1 |
23:59:51 |
rus-ger |
.הִיסט |
джунгар |
Jungar |
Лорина |
2 |
23:59:15 |
rus-ger |
.הִיסט |
джунгар |
Dzungar |
Лорина |
3 |
23:58:55 |
eng-rus |
כלל. |
half-hearted |
слабонервный |
DC |
4 |
23:57:24 |
eng-rus |
.טופול |
spehocorona |
сфенокорона |
I. Havkin |
5 |
23:56:32 |
eng-rus |
|
crate climbing |
лазанье по ящикам (вид спорта) |
janny_mage |
6 |
23:52:06 |
eng-rus |
.בחירו |
conduct of propaganda at a prohibited time |
проведение агитации в период её запрещения (administrative offence; административное правонарушение) |
MichaelBurov |
7 |
23:50:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
elevator becomes not-overweight |
лифт не перегружен |
ssn |
8 |
23:49:11 |
eng-rus |
כלל. |
what was done was done |
что сделано, то сделано |
Rust71 |
9 |
23:47:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
elevator becomes overweight |
лифт перегружен |
ssn |
10 |
23:47:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
elevator becomes ready |
лифт готов |
ssn |
11 |
23:47:12 |
eng-rus |
.בחירו |
conduct of elections rules |
правила проведения выборов |
MichaelBurov |
12 |
23:44:04 |
eng-rus |
.בחירו |
Committee on Election Legislation |
Комитет по вопросам законодательства о выборах (РФ) |
MichaelBurov |
13 |
23:43:41 |
eng-rus |
|
Model United Nations |
модель ООН |
janny_mage |
14 |
23:40:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
destination requested |
запрошен пункт назначения |
ssn |
15 |
23:40:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Softwrap material |
обтирочный материал |
Tanasev |
16 |
23:38:31 |
eng-rus |
כלל. |
hard phone |
хардфон (VoIP-телефон; работает через сеть Ethernet и подключается непосредственно к VoIP-серверу, VoIP-шлюзу или другому VoIP-телефону) |
Ruslan Star |
17 |
23:37:55 |
eng-rus |
.בחירו |
charter of a constituent of the Russian Federation |
устав субъекта Российской Федерации |
MichaelBurov |
18 |
23:36:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
elevator summoned |
лифт вызван |
ssn |
19 |
23:35:46 |
eng-rus |
.בחירו |
charter of a public association |
устав партии |
MichaelBurov |
20 |
23:34:56 |
eng-rus |
.בחירו |
charity activities in support of a candidate |
благотворительная деятельность в поддержку кандидата |
MichaelBurov |
21 |
23:34:32 |
eng-rus |
.בחירו |
charity activities on behalf of a candidate |
благотворительная деятельность от имени кандидата |
MichaelBurov |
22 |
23:32:32 |
eng-rus |
.בחירו |
charity activities on behalf of or in support of a candidate |
благотворительная деятельность от имени или в поддержку кандидата |
MichaelBurov |
23 |
23:32:27 |
eng-rus |
כלל. |
go up creek |
в неприятном положении |
Elian |
24 |
23:29:31 |
rus-ger |
כלל. |
продавать |
abschaffen (противоположность от anschaffen) |
Sphex |
25 |
23:27:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
elevator arrives at scheduled floor |
лифт прибывает на запланированный этаж |
ssn |
26 |
23:25:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
scheduled floor |
запланированный этаж |
ssn |
27 |
23:25:22 |
eng-rus |
.בחירו |
commission chairman |
председатель комиссии |
MichaelBurov |
28 |
23:24:51 |
eng-rus |
|
checkpoint meeting |
контрольное собрание |
Ulenspiegel |
29 |
23:24:12 |
eng-rus |
|
teller mine |
противотанковая мина |
plushkina |
30 |
23:23:34 |
eng-rus |
כלל. |
embarrassingly |
некстати (There was one time though where I embarrassingly rolled out) |
Sphex |
31 |
23:23:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
elevator arrives at unscheduled floor |
лифт прибывает на незапланированный этаж |
ssn |
32 |
23:22:21 |
eng-rus |
.בחירו |
certify by a seal |
заверять печатью |
MichaelBurov |
33 |
23:21:52 |
rus-spa |
.לא רש |
в самый раз |
como agua de mayo |
Alexander Matytsin |
34 |
23:21:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
unscheduled floor |
незапланированный этаж |
ssn |
35 |
23:21:28 |
eng-rus |
.מפעלי |
gaseous fire suppression |
газовое пожаротушение |
sega_tarasov |
36 |
23:18:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
elevator arrives at non-scheduled floor |
лифт прибывает на незапланированный этаж |
ssn |
37 |
23:14:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-scheduled floor |
незапланированный этаж |
ssn |
38 |
23:13:04 |
eng-rus |
כלל. |
self presence |
бытие |
blob |
39 |
23:12:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-scheduled |
незапланированный |
ssn |
40 |
23:12:32 |
rus-spa |
.פּוֹל |
мировая шахматная доска |
tablero global |
Alexander Matytsin |
41 |
23:11:27 |
eng-rus |
.טופול |
chamfered |
шамферингованный |
I. Havkin |
42 |
23:11:04 |
rus-spa |
.חיל ה |
ракетный крейсер |
crucero lanzamisiles |
Alexander Matytsin |
43 |
23:09:23 |
rus-spa |
.תַחְב |
танкер |
buque cisterna |
Alexander Matytsin |
44 |
23:08:31 |
rus-spa |
.תַחְב |
танкер |
navío-cisterna |
Alexander Matytsin |
45 |
23:08:20 |
eng-rus |
.טופול |
snub cube |
плосконосый куб |
I. Havkin |
46 |
22:54:11 |
eng-rus |
כלל. |
up-to-date price |
самый последний прейскурант |
yo |
47 |
22:50:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
surgical infection |
послеоперационная инфекция |
Ellie26 |
48 |
22:37:13 |
eng-rus |
.צורת |
think tank |
"Клуб Знатоков" (образно) |
Ana_net |
49 |
22:32:13 |
rus-fre |
כלל. |
выступать без страховки |
travailler sans filet de sécurité (например, о воздушных гимнастах) |
Iricha |
50 |
22:31:49 |
rus-spa |
.לא רש |
ставить в затруднительное положение |
poner en apuros |
Alexander Matytsin |
51 |
22:29:38 |
rus-spa |
כלל. |
перестать драматизировать |
desdramatizar |
Alexander Matytsin |
52 |
22:26:57 |
rus-spa |
|
рекламировать |
dar publicidad |
Alexander Matytsin |
53 |
22:23:42 |
spa |
.נוֹטָ |
Expediente de Regulación de Empleo |
ERE |
Alexander Matytsin |
54 |
22:21:41 |
rus-spa |
|
исторический факультет |
facultad de Historia |
Alexander Matytsin |
55 |
22:20:42 |
rus-spa |
.תקשור |
подписание номера в печать |
cierre de la edición impresa |
Alexander Matytsin |
56 |
22:17:40 |
rus-spa |
כלל. |
гражданский протест |
protesta ciudadana |
Alexander Matytsin |
57 |
22:11:20 |
rus-fre |
כלל. |
я склоняюсь к первому варианту |
je penche pour la première hypothèse |
Iricha |
58 |
22:09:26 |
rus-fre |
.פּוֹל |
подавляющее большинство |
écrasante majorité |
Oksana Mychaylyuk |
59 |
21:59:25 |
eng-rus |
|
ambush marketing |
партизанский маркетинг |
Rori |
60 |
21:51:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
human periodontal ligament cell |
клетка периодонтальной связки человека |
inspirado |
61 |
21:48:10 |
eng-rus |
|
Dual Award |
Учебная программа, позволяющая получить два диплома |
janny_mage |
62 |
21:34:43 |
eng-rus |
.פולימ |
polyurethane system |
полиуретановая система |
igisheva |
63 |
21:32:05 |
eng-rus |
.מתקני |
flooring |
половое покрытие |
igisheva |
64 |
21:30:47 |
eng-rus |
.פנטזי |
Araste |
Араста |
Moon Cat |
65 |
21:19:55 |
eng-rus |
.מפעלי |
manual earthworks |
разработка грунта вручную |
Aiduza |
66 |
21:16:32 |
rus-ita |
כלל. |
районы Крайнего Севера |
Regioni dell'Estremo Nord |
Dolcesvetka |
67 |
21:07:31 |
rus-fre |
|
поступить |
intégrer (intégrer l'École) |
webtradservices |
68 |
21:05:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mounting stud |
установочный выступ |
User |
69 |
21:00:56 |
rus-spa |
כלל. |
условная денежная единица |
unidad monetaria convencional |
Wiana |
70 |
20:51:41 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
HPLC |
human periodontal ligament cell |
inspirado |
71 |
20:45:58 |
rus-ita |
כלל. |
пищевая ценность |
valore nutritivo (del formaggio, ecc.) |
Dolcesvetka |
72 |
20:44:57 |
eng-rus |
כלל. |
ingenuousness |
непосредственность |
Tetiana Merega |
73 |
20:37:32 |
eng-rus |
.טופול |
gyrobisfastigium |
жиробисфастигиум |
I. Havkin |
74 |
20:18:15 |
eng-rus |
.טופול |
biaugmented |
бипополненный |
I. Havkin |
75 |
20:17:26 |
eng-rus |
.טופול |
triaugmented |
трипополненный |
I. Havkin |
76 |
20:16:42 |
eng-rus |
.טֶכנו |
overtemperature thermostat |
термостат перегрева |
anadyakov |
77 |
20:15:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
optimum exposure lamp |
оптимальная светоотдача лампы экспонирования |
anadyakov |
78 |
20:14:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
optics gearbox |
редуктор оптики |
anadyakov |
79 |
20:14:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
optics assembly |
узел оптики |
anadyakov |
80 |
20:14:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tibiofibular ligament |
межберцовая связка |
harser |
81 |
20:12:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
open thermistor |
разомкнутый термистор |
anadyakov |
82 |
20:11:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
one quarter turn fastener |
винт на одну четверть оборота |
anadyakov |
83 |
20:11:21 |
eng-rus |
|
progress report |
отчёт о работе |
Alexander Demidov |
84 |
20:10:58 |
eng-rus |
|
B-ration |
"паёк Б" (полуфабрикаты для приготовления в столовой или на полевой кухне) |
plushkina |
85 |
20:09:37 |
eng-rus |
|
deviation from the set parameter |
отклонение от установленного параметра |
Alexander Demidov |
86 |
20:08:16 |
eng-rus |
.טֶכנו |
nip gear |
механизм зажатия, прижимной механизм |
anadyakov |
87 |
20:05:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
move out of alignment |
смещать от выровненного положения |
anadyakov |
88 |
20:05:41 |
eng-rus |
|
wrongful violation |
виновное нарушение |
linkin64 |
89 |
20:04:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mistracking |
