |
5:17:10 |
eng-rus |
.מִשׁט |
balaclava mask |
шапка-маска (с прорезями для глаз) |
Val_Ships |
363 |
5:10:02 |
eng-rus |
.אמריק |
dream trap |
индейский амулет "ловец снов" (по преданию отгоняет дурные сны) |
Val_Ships |
364 |
4:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
catch cold |
застуживаться (impf of застудиться) |
Gruzovik |
365 |
4:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
chill |
застуживать (impf of застудить) |
Gruzovik |
366 |
4:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cold |
застуженный |
Gruzovik |
367 |
4:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
make into a jelly |
застудневать |
Gruzovik |
368 |
4:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
catch cold |
застудиться (pf of застуживаться) |
Gruzovik |
369 |
4:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
chill |
застудить (pf of застуживать) |
Gruzovik |
370 |
4:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
get stuck in the mud |
застрять в грязи |
Gruzovik |
371 |
4:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
seize |
застрять (pf of застревать) |
Gruzovik |
372 |
4:09:36 |
rus-ita |
|
осуществляться в порядке, установленном пунктом |
esecuzione nel rispetto di quanto previsto al Paragrafo |
Валерия 555 |
373 |
4:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to flow |
заструиться |
Gruzovik |
374 |
4:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
plane |
застругивать (impf of застругать; down) |
Gruzovik |
375 |
4:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
plane down |
застругать (pf of застругивать; = застрогать) |
Gruzovik |
376 |
3:58:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-protocol-control-information |
прикладная протокольная управляющая информация |
ssn |
377 |
3:56:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
application protocol control information |
прикладная протокольная управляющая информация |
ssn |
378 |
3:54:43 |
eng-rus |
.תקשור |
application protocol control information |
управляющая информация прикладного протокола |
ssn |
379 |
3:52:06 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Roof Platform |
Кровельная платформа |
korshun_alex |
380 |
3:41:16 |
eng-rus |
.אִירו |
wall of shame |
доска позора (доска,на которой вывешивают имена нарушителей норм поведения в обществе и т.п) |
andreon |
381 |
3:36:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-protocol-data-unit |
прикладной протокольный блок данных |
ssn |
382 |
3:34:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
application protocol data unit |
прикладной протокольный блок данных |
ssn |
383 |
3:32:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
application protocol data unit |
блок данных прикладного протокола |
ssn |
384 |
3:27:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-service-element |
прикладной сервисный элемент |
ssn |
385 |
3:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
erosion ridge |
заструг (= заструга) |
Gruzovik |
386 |
3:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
jack plane |
заструг |
Gruzovik |
387 |
3:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
begin to rattle away |
застрочить (of automatic weapons) |
Gruzovik |
388 |
3:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
sew up |
застрочить (pf of застрачивать) |
Gruzovik |
389 |
3:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik .בְּנִ |
person having his own house be built |
застройщик |
Gruzovik |
390 |
3:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be built on/over |
застроиться (pf of застраиваться) |
Gruzovik |
391 |
2:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
build |
застроить (pf of застраивать; on/over) |
Gruzovik |
392 |
2:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
plane |
застрогать (pf of застрагивать; down) |
Gruzovik |
393 |
2:43:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Debt Reduction Facility for IDA-Only Countries |
Снижение уровня долгового бремени для стран – членов МАР (Всемирный банк) |
marina_aid |
394 |
2:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
begin to cut |
застричь |
Gruzovik |
395 |
2:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cut too short |
застричь (pf of застригать; of hair, nails) |
Gruzovik |
396 |
2:38:46 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Russian Education Aid for Development READ Trust Fund |
Российская программа содействия образованию в целях развития, траст-фонд Всемирного банка |
marina_aid |
397 |
2:37:49 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Global Food Response Program |
Всемирная программа борьбы с продовольственным кризисом |
marina_aid |
398 |
2:36:53 |
eng-rus |
.כַּלְ |
IDA Fast Track Facility |
Механизм быстрого восстановления МАР |
marina_aid |
399 |
2:32:41 |
eng-rus |
.כַּלְ |
IFC Private Sector Platform |
Платформа частного сектора Международной финансовой корпорации |
marina_aid |
400 |
2:30:01 |
eng-rus |
.אומנו |
booty dance |
тверкинг |
Andrey Truhachev |
401 |
2:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
cut too short |
застригать (impf of застричь; of hair, nails) |
Gruzovik |
402 |
2:28:38 |
rus-ger |
.אומנו |
тверк |
Twerking |
Andrey Truhachev |
403 |
2:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
eaves |
застреха |
Gruzovik |
404 |
2:28:05 |
rus-ger |
.אומנו |
тверкинг |
Twerking (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
405 |
2:26:21 |
eng-rus |
.אומנו |
twerking |
тверк |
Andrey Truhachev |
406 |
2:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
pioneer |
застрельщица |
Gruzovik |
407 |
2:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
pioneer |
застрельщик |
Gruzovik |
408 |
2:22:58 |
eng-rus |
.אומנו |
booty dance |
бути-дэнс |
Andrey Truhachev |
409 |
2:21:44 |
eng-rus |
.חוקי |
work in shifts |
посменная работа |
sankozh |
410 |
2:20:17 |
eng-rus |
.אומנו |
booty dance |
тверк |
Andrey Truhachev |
411 |
2:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoot dead |
застреливать (impf of застрелить) |
Gruzovik |
412 |
2:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
begin to chatter |
застрекотать |
Gruzovik |
413 |
2:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
begin to chirr |
застрекотать (make a vibrant noise, of grasshoppers or cicadas) |
Gruzovik |
414 |
2:06:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
nail grip |
зацеп для ногтя |
Gri85 |
415 |
2:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
get stuck in the mud |
застревать в грязи |
Gruzovik |
416 |
2:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
frighten |
застращивать (impf of застращать) |
Gruzovik |
417 |
2:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
intimidation |
застращивание |
Gruzovik |
418 |
1:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
frighten |
застращать (pf of застращивать) |
Gruzovik |
419 |
1:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
sew up |
застрачивать (impf of застрочить) |
Gruzovik |
420 |
1:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
insure oneself |
застраховаться (pf of страховаться) |
Gruzovik |
421 |
1:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand by in case of accident |
застраховать (pf of страховать) |
Gruzovik |
422 |
1:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ensure the safety |
застраховать (pf of страховать; of) |
Gruzovik |
423 |
1:54:01 |
rus-ita |
|
осуществлять торговые операции |
svolgere attività di compravendita |
Валерия 555 |
424 |
1:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
insure against |
застраховать (pf of страховать) |
Gruzovik |
425 |
1:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
immune to/against |
застрахованный |
Gruzovik |
426 |
1:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
insuring |
застрахование |
Gruzovik |
427 |
1:47:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
multiplicity constraint |
ограничение множественности |
ssn |
428 |
1:45:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
legacy wrapper |
оболочка для унаследованного приложения |
ssn |
429 |
1:42:55 |
rus-ita |
|
держатель контрольного пакета акций |
azionista di controllo |
Валерия 555 |
430 |
1:36:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
component model |
модель компонента |
ssn |
431 |
1:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
be built on/over |
застраиваться (impf of застроиться) |
Gruzovik |
432 |
1:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
begin to build |
застраивать |
Gruzovik |
433 |
1:35:22 |
eng-rus |
.הוקי |
freeze |
ледовая площадка |
VLZ_58 |
434 |
1:31:06 |
eng-rus |
.גס רו |
Fuck The World |
да сгинет мир (Досточно широко распространено сокращение FTW.) |
VLZ_58 |
435 |
1:30:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
corporate symbol |
корпоративный символ |
ssn |
436 |
1:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
build on/over |
застраивать (impf of застроить) |
Gruzovik |
437 |
1:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
plane down |
застрагивать (impf of застрогать) |
Gruzovik |
438 |
1:17:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
accessible design |
доступное проектирование |
ssn |
439 |
1:16:35 |
eng-rus |
.לא רש |
lag-behinder |
отстающий (This is a how-to for the chronic put off-ers and the lag behind-ers, who will, for sure, not start on their dissertation till the very last, desperate moment.) |
VLZ_58 |
440 |
1:13:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
component container |
контейнер компонента |
ssn |
441 |
0:57:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Enrolment criteria |
критерии отбора (для участия в клиническом исследовании) |
hellle |
442 |
0:42:33 |
eng-rus |
.רפואה |
phacoclastic |
факокластический (увеит – socialvet.ru) |
vdengin |
443 |
0:13:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
working tool |
рабочий орган (инструмент) |
aniok |
444 |
0:11:05 |
eng-rus |
.אמריק |
two of a kind |
похожи как две капли воды (the guys looked like two of a kind, almost like brothers) |
Val_Ships |
445 |
0:09:03 |
eng-rus |
.אמריק |
two peas in a pod |
похожие друг на друга (two of a kind: We were two peas in a pod – we liked all the same things, and we did everything together.) |
Val_Ships |
446 |
0:02:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
home and building electronic systems |
электронные системы жилых домов и общественных зданий (см. ГОСТ Р ЕН 50491-4-1-2014) |
ssn |