1 |
23:58:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
order of corresponding position numbers |
порядок соответствующих номеров позиций |
ssn |
2 |
23:55:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
corresponding position numbers |
соответствующие номера позиций |
ssn |
3 |
23:54:23 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
exactify |
тщательно описывать точность действия (или предмета, события и т.д.; urbandictionary.com: "to accurately describe the exactness of an action or instance") |
tsendzin |
4 |
23:53:59 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
credit line is over |
кредитная линия закончилась |
translator911 |
5 |
23:46:48 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
accounting and billing |
учёт и расчёт |
translator911 |
6 |
23:44:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
different enumeration value |
уникальное перечисляемое значение |
ssn |
7 |
23:42:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
different |
уникальный |
ssn |
8 |
23:39:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
enumeration value |
перечисляемое значение |
ssn |
9 |
23:38:03 |
eng-rus |
.מחליפ |
heat-transfer fluid |
теплообменная жидкость |
igisheva |
10 |
23:33:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
enumeration types |
перечисляемые типы |
ssn |
11 |
23:32:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
enumeration type |
перечисляемый тип |
ssn |
12 |
23:24:14 |
eng-rus |
כלל. |
plot device |
сюжетный ход |
Liv Bliss |
13 |
23:10:11 |
eng-rus |
|
PPN |
Бумага с привязкой к курсам акций и гарантией возврата основной суммы (Principal-Protected Note) |
eugeene1979 |
14 |
22:59:56 |
eng-rus |
.אֲנָט |
perihilar |
перипортальный |
igisheva |
15 |
22:59:53 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
DIBD |
Development International Birth Date |
TorroRosso |
16 |
22:58:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
total boost dose |
СОД (суммарная очаговая доза в лучевой терапии) |
4everAl1 |
17 |
22:56:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
single boost dose |
РОД (разовая очаговая доза в лучевой терапии) |
4everAl1 |
18 |
22:56:47 |
rus-ger |
.חשבונ |
вычитаемый |
absetzbar (напр., сумма, вычитаемая из налогооблагаемой прибыли) |
Berngardt |
19 |
22:52:42 |
eng-rus |
.לא סט |
garn |
да ну! |
Taras |
20 |
22:51:52 |
eng-rus |
.לא סט |
garn |
ну да! (alteration of go on – used interjectionally to express disbelief or ridicule) |
Taras |
21 |
22:49:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
predefined data type |
встроенный тип данных |
ssn |
22 |
22:48:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
predefined data types |
предопределённые типы данных |
ssn |
23 |
22:47:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
predefined data type |
предопределённый тип данных |
ssn |
24 |
22:41:42 |
rus-fre |
.מִשׂר |
Вселенская церковь |
Eglise universelle |
Lena2 |
25 |
22:40:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
multicompartmentalized |
разбитый на несколько камер |
inspirado |
26 |
22:40:29 |
eng-rus |
|
full-face portrait |
портрет в анфас |
bonly |
27 |
22:40:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
multi-compartmentalized |
разбитый на несколько камер |
inspirado |
28 |
22:40:03 |
eng-rus |
|
three-quarter face portrait |
портрет в три четверти |
bonly |
29 |
22:38:07 |
eng-rus |
.תעשיי |
U.S.-Russia Bilateral Presidential Commission |
Российско-американская двусторонняя президентская комиссия |
grafleonov |
30 |
22:34:26 |
eng-rus |
|
lighting position |
схема освещения |
bonly |
31 |
22:34:04 |
rus-ita |
כלל. |
контроль |
monitoraggio |
I. Havkin |
32 |
22:33:14 |
rus-ita |
כלל. |
контролировать |
monitorare |
I. Havkin |
33 |
22:32:56 |
rus-ger |
.תִכנו |
предопределённый тип данных |
zugeordneten Datentyp |
ssn |
34 |
22:31:09 |
rus-fre |
כלל. |
наблюдение |
monitorage |
I. Havkin |
35 |
22:30:50 |
rus-fre |
כלל. |
контроль |
monitorage |
I. Havkin |
36 |
22:26:37 |
rus-fre |
כלל. |
контролировать |
monitorer (On a déployé un outil pour monitorer les réseaux sociaux.) |
I. Havkin |
37 |
22:22:00 |
eng-rus |
.לא רש |
porn flick |
порнофильм |
Andrey Truhachev |
38 |
22:21:45 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
A wantrepreneur is a well-intentioned person who wants to be an entrepreneur, but does not have the skills, personality, or risk profile to be successful. |
wantrepreneur |
asia_nova |
39 |
22:20:25 |
rus-ger |
|
порнофильм |
Pornofilm |
Andrey Truhachev |
40 |
22:19:48 |
rus-ger |
|
порнофильм |
Pornostreifen |
Andrey Truhachev |
41 |
22:19:40 |
rus-ita |
.רְפוּ |
средство |
medicamento |
I. Havkin |
42 |
22:19:24 |
rus-ita |
.רְפוּ |
препарат |
medicamento |
I. Havkin |
43 |
22:18:53 |
rus-ita |
.רְפוּ |
препарат |
medicinale |
I. Havkin |
44 |
22:18:36 |
rus-ita |
.רְפוּ |
препарат |
medicina |
I. Havkin |
45 |
22:18:09 |
eng-rus |
.לא רש |
porn film |
порнографический фильм |
Andrey Truhachev |
46 |