нарушение ориентации (фоторецептора) |
anadyakov |
90 |
20:02:20 |
eng-rus |
|
D-ration |
"паёк Д" (шоколадные плитки особого состава для быстрого восстановления сил) |
plushkina |
91 |
20:01:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
magnification control |
управление увеличением |
anadyakov |
92 |
20:01:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
magnification correction factor |
коэффициент коррекции поправки увеличения |
anadyakov |
93 |
20:00:17 |
eng-rus |
.טֶכנו |
magnetic pickup tool |
прибор для измерения магнитного поля |
anadyakov |
94 |
19:58:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
low paper |
малый остаток бумаги, "Мало бумаги" в копировальной технике |
anadyakov |
95 |
19:57:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
link shaft |
вал сцепления |
anadyakov |
96 |
19:57:21 |
eng-rus |
.טֶכנו |
link signal |
сигнал наличия |
anadyakov |
97 |
19:56:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
light blots |
светлые "кляксы" (дефект качества копии) |
anadyakov |
98 |
19:54:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
kicker roll |
отталкивающий ролик |
anadyakov |
99 |
19:53:44 |
eng-rus |
.טופול |
capping |
каппинг |
I. Havkin |
100 |
19:52:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inverted copy |
инвертированная, перевёрнутая копия |
anadyakov |
101 |
19:51:56 |
eng-rus |
.טופול |
chamfering |
шамферинг |
I. Havkin |
102 |
19:51:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
interrupt button |
кнопка прерывания (работы) |
anadyakov |
103 |
19:51:14 |
eng-rus |
|
A-ration |
"паёк А" (из свежей, охлаждённой или замороженной пищи) |
plushkina |
104 |
19:49:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
index solenoid |
соленоид индексирования |
anadyakov |
105 |
19:49:00 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
Certificate of Delineation of Operational Responsibilities |
Акт о разграничении эксплуатационной ответственности |
linkin64 |
106 |
19:48:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
increase button |
кнопка выбора увеличения |
anadyakov |
107 |
19:48:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
heater blanket |
покрытие нагревателя |
anadyakov |
108 |
19:47:57 |
eng-rus |
.בּוּר |
mean reversion |
закон чередования (акции, которые сегодня дорогие, завтра будут дешёвыми. и наоборот) |
mizgertina |
109 |
19:47:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
hanger screw |
подвесной винт |
anadyakov |
110 |
19:46:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
патология беременных |
Schwangerschaftspathologie |
Tiny Tony |
111 |
19:46:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
handcrank |
проворачивать вручную |
anadyakov |
112 |
19:45:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
grid area |
область координатной решётки |
anadyakov |
113 |
19:44:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
general electromechanical faults |
основные электромеханические неисправности (отказы) |
anadyakov |
114 |
19:43:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
fusing check |
проверка закрепления |
anadyakov |
115 |
19:43:19 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
electrical safety |
электрическая безопасность |
linkin64 |
116 |
19:42:58 |
eng-rus |
|
fork-lift truck |
автопогрузчик (also fork-lift) noun [countable]: a vehicle with special equipment on the front for lifting and moving heavy things. LDCE) |
Alexander Demidov |
117 |
19:42:48 |
eng-rus |
.טֶכנו |
fusing heat control |
управление температурой закрепления |
anadyakov |
118 |
19:42:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
front-to-rear movement |
движение спереди назад |
anadyakov |
119 |
19:41:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
frayed insulation |
изношенная изоляция |
anadyakov |
120 |
19:40:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
роддом |
Geburtsklinik |
Tiny Tony |
121 |
19:37:30 |
rus-spa |
.כַּלְ |
текущие затраты |
costes recurrentes |
JK11 |
122 |
19:35:41 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Единовременные затраты |
costes no recurrentes |
JK11 |
123 |
19:28:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
necrotising ulcerative Vincent's gingivitis |
язвенно-некротический гингивит Венсана |
inspirado |
124 |
19:27:35 |
eng-rus |
כלל. |
menu hierarchy |
структура меню |
JuliaR |
125 |
19:26:45 |
rus-ger |
|
Фонд социального страхования |
Sozialversicherungsfonds |
Лорина |
126 |
19:26:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
engineering copier |
широкоформатный инженерный копировальный аппарат (Xerox 3030/3040 – это широкоформатные инженерные копировальные аппараты, разработанные для копирования конструкторской документации. Модели позволяют работать с рулонами длинной до 175 метров и различными материалами, включая кальку. Режим автоматической подачи оригинала позволяет делать до 15 копий с одного оригинала без дополнительных ручных операций.) |
anadyakov |
127 |
19:25:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
electrical requirements |
требования по электропитанию |
anadyakov |
128 |
19:24:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
equivalent voltage value |
эквивалентное значение напряжения |
anadyakov |
129 |
19:22:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
duplex backstop |
ограничитель обратного хода листа в дуплексном лотке |
anadyakov |
130 |
19:17:20 |
eng-rus |
|
put something into service |
запускать что-либо в эксплуатацию (to begin to use something: The boat was sold to a Danish firm and put into service as a ferry on the North Sea. Usage notes: usually said about something that is provided regularly. Cambridge Dictionary of American Idioms 2003.) |
Alexander Demidov |
131 |
19:16:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
developer housing |
узел носителя, узел проявления |
anadyakov |
132 |
19:14:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
developer bead carry-over |
перенос шариков носителя |
anadyakov |
133 |
19:14:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
developer bead |
шарик носителя |
anadyakov |
134 |
19:13:19 |
eng-rus |
.טֶכנו |
developer assembly |
проявочный блок |
anadyakov |
135 |
19:12:42 |
eng-rus |
.טֶכנו |
detack shield bias |
напряжение смещения экрана отделения |
anadyakov |
136 |
19:11:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
detack paper guide |
направляющая отделения бумаги |
anadyakov |
137 |
19:11:41 |
eng-rus |
.דִיפּ |
Superior Honor Award |
высшая почётная награда |
xltr |
138 |
19:11:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
dependent adjustment |
зависимая регулировка |
anadyakov |
139 |
19:10:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
density sample sensor |
считывающий датчик плотности |
anadyakov |
140 |
19:09:39 |
eng-rus |
.טֶכנו |
density of non-image areas |
плотность участков без изображения (фона) |
anadyakov |
141 |
19:08:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
decrease button |
кнопка выбора уменьшения |
anadyakov |
142 |
19:07:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
dead cycle routine |
процедура холостого цикла |
anadyakov |
143 |
19:06:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
dead cycle mode |
режим холостого цикла (без изготовления копий) |
anadyakov |
144 |
19:04:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
dashpot wiper |
движок шток демпфера |
anadyakov |
145 |
19:03:39 |
eng-rus |
.טֶכנו |
dark blots |
тёмные "кляксы" (дефект качества копии) |
anadyakov |
146 |
19:03:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
dark bands |
тёмные полосы (дефект качества копии) |
anadyakov |
147 |
19:02:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cushion washer |
смягчающая шайба |
anadyakov |
148 |
19:00:21 |
eng-rus |
.טֶכנו |
corroded pins |
подвергшиеся коррозии контакты |
anadyakov |
149 |
18:59:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
CQ |
copy quality качество копии |
anadyakov |
150 |
18:57:48 |
eng-rus |
.טֶכנו |
copy mode |
режим копирования |
anadyakov |
151 |
18:56:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
copy aberration |
отклонение качества копии (от стандартного) |
anadyakov |
152 |
18:56:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
copier configuration |
конфигурация копировального устройства |
anadyakov |
153 |
18:54:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
conductive contamination |
электропроводный загрязнитель |
anadyakov |
154 |
18:53:27 |
eng-rus |
כלל. |
lost production |
производственные потери |
Banker |
155 |
18:53:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
component change interval |
периодичность замены деталей |
anadyakov |
156 |
18:52:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
collared bearing |
подшипник с упорным кольцом |
anadyakov |
157 |
18:50:39 |
eng-rus |
.טֶכנו |
clock sensor |
датчик тактовых импульсов |
anadyakov |
158 |
18:49:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
clock revolution |
поворот по часовой стрелке |
anadyakov |
159 |
18:48:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
clearance procedure |
процедура устранения (напр., кода состояния) |
anadyakov |
160 |
18:47:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
charging the photoreceptor |
зарядка фоторецептора |
anadyakov |
161 |
18:45:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
calibration value |
эталонное значение |
anadyakov |
162 |
18:44:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bypass the interlock |
обойти блокировку |
anadyakov |
163 |
18:43:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
brush roll shaft |
роликовый вал магнитной кисти |
anadyakov |
164 |
18:42:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
broken-up image |
разорванное изображение |
anadyakov |
165 |
18:41:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bottom edge erase zone |
зона засветки нижнего края (копии) |
anadyakov |
166 |
18:40:14 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bottom edge erase |
стирание, засвечивание, подавление нижнего края (копии) |
anadyakov |
167 |
18:39:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bottom edge deletion |
пропуск по нижнему краю (дефект качества копии) |
anadyakov |
168 |
18:38:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
BSD |
block-schematic diagram блок-схема |
anadyakov |
169 |
18:36:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bins indexing clutch |
муфта индексирования ячеек |
anadyakov |
170 |
18:36:09 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bins home switch |
выключатель исходного положения ячеек (сортера) |
anadyakov |
171 |
18:35:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
binding bearing |
заклинивший подшипник |
anadyakov |
172 |
18:34:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bin plate |
пластина ячейки (сортировочного устойства) |
anadyakov |
173 |
18:32:16 |
rus-fre |
.טופול |
купола |
coupole (ударение на первом слоге) |
I. Havkin |
174 |
18:31:17 |
eng-rus |
.טופול |
cupola |
купола (ударение на первом слоге) |
I. Havkin |
175 |
18:29:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
ball carriage |
шариковый транспортёр |
anadyakov |
176 |
18:28:16 |
rus-ita |
|
восполнительная присяга |
giuramento suppletorio (если недостаточно доказательств по делу) |
Lantra |
177 |
18:26:34 |
rus-ita |
|
решительная присяга |
giuramento decisorio (когда одна сторона обещает отказаться от своих требований, если другая подтвердит под присягой факт, на котором она основывает противоположные требования) |
Lantra |
178 |
18:25:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
ADM analog digital microprocessor |
аналого-цифровой микропроцессор |
anadyakov |
179 |
18:24:30 |
eng-rus |
.כלי נ |
firing pin channel |
канал бойка |
Tiny Tony |
180 |
18:24:02 |
rus-ita |
כלל. |
клятва Гиппократа |
giuramento di Ippocrate |
Lantra |
181 |
18:20:21 |
eng-rus |
.בחירו |
CEC of RF |
ЦИК РФ |
MichaelBurov |
182 |
18:20:02 |
rus-ita |
כלל. |
внепрограммный |
parascolastico |
natarad |
183 |
18:19:58 |
rus |
.בחירו |
Центральная избирательная комиссия Российской Федерации |
ЦИК РФ |
MichaelBurov |
184 |
18:19:26 |
eng-rus |
.בחירו |
casting vote right |
решающий голос |
MichaelBurov |
185 |
18:19:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
primary human monocytes |
первичные человеческие моноциты (tele-conf.ru) |
intern |
186 |
18:18:45 |
eng-rus |
.בחירו |
caretaker government |
правительство переходного периода (после проведения выборов) |
MichaelBurov |
187 |
18:15:34 |
rus-spa |
.רְפוּ |
противоподагрическое средство |
medicamento antigotoso |
ННатальЯ |
188 |
18:13:37 |
eng-rus |
.בחירו |
candidates list |
список кандидатов |
MichaelBurov |
189 |
18:11:06 |
rus-lav |
כלל. |
справочный |
uzziņu |
Nofenigma |
190 |
18:09:42 |
eng-rus |
.בחירו |
cancel a spoiled ballot |
погашать испорченный бюллетень |
MichaelBurov |
191 |
18:08:07 |
eng-rus |
.בחירו |
cancel decision by court rule |
отменить решение через суд |
MichaelBurov |
192 |
18:07:09 |
eng-rus |
.בחירו |
cancel decision by court rule |
отмена решения судом |
MichaelBurov |
193 |
18:03:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
контагиозный моллюск |
Dellwarze |
Elena Chudova |
194 |
18:01:59 |
eng-rus |
.בחירו |
election campaigning through the mass media |
агитация через средства массовой информации |
MichaelBurov |
195 |
17:59:28 |
eng-rus |
.בחירו |
campaigning on TV and radio channels |
агитация на каналах телевидения и радио |
MichaelBurov |
196 |
17:58:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SUVibw |
стандартизированный уровень накопления, нормированный по идеальному весу тела |
harser |
197 |
17:58:04 |
rus-ita |
.פוליג |
красочная этикетка |
etichetta colorata |
Dolcesvetka |
198 |
17:56:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SUVlbm |
стандартизированный уровень накопления, нормированный по безжировой массе тела |
harser |
199 |
17:55:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SUVbsa |
стандартизированный уровень накопления, нормированный по площади поверхности тела |
harser |
200 |
17:55:40 |
eng-rus |
.בחירו |
campaigning before an election has been set |
проведение предвыборной агитации до назначения выборов (административное правонарушение – administrative offence) |
MichaelBurov |
201 |
17:54:52 |
eng-rus |
.מפעלי |
Electrical, Instrumentation & Telecoms |
электрооборудование, КИП и связь |
Aiduza |
202 |
17:53:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SUVbw |
стандартизированный уровень накопления, нормированный по весу тела |
harser |
203 |
17:52:00 |
eng-rus |
.בחירו |
election campaigning |
проведение избирательной кампании |
MichaelBurov |
204 |
17:51:38 |
eng-rus |
.פיזיק |
quark-gluon plasma |
кварк-глюонная плазма |
miss_cum |
205 |
17:50:39 |
eng-rus |
כלל. |
comprehensive line |
обширный ряд |
Banker |
206 |
17:49:41 |
eng-rus |
.בחירו |
campaign finance |
финансирование избирательной кампании (кандидатами или партиями; by candidates or parties) |
MichaelBurov |
207 |
17:48:30 |
eng-rus |
.בחירו |
election campaign account |
счёт избирательной кампании |
MichaelBurov |
208 |
17:46:30 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
pentagonal cupola |
пятискатный купол |
I. Havkin |
209 |
17:46:05 |
rus-spa |
.רְפוּ |
кардиопротекция |
cardioprotección |
ННатальЯ |
210 |
17:45:50 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
triangular cupola |
трёхскатный купол |
I. Havkin |
211 |
17:45:07 |
eng-rus |
.בחירו |
boundaries of an electoral district |
границы избирательного округа |
MichaelBurov |
212 |
17:44:40 |
rus-lav |
כלל. |
логотип |
logutiņš |
Anglophile |
213 |
17:43:57 |
eng-rus |
.בחירו |
boundaries for elections |
границы территориальных образований для проведения выборов |
MichaelBurov |
214 |
17:42:19 |
rus-lav |
כלל. |
мне по барабану |
mani tas nekrata |
Anglophile |
215 |
17:41:14 |
eng-rus |
|
body of state power of a subject of the Russian Federation |
орган государственной власти субъектов Российской Федерации |
MichaelBurov |
216 |
17:39:15 |
rus-lav |
כלל. |
самая малость |
tīrais sīkums |
Anglophile |
217 |
17:37:43 |
eng-rus |
.בחירו |
ballot protection system |
защита бюллетеня |
MichaelBurov |
218 |
17:35:44 |
eng-rus |
|
compressed-air feed |
пневмоподвод |
Alexander Demidov |
219 |
17:35:12 |
eng-rus |
.בחירו |
cast ballot |
проголосовать |
MichaelBurov |
220 |
17:34:16 |
eng-rus |
.בחירו |
cast ballot |
опустить избирательный бюллетень |
MichaelBurov |
221 |
17:33:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intensivist |
реаниматолог |
Tiny Tony |
222 |
17:30:59 |
eng-rus |
.בחירו |
cast ballot |
поданный избирательный бюллетень |
MichaelBurov |
223 |
17:29:36 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
visual setting up tools |
средства визуальной настройки |
Lub-off |
224 |
17:28:13 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
ADC |
automatic density control (автоматическое регулирование плотности (изображения); автоматический контроль подачи тонера; автоматическое регулирование плотности (изображения)) |
anadyakov |
225 |
17:27:49 |
eng-rus |
.בחירו |
ballot uncast |
неподанный избирательный бюллетень |
MichaelBurov |
226 |
17:24:54 |
eng-rus |
.בחירו |
voting by ballot |
система голосования избирательными бюллетенями |
MichaelBurov |
227 |
17:22:51 |
eng-rus |
.בחירו |
ballot card voting system |
голосование избирательными бюллетенями |
MichaelBurov |
228 |
17:21:51 |
eng-rus |
.בחירו |
voting slip system |
система голосования избирательными бюллетенями |
MichaelBurov |
229 |
17:21:01 |
eng |
.נוֹטָ .בחירו |
RF CEC |
CEC of RF |
MichaelBurov |
230 |
17:20:48 |
eng-rus |
.בחירו |
ballot box seal |
печать на ящике для голосования |
MichaelBurov |
231 |
17:20:42 |
eng |
.נוֹטָ |
Central Election Commission of the Russian Federation |
CEC of RF |
MichaelBurov |
232 |
17:20:33 |
rus-fre |
|
"контракт новых наймов" |
contrat nouvelles embauches CNE |
Voledemar |
233 |
17:19:58 |
rus |
.נוֹטָ .בחירו |
ЦИК РФ |
Центральная избирательная комиссия Российской Федерации |
MichaelBurov |
234 |
17:19:06 |
rus-dut |
כלל. |
распознавание голоса |
Spraakherkening |
Мардж Симпсон |
235 |
17:16:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
multi-tang washer |
многолапчатая шайба |
SAKHstasia |
236 |
17:13:51 |
rus |
.בחירו |
Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ |
БДИПЧ ОБСЕ |
MichaelBurov |
237 |
17:13:24 |
rus |
.בחירו |
Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ |
БДИПЧ |
MichaelBurov |
238 |
17:12:50 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ODIHR |
БДИПЧ ОБСЕ |
MichaelBurov |
239 |
17:12:05 |
eng |
.נוֹטָ .פּוֹל |
OSCE/ODIHR |
ODIHR |
MichaelBurov |
240 |
17:10:55 |
eng-rus |
.בחירו |
Election Observation Mission |
Миссия по наблюдению за выборами (БДИПЧ ОБСЕ; OSCE/ODIHR) |
MichaelBurov |
241 |
17:09:38 |
eng-rus |
.בּוּר |
investor CSD |
центральный депозитарий инвестора |
'More |
242 |
17:08:30 |
eng-rus |
.בחירו |
autonomous region |
автономная область (РФ; in Russia) |
MichaelBurov |
243 |
17:08:23 |
eng-rus |
.בּוּר |
issuer CSD |
центральный депозитарий эмитента (тж. issuing CSD; A term used in the context of central securities depository (CSD) links. An investor CSD – or a third party acting on behalf of the investor CSD – opens an account in another CSD (the issuer CSD) so as to enable the cross-system settlement of securities transactions.) |
'More |
244 |
17:07:49 |
eng-rus |
.בחירו |
autonomous district |
автономный округ (РФ; in Russia) |
MichaelBurov |
245 |
17:06:21 |
eng-rus |
.בחירו |
automated system of voter registration |
система автоматической регистрации |
MichaelBurov |
246 |
17:03:07 |
rus-ger |
|
регистрационный журнал |
Registrierbuch |
Лорина |
247 |
17:00:43 |
eng-rus |
.בּוּר |
counterparty risk |
риск взаимодействия (контрагентов; Thomas Murray – термин используется в рейтингах центральных депозитариев) |
'More |
248 |
16:59:14 |
eng-rus |
.בּוּר |
asset commitment risk |
риск резервирования активов (Этот риск относится к отрезку времени, на который активы (ценные бумаги или денежные средства) блокируются в центральном депозитарии и платёжной системе до проведения расчётов по сделкам с этими ценными бумагами) |
'More |
249 |
16:58:04 |
rus-fre |
|
проверка знаний |
contrôle des connaissances |
Lassana |
250 |
16:58:02 |
eng-rus |
.בּוּר |
CSD on CSD credit risk |
междепозитарный кредитный риск (кредитный риск центрального депозитария, возникающий при установлении междепозитарных отношений с зарубежным центральным депозитарием в связи с предоставлением услуг этому депозитарию или использованием его услуг.) |
'More |
251 |
16:57:05 |
rus-ger |
.חשבונ |
расчётная основа |
Kalkulationsbasis |
norbek rakhimov |
252 |
16:56:12 |
eng-rus |
.בּוּר |
CSD |
ЦД (Central Securities Depository – Центральный депозитарий) |
'More |
253 |
16:46:47 |
eng-rus |
.אמריק |
ayuh |
да (штат Мэн (Maine)) |
Taras |
254 |
16:46:14 |
rus-spa |
|
представленные сведения |
datos presentados |
Wiana |
255 |
16:43:58 |
rus-spa |
|
предмет ипотеки |
bienes hipotecados |
Wiana |
256 |
16:38:07 |
rus-spa |
|
предлагать содействие |
ofrecer ayuda |
Wiana |
257 |
16:36:29 |
eng-rus |
.בחירו |
difficult access area |
труднодоступная местность |
MichaelBurov |
258 |
16:34:17 |
eng-rus |
.בחירו |
areas with difficult access |
труднодоступная местность |
MichaelBurov |
259 |
16:32:54 |
rus-ita |
כלל. |
возможность увольнения |
licenziabilità |
InessaS |
260 |
16:31:12 |
eng-rus |
.בחירו |
application for a special vote |
заявка на получение специального избирательного бюллетеня |
MichaelBurov |
261 |
16:29:39 |
eng-rus |
.בחירו |
appeal violations |
обжаловать нарушения |
MichaelBurov |
262 |
16:29:18 |
eng-rus |
|
webbing |
ремни снаряжения |
Скоробогатов |
263 |
16:28:38 |
eng-rus |
.בחירו |
appeal of violations |
обжалование нарушений |
MichaelBurov |
264 |
16:27:09 |
eng-rus |
.בחירו |
anonymous ads |
реклама без указания информации о рекламодателе |
MichaelBurov |
265 |
16:26:06 |
eng-rus |
.בחירו |
amount of air time |
объём эфирного времени |
MichaelBurov |
266 |
16:25:31 |
eng-rus |
.בחירו |
alternative ballot |
альтернативный голос |
MichaelBurov |
267 |
16:25:20 |
eng-rus |
כלל. |
polite society |
приличное общество |
Азери |
268 |
16:24:39 |
eng-rus |
.בחירו |
agent of an electoral bloc |
доверенное лицо избирательного блока |
MichaelBurov |
269 |
16:24:03 |
eng-rus |
.בחירו |
electoral association's scrutineer |
доверенное лицо инициативной группы избирателей |
MichaelBurov |
270 |
16:21:50 |
eng-rus |
.אנימצ |
choad |
придурок (Aw, come on Stan, maybe that's just because you look like a total choad) |
South_Park |
271 |
16:20:08 |
eng-rus |
.בחירו |
agent of an electoral association |
доверенное лицо инициативной группы избирателей |
MichaelBurov |
272 |
16:19:26 |
eng-rus |
.בחירו |
candidate's agent |
доверенное лицо кандидата |
MichaelBurov |
273 |
16:18:34 |
eng-rus |
.בחירו |
advantages of official position |
преимущества должностного или служебного положения |
MichaelBurov |
274 |
16:16:09 |
eng-rus |
.בחירו |
administrative liability for infringing upon electoral rights of citizens and upon the right of citizens to participate in a referendum |
административная ответственность за нарушение избирательных прав граждан и права граждан на участие в референдуме |
MichaelBurov |
275 |
16:15:18 |
eng-rus |
.בחירו |
administrative and territorial structure |
административно-территориальное устройство |
MichaelBurov |
276 |
16:15:12 |
eng-rus |
.אנימצ |
get a hunch |
предчувствовать (Now, I've gotta hunch we'll get to the bottom of this) |
South_Park |
277 |
16:14:38 |
eng-rus |
.בחירו |
administrative and territorial division of a constituent of the Russian Federation |
административно-территориальное устройство субъекта Российской Федерации |
MichaelBurov |
278 |
16:14:06 |
rus |
.נוֹטָ .בחירו |
ОБСЕ/БДИПЧ |
Бюро по демократическим институтам и правам человека (ОБСЕ) |
MichaelBurov |
279 |
16:13:51 |
rus |
.נוֹטָ .בחירו |
БДИПЧ ОБСЕ |
БДИПЧ |
MichaelBurov |
280 |
16:13:24 |
rus |
.נוֹטָ .בחירו |
БДИПЧ |
Бюро по демократическим институтам и правам человека (ОБСЕ) |
MichaelBurov |
281 |
16:12:23 |
eng |
.נוֹטָ .בחירו |
OSCE/ODIHR |
Office for Democratic Institutions and Human Rights (OSCE) |
MichaelBurov |
282 |
16:12:05 |
eng |
.נוֹטָ .בחירו |
ODIHR |
Office for Democratic Institutions and Human Rights (OSCE) |
MichaelBurov |
283 |
16:11:48 |
eng-rus |
.בחירו |
adjudication of grievances |
рассмотрение жалобы |
MichaelBurov |
284 |
16:11:08 |
eng-rus |
.בחירו |
investigation of complaint |
рассмотрение жалоб |
MichaelBurov |
285 |
16:09:36 |
eng-rus |
.אנימצ |
whup someone's ass |
надрать задницу (кому-либо; Remind me to whup your ass good next time I see ya) |
South_Park |
286 |
16:08:03 |
eng-rus |
|
non-marketable funds |
неликвидные средства |
Alexander Matytsin |
287 |
16:07:38 |
eng-rus |
.אנימצ |
bob for apples |
"поймай яблоко ртом" (игра; Let's all gather around and bob for stupid apples now) |
South_Park |
288 |
16:04:52 |
eng-rus |
.בחירו |
adjudication of complaint |
решение по жалобе |
MichaelBurov |
289 |
16:04:16 |
eng-rus |
.בקרת |
as short a time period as possible |
возможно короткие сроки |
happyleo |
290 |
16:04:06 |
eng-rus |
.בחירו |
candidate's accredited agent |
аккредитованное доверенное лицо |
MichaelBurov |
291 |
16:03:04 |
rus-ita |
כלל. |
знаковый |
significante |
Rossinka |
292 |
16:02:49 |
eng-rus |
.אנימצ |
sticky eyes |
слезливые глаза (Your eyes are all puffy and sticky) |
South_Park |
293 |
16:02:34 |
eng-rus |
.בחירו |
accreditation of foreign observer |
удостоверение иностранного международного наблюдателя |
MichaelBurov |
294 |
16:00:42 |
eng-rus |
.בחירו |
absentee voting |
голосование по открепительному удостоверению |
MichaelBurov |
295 |
16:00:11 |
eng-rus |
.בחירו |
absentee voter certificate |
открепительный талон |
MichaelBurov |
296 |
15:59:18 |
eng-rus |
.בחירו |
absentee voter |
избиратель, голосующий по открепительному талону |
MichaelBurov |
297 |
15:58:18 |
eng-rus |
.בחירו |
absentee vote |
голос, поданный заочно |
MichaelBurov |
298 |
15:50:10 |
eng-rus |
.בחירו |
absentee voter certificate |
открепительное удостоверение |
MichaelBurov |
299 |
15:49:34 |
eng-rus |
|
tax register |
налоговый регистр |
Азери |
300 |
15:49:13 |
eng-rus |
כלל. |
transphobia |
трансфобия (термин, обозначающий различные виды отвращения, ненависти или неприятия по отношению к транссексуальности и/или к транссексуалам и транссексуалкам) |
DariaB |
301 |
15:48:45 |
eng-rus |
.בחירו |
absentee voter |
избиратель, голосующий по открепительному удостоверению |
MichaelBurov |
302 |
15:48:36 |
eng-rus |
|
feeding tube |
подающая трубка |
WiseSnake |
303 |
15:45:51 |
rus-ger |
.מוּסִ |
нотный текст |
Notentext |
Лорина |
304 |
15:45:30 |
eng-rus |
.דִיפּ |
silence procedure |
процедура умолчания |
jaime marose |
305 |
15:44:21 |
rus-ger |
.מוּסִ |
музыкальное исполнительство |
Musikinterpretation |
Лорина |
306 |
15:44:01 |
eng-rus |
.בְּנִ |
construction and installation contractor |
ПСМО (подрядная строительно-монтажная организация) |
Adrax |
307 |
15:42:26 |
eng-rus |
.מפעלי |
piperack side |
боковая часть трубной эстакады (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
308 |
15:42:01 |
eng-rus |
.מפעלי |
piperack face |
торцевая часть трубной эстакады (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
309 |
15:41:19 |
eng-rus |
.מפעלי |
propane charge pump |
питающий насос пропана |
Aiduza |
310 |
15:41:00 |
rus-ger |
.מוּסִ |
интонировка |
Intonierung |
Лорина |
311 |
15:40:21 |
rus-ger |
.מוּסִ |
интонирование |
Intonierung |
Лорина |
312 |
15:40:05 |
eng-rus |
.פִּיו |
man-at-arms |
воитель |
stonedhamlet |
313 |
15:39:24 |
eng-rus |
.מוּסִ |
voicing |
интонирование |
Лорина |
314 |
15:36:17 |
eng-rus |
.מפעלי |
minimum flow recycle |
рециркуляция минимального расхода (так, и только так) |
Aiduza |
315 |
15:35:24 |
eng-rus |
כלל. |
housing register |
жилищный реестр |
Азери |
316 |
15:30:29 |
eng |
.נוֹטָ אגנאק;.קרצ |
Contractor's Marketing Committee |
CMC (Комитет подрядчика по сбыту) |
thisiscrazy |
317 |
15:28:52 |
rus-fre |
.רְפוּ |
натрийуретический пептид типа В |
BNP |
tata76 |
318 |
15:17:46 |
eng-rus |
.תעשיי |
connecting capacity to the grid |
присоединение мощности к сети |
linkin64 |
319 |
15:17:16 |
eng-rus |
.מפעלי |
process datasheet |
опросный лист на технологическое оборудование |
Aiduza |
320 |
15:16:41 |
eng-rus |
.מפעלי |
mechanical datasheet |
опросный лист на механическое оборудование |
Aiduza |
321 |
15:15:42 |
eng |
.נוֹטָ |
Value Driver Tree |
VDT |
Sintey |
322 |
15:13:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
glycorrhachia |
гликорахия |
oVoD |
323 |
15:10:56 |
rus-fre |
.בְּנִ |
армирующий пояс |
ceinture de frettage |
VNV100110 |
324 |
15:08:02 |
rus-ger |
.סלנג |
курить траву |
barzen |
Rusicus |
325 |
15:07:38 |
eng-rus |
.נפט ו |
spill point |
точка максимального наполнения структурной ловушки (The structurally lowest point in a hydrocarbon trap that can retain hydrocarbons. Once a trap has been filled to its spill point, further storage or retention of hydrocarbons will not occur for lack of reservoir space within that trap. The hydrocarbons spill or leak out, and they continue to migrate until they are trapped elsewhere.) |
Kenny Gray |
326 |
15:05:53 |
eng-rus |
.תְעוּ |
hindsight |
оценка прошедших событий |
Emilia M |
327 |
15:02:18 |
eng-rus |
.תעשיי |
connecting capacity |
присоединение мощности |
linkin64 |
328 |
14:57:24 |
eng-rus |
.פְּסִ |
resident-intruder model |
модель "чужак-резидент" |
Vicci |
329 |
14:51:16 |
rus-ger |
.מוּסִ |
чтение с листа |
Lesen vom Blatt |
Лорина |
330 |
14:50:57 |
eng |
.נוֹטָ .בחירו |
AVC |
absentee certificate |
MichaelBurov |
331 |
14:50:43 |
eng-rus |
כלל. |
begging bowl |
миска для подаяний |
Pirvolajnen |
332 |
14:50:24 |
eng-rus |
.נַוָט |
strake |
редан ("ступенька" на днище глиссирующих катеров. Бывают поперечные и продольные реданы. Служат для сокращения смоченной поверхности (за счёт отрыва потока от днища катера) и, соответственно, уменьшения сопротивления) |
terra_nata |
333 |
14:49:15 |
rus-ger |
.מוּסִ |
инструментоведение |
Instrumentenkunde (wikipedia.org) |
Лорина |
334 |
14:47:41 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Миннесотский многоаспектный личностный опросник |
Inventario Multifásico de Personalidad de Minnesotta |
ННатальЯ |
335 |
14:46:57 |
rus-ger |
.מוּסִ |
квартетный класс |
Quartettklasse |
Лорина |
336 |
14:41:28 |
rus-spa |
.רְפוּ |
натрийуретический пептид |
péptido natriurético |
ННатальЯ |
337 |
14:39:17 |
eng-rus |
|
personnel training |
тренинг для персонала |
Alexander Demidov |
338 |
14:38:03 |
rus-ger |
.טֶכנו |
вальцевый затвор |
Wehrwalze |
tsarevv |
339 |
14:36:51 |
rus-ger |
.מוּסִ |
оркестровый класс |
orchestrale Klasse |
Лорина |
340 |
14:34:54 |
rus-ger |
.מוּסִ |
игра на пианино |
Klavierspiel |
Лорина |
341 |
14:34:24 |
rus-ger |
.מוּסִ |
игра на инструменте |
Instrumentspiel |
Лорина |
342 |
14:33:14 |
rus-ger |
.מוּסִ |
игра на гитаре |
Gitarrenspiel |
Лорина |
343 |
14:33:08 |
rus-spa |
.רְפוּ |
эхокардиография |
ecocardiografía |
ННатальЯ |
344 |
14:30:29 |
eng |
.נוֹטָ אגנאק;.קרצ |
CMC |
Contractor's Marketing Committee (Комитет подрядчика по сбыту) |
thisiscrazy |
345 |
14:23:59 |
eng-rus |
.מערכו |
armed stand-off |
вооружённое противостояние |
plushkina |
346 |
14:21:42 |
eng-rus |
|
working seminar |
практический семинар |
Alexander Matytsin |
347 |
14:19:49 |
rus-ger |
|
основы менеджмента |
Grundlagen des Managements |
Лорина |
348 |
14:18:21 |
rus-ger |
.הִיסט |
ономастика |
Onomatologie |
Tiny Tony |
349 |
14:15:58 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Башкортостан |
Baschkortostan |
Лорина |
350 |
14:15:42 |
eng |
.נוֹטָ |
VDT |
Value Driver Tree |
Sintey |
351 |
14:14:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
idiopathic adulthood ductopenia |
идиопатическая дуктопения взрослых |
Inna_S |
352 |
14:10:45 |
eng-rus |
|
vacuum hand pump |
ручной вакуумный насос |
WiseSnake |
353 |
14:10:36 |
eng-rus |
|
technology-specific |
специально-технический |
Alexander Matytsin |
354 |
14:07:55 |
eng |
.נוֹטָ |
ESCo |
energy service company |
Alexander Matytsin |
355 |
14:01:04 |
eng-rus |
.מַדָע |
electrifiable |
электризующийся |
Vicci |
356 |
13:56:00 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
Mechanical Front Wheel Drive |
MFWD |
sega_tarasov |
357 |
13:50:11 |
eng-rus |
|
roll out |
внедрение |
Alexander Matytsin |
358 |
13:48:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Maximum Likelihood Expectation Maximization |
максимизация ожидания максимального правдоподобия |
harser |
359 |
13:46:29 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Maximum Likelihood Expectation Maximization |
MLEM |
harser |
360 |
13:44:40 |
eng-rus |
כלל. |
author's note |
прим. авт. |
rechnik |
361 |
13:43:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Ordered Subset Expectation Maximization |
максимизация ожидания упорядоченного подмножества |
harser |
362 |
13:39:42 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Ordered Subset Expectation Maximization |
OSEM |
harser |
363 |
13:38:01 |
rus-ger |
כלל. |
шушатаж |
Flüsterdolmetschen |
Siegie |
364 |
13:36:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
передвижной ходовой механизм |
Rollfahrwerk (напр., тельфера) |
Spiktor |
365 |
13:30:55 |
eng-rus |
.נַוָט |
inside lean |
внутренний крен |
terra_nata |
366 |
13:30:01 |
eng-rus |
כלל. |
spray with chemical medium |
орошение химической средой |
Yuliya13 |
367 |
13:28:16 |
rus-ger |
|
основы военной службы |
Grundlagen des Militärdienstes |
Лорина |
368 |
13:26:50 |
rus-ger |
כלל. |
правило, основанное на практическом опыте |
Faustregel |
platon |
369 |
13:26:30 |
eng-rus |
כלל. |
abnormal conditions |
нарушение нормальных условий эксплуатации |
Yuliya13 |
370 |
13:24:15 |
eng-rus |
כלל. |
negate the advantages |
сводить на нет |
Nugal |
371 |
13:21:41 |
rus-ger |
.תעשיי |
швейное дело |
Nähen |
Tiny Tony |
372 |
13:17:53 |
eng-rus |
כלל. |
slightly enriched uranium dioxide |
слабообогащённый диоксид урана |
Yuliya13 |
373 |
13:16:25 |
eng-rus |
כלל. |
in-vessel devices |
внутрикорпусные устройства |
Yuliya13 |
374 |
13:15:38 |
eng-rus |
כלל. |
power ascension |
выход на мощность |
Yuliya13 |
375 |
13:14:58 |
eng-rus |
כלל. |
ASAD |
ДМАБ |
Yuliya13 |
376 |
13:13:46 |
eng-rus |
כלל. |
category of seismic stability |
категория сейсмостойкости |
Yuliya13 |
377 |
13:07:55 |
eng |
.נוֹטָ |
energy service company |
ESCo |
Alexander Matytsin |
378 |
13:05:10 |
eng-rus |
|
pre-commissioning and testing |
пуско-наладочные работы и испытания |
Alexander Demidov |
379 |
12:59:31 |
rus-ger |
|
основы естественнонаучного познания мира |
Grundlagen der naturwissenschaftlichen Erkenntnis der Welt |
Лорина |
380 |
12:59:06 |
rus-spa |
.עיבוד |
станок |
tupí |
DiBor |
381 |
12:57:41 |
eng-rus |
.בַּלש |
genre peculiarities |
жанровые особенности |
Znaechka |
382 |
12:56:00 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
MFWD |
Mechanical Front Wheel Drive |
sega_tarasov |
383 |
12:55:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кости свода черепа |
Schädeldachknochen |
SKY |
384 |
12:55:29 |
rus-ger |
.טֶכנו |
плотина |
Wehrwalze |
tsarevv |
385 |
12:54:44 |
rus-ger |
|
история мировой культуры |
Geschichte der Weltkultur |
Лорина |
386 |
12:46:29 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MLEM |
Maximum Likelihood Expectation Maximization |
harser |
387 |
12:41:38 |
eng-rus |
.תַעֲש |
Road Maintenance Facility |
ДЭУ (Дорожно-эксплуатационный участок) |
chuchi |
388 |
12:40:41 |
eng-rus |
.זוֹאו |
parasitic worm |
глист (wikipedia.org) |
curiousJane |
389 |
12:39:42 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
OSEM |
Ordered Subset Expectation Maximization |
harser |
390 |
12:37:14 |
eng-rus |
|
neck finish S |
высота от кромки горлышка бутылки до первой нитки резьбы (Система контейнер/укупорочный элемент berlinpackaging.com) |
AlexandraS |
391 |
12:34:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
LDL-C |
холестерин ЛПНП (low-density lipoprotein cholesterol) |
'More |
392 |
12:30:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
LDL cholesterol |
холестерин ЛПНП (low-density lipoprotein cholesterol – холестерин липопротеинов низкой плотности) |
'More |
393 |
12:28:42 |
eng |
.נוֹטָ |
LDL cholesterol |
low-density lipoprotein cholesterol (мед. холестерин ЛПНП) |
'More |
394 |
12:26:15 |
eng-rus |
|
neck finish E |
наружный диаметр горлышка (Система контейнер/укупорочный элемент; бутылки berlinpackaging.com) |
AlexandraS |
395 |
12:26:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
диско-остеофитные комплексы |
Bandscheiben-Osteophyten-Komplexe |
SKY |
396 |
12:24:51 |
eng-rus |
|
neck finish T |
наружный диаметр резьбы на горлышке (Система контейнер/укупорочный элемент; бутылки berlinpackaging.com) |
AlexandraS |
397 |
12:21:05 |
eng-rus |
|
Child Resistant Closure |
укупорочный элемент, защищённый от случайного открывания детьми |
AlexandraS |
398 |
12:18:21 |
rus-ger |
|
журнал учёта |
Erfassungsbuch |
Лорина |
399 |
12:12:19 |
eng-rus |
.תעשיי |
energy savings |
источники энергосбережения |
Alexander Matytsin |
400 |
12:11:15 |
eng-rus |
|
feeding valve |
подающий клапан |
WiseSnake |
401 |
12:10:57 |
eng-rus |
.תעשיי |
potential energy savings |
потенциальные источники энергосбережения |
Alexander Matytsin |
402 |
12:06:06 |
eng-rus |
|
pilot deal |
опытная сделка |
Alexander Matytsin |
403 |
12:04:32 |
rus-ger |
|
входящий документ |
Eingangsdokument |
Лорина |
404 |
12:01:26 |
eng-rus |
|
short quantity |
недостача по количеству |
Alexander Demidov |
405 |
12:01:11 |
eng-rus |
.כַּלְ |
corporation for development |
корпорация развития |
Alexander Matytsin |
406 |
11:52:49 |
eng-rus |
.רשמיי |
by way of departure |
в качестве исключения |
Alexander Matytsin |
407 |
11:52:12 |
rus-ita |
.טֶכנו |
газовый терминал |
terminale gasiero |
Lantra |
408 |
11:50:57 |
eng-rus |
.דִיפּ |
Organization of Islamic Cooperation |
ОИС |
bigmaxus |
409 |
11:46:19 |
eng-rus |
|
surety bond |
страховое поручительство |
Sashka78 |
410 |
11:44:57 |
rus-fre |
|
выставить тратту на банк |
tirer une traite sur la banque |
Vera Fluhr |
411 |
11:42:12 |
rus-ita |
.פּוֹל |
непатриотичность |
mancanza di patriottismo |
Lantra |
412 |
11:41:43 |
rus-ger |
.תעשיי |
регистрация |
Empfang |
Linndir |
413 |
11:40:35 |
rus-ger |
.לא רש |
в Тмутаракани |
in Hintertupfingen |
Andrey Truhachev |
414 |
11:40:06 |
rus-ita |
.רְפוּ |
запланированная беременность |
gravidanza programmata |
Lantra |
415 |
11:38:54 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
HDL-C |
HDL cholesterol |
'More |
416 |
11:32:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
прерывание сна |
Schlafunterbrechung |
SKY |
417 |
11:30:14 |
eng-rus |
|
training agenda |
расписание учебных занятий |
Alexander Matytsin |
418 |
11:27:16 |
eng-rus |
|
communication |
информационное обеспечение |
Alexander Matytsin |
419 |
11:25:14 |
eng-rus |
|
training structure |
состав учебной программы |
Alexander Matytsin |
420 |
11:24:03 |
rus-ger |
.לא רש |
у чёрта на куличках |
mitten im Nirgendwo |
Andrey Truhachev |
421 |
11:22:50 |
rus-ger |
.לא רש |
у чёрта на куличках |
janz weit draußen |
Andrey Truhachev |
422 |
11:21:15 |
rus-ger |
.לא רש |
в Тмутаракани |
am Ende der Welt |
Andrey Truhachev |
423 |
11:20:27 |
rus-ger |
.לא רש |
в Тмутаракани |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen |
Andrey Truhachev |
424 |
11:20:10 |
rus-ger |
.לא רש |
в Тмутаракани |
mitten in der Walachei |
Andrey Truhachev |
425 |
11:19:51 |
rus-ger |
.לא רש |
в Тмутаракани |
mitten im Nirgendwo |
Andrey Truhachev |
426 |
11:19:27 |
rus-ger |
.לא רש |
в Тмутаракани |
janz weit draußen |
Andrey Truhachev |
427 |
11:17:20 |
eng-rus |
|
train-the-trainer seminar |
учебный семинар для инструкторов |
Alexander Matytsin |
428 |
11:15:56 |
rus-ger |
.לא רש |
Тмутаракань |
Hintertupfingen (о далеком месте) |
Andrey Truhachev |
429 |
11:11:40 |
rus-ita |
.לא רש |
косяк |
canna (сигарета с марихуаной) |
Avenarius |
430 |
11:08:26 |
eng-rus |
.נפט ו |
Vapour disengaging space |
Пространство высвобождения пара |
Kugelblitz |
431 |
11:07:12 |
eng-rus |
|
energy efficiency project |
проект развития энергосбережения |
Alexander Matytsin |
432 |
11:07:08 |
rus-ger |
|
Закон о дорожной пошлине на федеральных магистралях |
Bundesfernstrassen-Mautgesetz ((man schreibt in ein Wort: "Bundesfernstrassenmautgesetz") YaLa) |
Лорина |
433 |
11:04:21 |
rus-ger |
|
закон об авторском праве |
UrhG (Urheberrechtsgesetz) |
AndrewDeutsch |
434 |
11:02:45 |
eng-rus |
.מוּסִ |
middle eight |
проигрыш (то же, что и "bridge") см. bridge) |
KVS |
435 |
11:02:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
genetically engineered biologic drugs |
ГИБП (генно-инженерные биологические препараты) |
lytochka |
436 |
11:01:36 |
rus-ger |
.מכוני |
бортовое устройство обработки данных |
Fahrzeuggerät |
Лорина |
437 |
10:59:25 |
eng-rus |
.תעשיי |
thermoresistive wire |
терморезистивная проволока |
Soulbringer |
438 |
10:53:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
encephalomalacic changes in the brain |
энцефаломаляционные изменения мозга |
Vika_S |
439 |
10:52:51 |
rus |
.נוֹטָ .דִיפּ |
ЛАГ |
Лига арабских государств |
bigmaxus |
440 |
10:52:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
low-density lipoprotein cholesterol |
холестерин липопротеинов низкой плотности |
voronxxi |
441 |
10:36:28 |
eng-rus |
.אמריק |
ribbon shirt |
ситцевая рубаха, украшенная лентами (традиционный элемент костюма американских индейцев; сегодня считается праздничным) |
plushkina |
442 |
10:36:23 |
eng-rus |
כלל. |
compact |
скомкаться (о подушке, пододеяльнике) |
vipera |
443 |
10:29:38 |
eng-rus |
|
Russian Sustainable Energy Finance Program |
Российская программа финансирования устойчивой энергетики |
Alexander Matytsin |
444 |
10:29:30 |
eng-rus |
.חַקלָ |
mower-conditioner |
косилка-плющилка |
sega_tarasov |
445 |
10:16:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bronchopulmonary dysplasia |
бронхолёгочная дисплазия |
miaow |
446 |
10:13:05 |
eng-rus |
כלל. |
USB gateway |
USB-преобразователь |
teslenkoroman |
447 |
10:01:41 |
rus-ger |
כלל. |
ответственное решение |
verantwortungsvolle Entscheidung |
Inchionette |
448 |
9:59:22 |
eng-rus |
.מכוני |
bead retention hump |
кольцевой выступ хамп для фиксации бортов шины |
patrikas |
449 |
9:56:26 |
eng-rus |
|
project service agreement |
соглашение о сопровождении проекта |
Alexander Matytsin |
450 |
9:52:34 |
eng-rus |
|
management of working capital |
рациональное использование оборотных средств |
Alexander Matytsin |
451 |
9:51:06 |
eng-rus |
|
debtors management |
учёт дебиторской задолженности |
Alexander Matytsin |
452 |
9:48:50 |
eng-rus |
|
cash management |
учёт денежных средств |
Alexander Matytsin |
453 |
9:45:25 |
eng-rus |
כלל. |
aspire |
дерзать |
triumfov |
454 |
9:43:32 |
rus-spa |
|
последствия нарушения обязательств |
consecuencias de la violación de las obligaciones |
Wiana |
455 |
9:40:47 |
rus-spa |
|
пользование средствами |
utilización del dinero |
Wiana |
456 |
9:33:17 |
rus-spa |
|
поддерживать исковые требования |
sostener la pretensión |
Wiana |
457 |
9:32:45 |
rus-spa |
|
поддерживать иск |
sostener una demanda |
Wiana |
458 |
9:31:42 |
eng-rus |
.תעשיי |
emergency coal bunker |
аварийный угольный бункер |
MichaelBurov |
459 |
9:30:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
without regard to timing of food ingestion |
вне зависимости от приёма пищи |
Dimpassy |
460 |
9:29:16 |
rus-spa |
|
подавать кассационную жалобу |
interponer un recurso de casación |
Wiana |
461 |
9:28:19 |
eng-rus |
.לא רש |
tinker |
пурзаться |
Anglophile |
462 |
9:26:45 |
eng-rus |
.תעשיי |
coal bunker outlet |
течка разгрузки угольного бункера |
MichaelBurov |
463 |
9:26:41 |
eng |
.נוֹטָ |
RUSEFF |
Russian Sustainable Energy Financing Facility (ЕБРР) |
Alexander Matytsin |
464 |
9:22:58 |
eng-rus |
.תעשיי |
coal bunker chute |
течка разгрузки угольного бункера |
MichaelBurov |
465 |
9:15:01 |
eng-rus |
.תְעוּ |
role equipment |
подвесное оборудование |
granin |
466 |
9:02:51 |
rus-ita |
.יישוב |
с правом единоличной подписи |
con firma singola |
Lantra |
467 |
8:55:31 |
eng-rus |
.הַלחָ |
CV |
постоянное напряжение (constant voltage) |
Technical |
468 |
8:54:12 |
eng-rus |
.הַלחָ |
CC |
постоянный ток (constant current) |
Technical |
469 |
8:49:37 |
eng-rus |
כלל. |
expert skier |
опытный лыжник |
ART Vancouver |
470 |
8:47:09 |
eng-rus |
.בּוּר |
hit a high |
подняться до самой высокой отметки (We had oil hitting a nine-month high earlier today. – Цена на нефть взлетела до самой высокой отметки за последние девять месяцев.) |
ART Vancouver |
471 |
8:38:20 |
eng-rus |
|
equality between aliens and nationals |
национальный режим (НАЦИОНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ в международных отношениях устанавливаемое на основе межгосударственного договора или национального законодательства правовое положение, согласно которому на иностранных юридических и физических лиц распространяются все права и преимущества, которыми пользуются в данной стране местные юридические и физические лица. БЭСл) |
Alexander Demidov |
472 |
8:36:02 |
rus-ita |
.יישוב |
обособленное подразделение |
distaccamento |
Lantra |
473 |
8:33:41 |
eng-rus |
.בניית |
foam solution supply piping |
растворопровод пенообразователя |
sega_tarasov |
474 |
8:33:10 |
eng-rus |
|
services to consumers and businesses |
услуги населению и предприятиям |
andrew_egroups |
475 |
8:31:18 |
eng-rus |
|
blanket authorization |
общее дозволение |
Alexander Demidov |
476 |
8:13:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Emergency department |
ДЧС (департамент чрезвычайных ситуаций) |
Pretty Lady |
477 |
8:12:57 |
eng-rus |
|
oneupmanship |
конкуренция |
Alexander Demidov |
478 |
7:53:11 |
rus-ger |
כלל. |
контрольный проход |
Messschnitt (при металлообработке) |
z125686 |
479 |
7:46:40 |
eng-rus |
|
by analogy of statute |
по аналогии закона |
Alexander Demidov |
480 |
7:40:48 |
eng-rus |
|
own, control or manage |
иметь в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении |
Alexander Demidov |
481 |
7:40:06 |
eng-rus |
|
be owned, controlled or managed |
находиться в в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении |
Alexander Demidov |
482 |
7:39:40 |
eng-rus |
.תעשיי |
this reservation is non-refundable |
Уплаченная за бронирование сумма не возмещается |
Soulbringer |
483 |
7:39:07 |
eng-rus |
|
management |
оперативное управление (e.g. "имеет в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении" = "owns, controls or manages") |
Alexander Demidov |
484 |
7:38:26 |
eng-rus |
|
control |
хозяйственное ведение (e.g. "имеет в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении" = "owns, controls or manages") |
Alexander Demidov |
485 |
7:16:26 |
eng-rus |
.צורת |
stupid hour |
время за полночь (Who might call at this stupid hour?) |
Ana_net |
486 |
7:16:12 |
eng-rus |
כלל. |
sticky pad |
липкий коврик |
Bogdan_Demeshko |
487 |
7:06:35 |
eng-rus |
כלל. |
CEE |
ЦЭНЭФ |
rechnik |
488 |
7:05:31 |
eng-rus |
כלל. |
Sub-Battery cable |
Дополнительный кабель питания |
teslenkoroman |
489 |
7:02:44 |
eng-rus |
.צורת |
flea-brained |
несообразительный |
Ana_net |
490 |
6:56:41 |
eng-rus |
כלל. |
Center for Energy Efficiency |
ЦЭНЭФ (Центр по эффективному использованию энергии) |
rechnik |
491 |
6:56:37 |
eng-rus |
.אידיו |
music to one's ears |
бальзам для души (желаемоe, приятное, ожидаемое) |
Ana_net |
492 |
6:56:16 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
blind scan |
слепой поиск (опция поиска спутниковых каналов ресивера) |
kumold |
493 |
6:54:36 |
eng-rus |
כלל. |
dual station main harness assembly |
жгут проводки для конфигурации с двумя постами |
teslenkoroman |
494 |
6:48:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hematologic malignancy |
гемобластоз |
Dimpassy |
495 |
6:41:18 |
eng-rus |
כלל. |
twirly |
спиралевидный, закручивающийся (twirly (swirly) eyes) |
Ana_net |
496 |
6:34:16 |
eng-rus |
כלל. |
muscling |
разрешать ситуацию или проблему с участием грубой силы (muscling out) |
Ana_net |
497 |
6:27:07 |
eng-rus |
כלל. |
Single switch panel assembly |
Панель главного выключателя |
teslenkoroman |
498 |
6:26:24 |
eng-rus |
כלל. |
Single switch panel assembly |
Одинарная кнопочная панель |
teslenkoroman |
499 |
6:25:33 |
eng-rus |
כלל. |
Rubber cap |
Крышка коннектора ВСМ |
teslenkoroman |
500 |
6:24:21 |
eng-rus |
כלל. |
Top mount remote control box |
Коробка дистанционного управления |
teslenkoroman |
501 |
6:23:31 |
eng-rus |
כלל. |
BCM No.1 harness assembly, single |
Жгут ВСМ |
teslenkoroman |
502 |
6:22:16 |
eng-rus |
כלל. |
Remote control wire assembly |
Главный жгут (6.5 m) |
teslenkoroman |
503 |
6:21:15 |
eng-rus |
כלל. |
Remote control EXT wire assembly |
Жгут проводов выпуска (2 m) |
teslenkoroman |
504 |
5:16:57 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
fly-by-night |
ночная бабочка (проститутка) |
igisheva |
505 |
5:03:52 |
eng-rus |
.ניירו |
membership in |
участие в |
igisheva |
506 |
4:59:44 |
eng-rus |
.חוק צ |
voting right |
право голосовать |
igisheva |
507 |
4:56:46 |
eng-rus |
.ניירו |
countersign |
скреплять второй подписью |
igisheva |
508 |
4:52:29 |
eng-rus |
|
divorce lawyer |
адвокат по бракоразводным делам |
igisheva |
509 |
4:35:21 |
eng-rus |
.ניירו |
bearer share |
предъявительская акция |
igisheva |
510 |
4:33:34 |
eng-rus |
.ניירו |
registered share certificate |
именной акционерный сертификат |
igisheva |
511 |
3:57:31 |
eng-rus |
.מיושן |
trumpery |
галантерейные безделушки |
Liv Bliss |
512 |
3:57:20 |
eng-rus |
|
LMRA |
контрольная оценка степени риска перед началом работы (Last Minute Risk Assessment) |
Yuri Ginsburg |
513 |
3:39:09 |
rus-ger |
כלל. |
узконаправленный |
fachspezifisch |
Andrey Truhachev |
514 |
3:38:33 |
rus-ger |
כלל. |
узконаправленный |
branchenbezogen |
Andrey Truhachev |
515 |
3:37:59 |
eng-rus |
כלל. |
sector-specific |
специфический |
Andrey Truhachev |
516 |
3:37:19 |
eng-ger |
כלל. |
sector-specific |
branchenbezogen |
Andrey Truhachev |
517 |
3:36:17 |
rus-ger |
כלל. |
узкоспециальный |
branchenbezogen |
Andrey Truhachev |
518 |
3:35:22 |
eng-rus |
כלל. |
sector-specific |
узконаправленный |
Andrey Truhachev |
519 |
3:35:00 |
eng-rus |
כלל. |
sector-specific |
узкоспециальный |
Andrey Truhachev |
520 |
3:34:27 |
eng-ger |
כלל. |
sector-specific |
fachspezifisch |
Andrey Truhachev |
521 |
3:34:00 |
eng-ger |
כלל. |
sector-specific |
fachspezifischen |
Andrey Truhachev |
522 |
3:31:33 |
rus-ger |
.לא רש |
задержка месячных у женщин |
überfällig sein |
pinacolada |
523 |
3:30:18 |
eng-rus |
.ממשל |
be stated in |
выражаться в (каких-либо единицах измерения) |
igisheva |
524 |
3:25:40 |
eng-rus |
.מָתֵי |
be as follows |
иметь вид |
igisheva |
525 |
3:25:11 |
eng-rus |
.מָתֵי |
be as follows |
принять вид |
igisheva |
526 |
3:24:18 |
eng-rus |
.רשמיי |
become binding |
приобретать обязательную силу |
igisheva |
527 |
3:18:47 |
eng-rus |
כלל. |
provide evidence |
обосновать |
Andrey Truhachev |
528 |
3:18:42 |
eng-rus |
כלל. |
provide evidence |
привести доказательства |
Andrey Truhachev |
529 |
3:18:38 |
eng-rus |
.רשמיי |
contained in |
приведённый в (документе) |
igisheva |
530 |
3:18:17 |
eng-rus |
כלל. |
provide evidence |
приводить доказательства |
Andrey Truhachev |
531 |
3:18:04 |
eng-rus |
.רשמיי |
contained in |
входящий в состав (документа) |
igisheva |
532 |
3:15:59 |
eng-rus |
.רשמיי |
unless the contrary intention appears |
если не очевидно иное |
igisheva |
533 |
3:14:02 |
eng-rus |
.רשמיי |
unless the contrary intention appears |
если иное не вытекает из контекста |
igisheva |
534 |
3:04:12 |
eng-ger |
כלל. |
if appropriate |
gegebenenfalls |
Andrey Truhachev |
535 |
2:58:52 |
eng-rus |
.רשמיי |
hereinafter contained |
нижеизложенный |
igisheva |
536 |
2:58:47 |
eng-ger |
.לא רש |
Your friend is a real expert! |
Dein Freund ist wirklich ein Hirsch! |
Andrey Truhachev |
537 |
2:57:09 |
rus-ger |
כלל. |
честолюбец |
Eitlen |
fewral |
538 |
2:54:52 |
eng-rus |
.בְּנִ |
interaction |
интеграция |
just_green |
539 |
2:51:38 |
rus-ger |
.לא רש |
парниша |
Bursche |
Andrey Truhachev |
540 |
2:51:28 |
rus-ger |
.לא רש |
парниша |
Kerl |
Andrey Truhachev |
541 |
2:50:36 |
rus-ger |
.לא רש |
обманутый муж |
Hirsch (обманутый муж) |
Andrey Truhachev |
542 |
2:50:05 |
rus-ger |
.לא רש |
обманутый муж |
betrogener Ehemann |
Andrey Truhachev |
543 |
2:49:23 |
eng-ger |
.לא רש |
betrayed husband. |
betrogener Mann |
Andrey Truhachev |
544 |
2:48:05 |
eng-rus |
.רשמיי |
witness to the above signature |
подпись заверена (кем-либо) |
igisheva |
545 |
2:47:52 |
eng-ger |
.לא רש |
cuckold |
Hirsch (betrogener Mann) |
Andrey Truhachev |
546 |
2:46:06 |
eng-rus |
כלל. |
as follows from |
согласно |
Ying |
547 |
2:40:15 |
rus-ger |
.לא רש |
наставить кому-либо рога |
jemandem Hörner aufsetzen |
Andrey Truhachev |
548 |
2:38:02 |
rus-ger |
.גס רו |
двигай отсюда копытами, придурок! |
mach, dass du wegkommst, du Hirsch! |
Andrey Truhachev |
549 |
2:37:39 |
rus-ger |
.גס רו |
а пошёл бы ты отсюда, бычара! |
mach, dass du wegkommst, du Hirsch! |
Andrey Truhachev |
550 |
2:34:28 |
rus-ger |
.גס רו |
вали ка отсюда, браток! |
mach, dass du wegkommst, du Hirsch! |
Andrey Truhachev |
551 |
2:33:23 |
rus-ger |
.לא רש |
козёл |
Hirsch (als Schimpfwort) |
Andrey Truhachev |
552 |
2:32:57 |
eng-rus |
.רשמיי |
be formed into |
образовать |
igisheva |
553 |
2:32:52 |
rus-ger |
.לא רש |
дятел |
Hirsch (als Schimpfwort) |
Andrey Truhachev |
554 |
2:32:41 |
rus-spa |
.טֶכנו |
воздушное давление |
presión de aire |
DiBor |
555 |
2:32:00 |
rus-ger |
.לא רש |
парниша |
Hirsch! |
Andrey Truhachev |
556 |
2:30:47 |
rus-ger |
.לא רש |
твой друг-настоящий умелец! |
dein Freund ist wirklich ein Hirsch! |
Andrey Truhachev |
557 |
2:30:08 |
rus-ger |
.לא רש |
твой дружок настоящий дока! |
dein Freund ist wirklich ein Hirsch! |
Andrey Truhachev |
558 |
2:29:54 |
eng-rus |
.רשמיי |
subscribed |
нижеуказанный (напр., об имени, адресе) |
igisheva |
559 |
2:28:40 |
rus-ger |
.צִיוּ |
красавец |
Hirsch (о молодом человеке) |
Andrey Truhachev |
560 |
2:27:42 |
rus-ger |
.צִיוּ |
бык |
Hirsch (о молодом человеке) |
Andrey Truhachev |
561 |
2:27:11 |
rus-ger |
.צִיוּ |
самец |
Hirsch (о молодом человеке, als Anrede) |
Andrey Truhachev |
562 |
2:26:43 |
eng-rus |
.ניירו |
preferential share |
преференциальная акция |
igisheva |
563 |
2:25:49 |
rus-ger |
.לא רש |
браток |
Hirsch (als Anrede du Hirsch!) |
Andrey Truhachev |
564 |
2:24:46 |
rus-ger |
.צִיוּ |
конь |
Hirsch (о велосипеде или мотоцикле) |
Andrey Truhachev |
565 |
2:23:10 |
rus-ger |
.לא רש |
парень |
Hirsch |
Andrey Truhachev |
566 |
2:22:21 |
eng-rus |
.ניירו |
deferred right |
отсроченное право |
igisheva |
567 |
2:21:52 |
eng-rus |
.ניירו |
deferred share |
отсроченная акция |
igisheva |
568 |
2:19:42 |
rus-ger |
.לא רש |
парень |
Hase |
Andrey Truhachev |
569 |
2:18:41 |
rus-ger |
.לא רש |
тип |
Hase |
Andrey Truhachev |
570 |
2:17:54 |
rus-ger |
.לא רש |
тип |
Vogel |
Andrey Truhachev |
571 |
2:14:53 |
eng-rus |
.רָדִי |
Direct Digital Synthesizer |
Цифровой генератор прямого синтеза |
kuttara |
572 |
2:14:14 |
eng-rus |
.לא רש |
strange customer |
чудик |
Andrey Truhachev |
573 |
2:13:37 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
price DDP |
цена DDP (сумма всех расходов продавца, которые он понес в результате транспортировки товара покупателю. Цена ddp = цена товара + таможенная очистка + доставка. Таможенная очистка складывается из таможенной пошлины (15%) и НДС (20%).) |
Kate_S |
574 |
2:13:25 |
rus-ger |
.לא רש |
чудик |
komischer Vogel |
Andrey Truhachev |
575 |
2:12:50 |
rus-ger |
.לא רש |
чудик |
ein eigenartiger Kerl |
Andrey Truhachev |
576 |
2:12:47 |
eng-rus |
.רשמיי |
as may be required by law |
предусмотренный законом (напр., в договорах, доверенностях) |
igisheva |
577 |
2:12:41 |
rus-ger |
.לא רש |
чудак |
ein eigenartiger Kerl |
Andrey Truhachev |
578 |
2:12:23 |
rus-ger |
.לא רש |
чудак |
komischer Vogel |
Andrey Truhachev |
579 |
2:11:50 |
rus-ger |
.לא רש |
странный тип |
ein eigenartiger Kerl |
Andrey Truhachev |
580 |
2:11:35 |
rus-ger |
.לא רש |
странный тип |
komischer Vogel |
Andrey Truhachev |
581 |
2:10:43 |
eng-rus |
.לא רש |
strange customer |
странный тип |
Andrey Truhachev |
582 |
2:10:18 |
eng-rus |
.לא רש |
strange customer |
чудак |
Andrey Truhachev |
583 |
2:06:05 |
eng-ger |
.כַּלְ |
gain the approval of the customer |
die Zustimmung des Kunden einholen |
Andrey Truhachev |
584 |
2:04:35 |
eng-rus |
.כַּלְ |
gain the approval of the customer |
получить согласие заказчика |
Andrey Truhachev |
585 |
2:03:06 |
rus-spa |
|
Центральный Банк России |
Banco Central de la Federación de Rusia |
Wiana |
586 |
2:00:49 |
rus-ger |
.כַּלְ |
уведомить заказчика |
den Kunden unterrichten |
Andrey Truhachev |
587 |
2:00:40 |
rus-spa |
|
судебные расходы |
costas procesales |
Wiana |
588 |
2:00:20 |
eng-ger |
.כַּלְ |
advise the customer |
den Kunden unverzüglich unterrichten. |
Andrey Truhachev |
589 |
1:59:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
advise the customer |
уведомить заказчика |
Andrey Truhachev |
590 |
1:51:48 |
eng-rus |
|
body of persons |
группа лиц |
igisheva |
591 |
1:40:19 |
eng-ger |
.כַּלְ |
subcontract |
untervergeben |
Andrey Truhachev |
592 |
1:39:09 |
rus-ger |
.כַּלְ |
передать на условиях субподряда |
untervergeben |
Andrey Truhachev |
593 |
1:37:35 |
rus-ger |
.לא רש |
на длительной основе |
auf anhaltender Basis |
Andrey Truhachev |
594 |
1:37:12 |
eng-ger |
.לא רש |
on a continuing basis |
auf anhaltender Basis |
Andrey Truhachev |
595 |
1:34:56 |
eng-rus |
.לא רש |
on a continuing basis |
на длительной основе |
Andrey Truhachev |
596 |
1:34:06 |
rus-spa |
|
письменный договор займа |
escrito del préstamo |
Wiana |
597 |
1:32:34 |
eng-ger |
.לא רש |
on a continuing basis |
auf einer ständigen Grundlage |
Andrey Truhachev |
598 |
1:31:22 |
rus-spa |
|
письменные доказательства |
constancia escrita |
Wiana |
599 |
1:29:28 |
rus-spa |
|
письменные возражения |
escrito de alegación |
Wiana |
600 |
1:25:48 |
rus-spa |
|
передавать деньги |
traspasar el dinero |
Wiana |
601 |
1:25:30 |
eng-rus |
.לא רש |
on a continuing basis |
на постоянной основе |
Andrey Truhachev |
602 |
1:23:08 |
rus-spa |
|
передача денег |
traspaso del dinero |
Wiana |
603 |
1:21:57 |
rus-ger |
.לא רש |
по непредвиденным причинам |
aufgrund unvorhergesehener Hindernisse |
Andrey Truhachev |
604 |
1:20:29 |
rus-spa |
|
перечисление денег |
transferencia del dinero |
Wiana |
605 |
1:20:20 |
rus-ger |
.לא רש |
по непредвиденным причинам |
aufgrund unvorhergesehener Störungen |
Andrey Truhachev |
606 |
1:19:43 |
rus-ger |
.לא רש |
по непредвиденным причинам |
aus nichtvorhersehbaren Gründen |
Andrey Truhachev |
607 |
1:19:21 |
rus-spa |
|
перечислять деньги |
transferir el dinero |
Wiana |
608 |
1:19:02 |
rus-spa |
|
официальная учётная ставка |
tasa de descuento oficial |
Wiana |
609 |
1:18:44 |
eng-rus |
.לא רש |
because of unforeseen reasons |
по непредвиденным причинам |
Andrey Truhachev |
610 |
1:14:59 |
eng-rus |
כלל. |
favorable working environment |
благоприятная атмосфера |
Skelton |
611 |
1:08:47 |
rus-ger |
.כַּלְ |
субконтракт |
Nebenvertrag |
Andrey Truhachev |
612 |
1:08:08 |
rus-ger |
.כַּלְ |
субконтракт |
Subunternehmervertrag |
Andrey Truhachev |
613 |
1:06:37 |
eng-rus |
.ממשל |
give undertaking |
давать обещание |
igisheva |
614 |
1:03:46 |
eng-rus |
.כַּלְ |
subcontract work |
передать работы на условиях субподряда |
Andrey Truhachev |
615 |
1:03:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
subcontract work |
передать работу по договору субподряда |
Andrey Truhachev |
616 |
1:03:02 |
eng-ger |
|
subcontract work |
Arbeit im Unterauftrag vergeben |
Andrey Truhachev |
617 |
1:01:00 |
rus-ger |
.כַּלְ |
передать работу по договору субподряда |
Arbeit im Unterauftrag vergeben |
Andrey Truhachev |
618 |
1:00:33 |
rus-ger |
.כַּלְ |
передать работы на условиях субподряда |
Arbeit im Unterauftrag vergeben |
Andrey Truhachev |
619 |
0:56:44 |
rus-ger |
.כַּלְ |
субконтракт |
Unterauftrag |
Andrey Truhachev |
620 |
0:56:08 |
rus-ger |
|
на условиях субподряда |
im Unterauftrag |
Andrey Truhachev |
621 |
0:55:48 |
rus-ger |
|
по субконтракту |
im Unterauftrag |
Andrey Truhachev |
622 |
0:55:06 |
rus-spa |
|
относить к |
calificar como |
Wiana |
623 |
0:55:02 |
rus-ita |
.לא רש |
облапошить |
inculare |
Avenarius |
624 |
0:54:04 |
rus-spa |
.אידיו |
сводить счёты с |
ajustar cuentas con |
Alexander Matytsin |
625 |
0:50:20 |
rus-spa |
כלל. |
инициатор демонстрации |
convocante |
Alexander Matytsin |
626 |
0:48:48 |
eng-rus |
.בְּנִ |
H&V |
ОиВ (Heating and Ventilation – отопление и вентиляция) |
nataliasyrbu |
627 |
0:47:40 |
rus-spa |
.תקשור |
служба новостей |
Informativos |
Alexander Matytsin |
628 |
0:42:44 |
rus-ger |
|
отступление от контракта |
Abweichung vom Vetrag |
Andrey Truhachev |
629 |
0:42:09 |
eng-ger |
|
deviation from the contract |
Abweichung vom Vetrag |
Andrey Truhachev |
630 |
0:42:03 |
rus-spa |
.לא רש |
пасть к ногам |
rendirse a los pies de |
Alexander Matytsin |
631 |
0:41:58 |
eng-ger |
|
deviation from the contract |
Abweichung vom Vetrag |
Andrey Truhachev |
632 |
0:41:28 |
eng-rus |
|
deviation from the contract |
отступление от контракта |
Andrey Truhachev |
633 |
0:40:37 |
rus-spa |
.לא רש |
веселая музыка |
música chichi |
Sonrisita |
634 |
0:39:33 |
rus-spa |
.לא רש |
чувствовать себя как дома |
sentir de casa |
Alexander Matytsin |
635 |
0:38:32 |
rus-spa |
.ארגנט |
молодая женщина, девушка |
chichi |
Sonrisita |
636 |
0:36:26 |
rus-spa |
.לא רש |
принимать за данность |
dar por seguro |
Alexander Matytsin |
637 |
0:31:30 |
rus-spa |
כלל. |
женские гениталии |
chichi (смешной детский способ назвать женск.пол.орган в Испании) |
Sonrisita |
638 |
0:31:12 |
rus-spa |
.אידיו |
выбрасывать на ветер |
tirar a un pozo |
Alexander Matytsin |
639 |
0:30:50 |
rus-spa |
.אידיו |
бросать в бездонный колодец |
tirar a un pozo |
Alexander Matytsin |
640 |
0:26:58 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
main power |
электросеть |
Andy |
641 |
0:25:21 |
rus-ger |
|
рецензируемые документы |
geprüfte Unterlagen |
Andrey Truhachev |
642 |
0:25:00 |
rus-ger |
|
рецензируемые документы |
Überprüfte Dokumente |
Andrey Truhachev |
643 |
0:24:31 |
rus-ger |
|
рецензируемые документы |
eingesehene Dokumente |
Andrey Truhachev |
644 |
0:23:55 |
spa |
.נוֹטָ |
RTVE |
Radiotelevisión Española |
Alexander Matytsin |
645 |
0:23:39 |
rus-ger |
|
рецензируемые документы |
rezensierte Dokumente |
Andrey Truhachev |
646 |
0:23:16 |
rus-spa |
כלל. |
магазинчик сладостей |
chucheria (где продаются chuches - всякие фруктовые яркие разноцветные жевалки) |
Sonrisita |
647 |
0:23:10 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
geprüfte Unterlagen |
Andrey Truhachev |
648 |
0:22:58 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
Überprüfte Dokumente |
Andrey Truhachev |
649 |
0:22:47 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
eingesehene Dokumente |
Andrey Truhachev |
650 |
0:22:25 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
gesichtete Unterlagen |
Andrey Truhachev |
651 |
0:22:10 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
rezensierte Dokumente |
Andrey Truhachev |
652 |
0:20:56 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
geprüfte Unterlagen |
Andrey Truhachev |
653 |
0:20:48 |
rus-spa |
כלל. |
триумфаторский |
triunfalista |
Alexander Matytsin |
654 |
0:20:42 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
Überprüfte Dokumente |
Andrey Truhachev |
655 |
0:20:09 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
eingesehene Dokumente |
Andrey Truhachev |
656 |
0:19:45 |
rus-spa |
כלל. |
разноцветные сладости |
chuches (всякие фруктовые яркие разноцветные жевалки для детей типа желатиновых червячков и т.д.) |
Sonrisita |
657 |
0:19:29 |
eng-ger |
|
reviewed documents |
gesichtete Unterlagen |
Andrey Truhachev |
658 |
0:18:18 |
eng-rus |
.בקרת |
weighing paper |
бумага для взвешивания (бумага не обладает адсорбирующими свойствами) |
ochernen |
659 |
0:18:06 |
rus-spa |
.הִיסט |
Камелот |
Camelot (легендарный рыцарский замок короля Артура) |
Alexander Matytsin |
660 |
0:17:45 |
eng-rus |
|
reviewed documents |
рецензируемые документы |
Andrey Truhachev |
661 |
0:15:38 |
rus-spa |
כלל. |
запретная тема |
materia vedada |
Alexander Matytsin |
662 |
0:15:37 |
eng-rus |
כלל. |
ticketed attraction |
платное развлечение |
$nakeeye |
663 |
0:15:05 |
rus-spa |
כלל. |
высшее проявление лицемерия |
hipocresía redomada |
Alexander Matytsin |
664 |
0:13:19 |
eng-rus |
.ממשל |
ex-officer |
бывшее должностное лицо |
igisheva |
665 |
0:12:52 |
rus-spa |
כלל. |
забюрокраченный |
burocratizado |
Alexander Matytsin |
666 |
0:11:08 |
rus-spa |
.לא רש |
за редкими исключениями |
con muy escasas excepciones |
Alexander Matytsin |
667 |
0:10:06 |
rus-spa |
.פּוֹל |
корпоративное государство |
Estado corporativo |
Alexander Matytsin |
668 |
0:08:52 |
eng-rus |
.ממשל |
ex-employee |
бывший работник |
igisheva |
669 |
0:08:15 |
rus-ger |
.טֶכנו |
оптический термометр |
Sichtthermometer (жидкостной, в отличие от электронного с датчиком) |
Malyj |
670 |
0:08:07 |
eng-rus |
.ממשל |
go out of business |
выйти из дела |
igisheva |
671 |
0:07:52 |
rus-spa |
.פּוֹל |
государство-корпорация |
Estado corporativo |
Alexander Matytsin |
672 |
0:06:05 |
rus-spa |
כלל. |
быть тесно связанным с |
incrustarse en |
Alexander Matytsin |
673 |
0:03:16 |
rus-spa |
כלל. |
занимать привилегированное положение |
ocupar un lugar de privilegio |
Alexander Matytsin |
674 |
0:02:08 |
rus-spa |
.לא רש |
быть слишком хорошо известным |
ser cosa harto sabida |
Alexander Matytsin |
675 |
0:02:05 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Cradle-to-cradle |
принцип регенеративного дизайна |
ZMV |
676 |
0:01:20 |
eng-rus |
כלל. |
astonishment |
потрясение |
Molly_McButter |
677 |
0:01:02 |
rus-spa |
.לא רש |
быть хорошо известным |
ser cosa bien sabida |
Alexander Matytsin |
678 |
0:00:32 |
rus-ger |
|
требование письменной формы |
Schriftformklausel |
SKY |