22:16:36 |
rus-ita |
.רְפוּ |
средство |
medicinale |
I. Havkin |
47 |
22:13:50 |
rus-ita |
.רְפוּ |
иммунный |
immunitario |
I. Havkin |
48 |
22:13:35 |
rus-ger |
|
порносайт |
Pornoseite |
Andrey Truhachev |
49 |
22:12:43 |
rus-ger |
.תִכנו |
раздел описания переменных POU |
Deklarationsteil der POE (см. IEC 61131-3) |
ssn |
50 |
22:11:41 |
rus-ita |
.רְפוּ |
бактериальный |
batterico |
I. Havkin |
51 |
22:10:41 |
rus-ita |
.רְפוּ |
вирусный |
virale |
I. Havkin |
52 |
22:07:11 |
rus-ita |
.רְפוּ |
интраназальный |
per via nasale (о введении лекарства) |
I. Havkin |
53 |
22:06:46 |
rus-ita |
.רְפוּ |
внутриносовой |
per via nasale (о введении лекарства) |
I. Havkin |
54 |
22:06:24 |
rus-ita |
.רְפוּ |
в нос |
per via nasale |
I. Havkin |
55 |
21:57:41 |
rus-ita |
כלל. |
поступление |
rilascio (L'abbraccio provoca il rilascio nell'organismo di ormoni che regolano il benessere.) |
I. Havkin |
56 |
21:50:55 |
rus-fre |
כלל. |
не придавать никакого значения |
ne faire aucune importance |
Lucile |
57 |
21:49:16 |
eng-rus |
.צינור |
axially restrained coupling |
соединительная муфта с осевым ограничением (не позволяет трубам разойтись под давлением или под воздействием торцевых нагрузок) |
Sweetlana |
58 |
21:48:45 |
rus-ita |
כלל. |
медикамент |
farmaco |
I. Havkin |
59 |
21:48:05 |
eng-rus |
|
covert operations |
скрытые операции (спецслужб) |
Taras |
60 |
21:47:36 |
eng-rus |
|
black operations |
скрытые операции (спецслужб тж. Black Operations) |
Taras |
61 |
21:45:16 |
eng-rus |
|
covert operations |
секретные операции (спецслужб) |
Taras |
62 |
21:44:40 |
eng-rus |
|
black operations |
секретные операции (спецслужб) |
Taras |
63 |
21:44:07 |
rus-ita |
כלל. |
оценка |
punteggio (La giuria non le ha dato punteggi bassi quando ha fatto bene.) |
I. Havkin |
64 |
21:43:30 |
eng-rus |
|
black operations |
тайные действия (спецслужб wikipedia.org) |
Taras |
65 |
21:39:32 |
rus-ger |
.חיל ה |
двигать |
herumkarren |
anoctopus1 |
66 |
21:37:24 |
rus-ita |
כלל. |
по этому вопросу |
in merito (Leggete il sistema di giudizio e al player's meeting avrete la possibilità di esprimere i vostri dubbi in merito.) |
I. Havkin |
67 |
21:36:10 |
rus-ger |
.חיל ה |
мотор Вальтера |
Waltermotor |
anoctopus1 |
68 |
21:35:08 |
rus-ita |
כלל. |
уяснить себе |
comprendere (E' responsabilità di ogni giocatore comprendere il metodo di giudizio.) |
I. Havkin |
69 |
21:25:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
declaration part of the POU |
раздел описания переменных программного модуля (см. IEC 61131-3) |
ssn |
70 |
21:21:45 |
eng |
.כַּלְ |
wantrepreneur |
A wantrepreneur is a well-intentioned person who wants to be an entrepreneur, but does not have the skills, personality, or risk profile to be successful. |
asia_nova |
71 |
21:19:51 |
eng-rus |
כלל. |
Alternatives & Renewables |
нетрадиционные и возобновляемые источники энергии |
4uzhoj |
72 |
21:17:20 |
eng-rus |
כלל. |
juggling act |
манипуляция |
Taras |
73 |
21:15:00 |
eng-rus |
כלל. |
juggling act |
жонглирование (тж. перен.) |
Taras |
74 |
21:14:44 |
rus-ger |
.חיל ה |
штучки-дрючки |
Tschissleweng |
anoctopus1 |
75 |
21:08:41 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
I'm not gay seat |
место "я не голубой" (пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.) |
i-version |
76 |
21:08:16 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Subject Alternative Name |
альтернативное имя субъекта |
translator911 |
77 |
21:07:55 |
eng |
.נוֹטָ |
Consulting Agreement |
CA |
ННатальЯ |
78 |
21:07:43 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹכנ |
Subject Alternative Name |
SAN |
translator911 |
79 |
21:07:42 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
menoporsche |
менопорше (страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.) |
i-version |
80 |
20:55:13 |
eng-rus |
|
covert operations |
тайные действия |
Taras |
81 |
20:50:03 |
eng |
.נוֹטָ |
covert operations |
covert ops |
Taras |
82 |
20:47:15 |
rus-ger |
.פּוֹל |
провальный |
verhängnisvoll (den Kurs der Regierung als verhängnisvoll bezeichnete) |
marg314 |
83 |
20:36:35 |
rus-est |
כלל. |
скалодром |
ronimissein |
platon |
84 |
20:33:13 |
rus-spa |
.נַוָט |
бербоут-чартерный реестр |
registro de arrendamiento a casco desnudo |
pauladis |
85 |
20:25:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bladder ultrasound |
узи мочевого пузыря |
Willie W. |
86 |
20:23:45 |
rus-ger |
.חיל ה |
инженер-механик подлодки |
Bootsingenieur |
anoctopus1 |
87 |
20:19:39 |
eng-rus |
כלל. |
web portal |
интернет-портал (A web portal is a web site that brings information from diverse sources in a unified way. Usually, each information source gets its dedicated area on the page for displaying information (a portlet); often, the user can configure which ones to display. Apart from the standard search engines feature, web portals offer other services such as e-mail, news, stock prices, information, databases and entertainment. Portals provide a way for enterprises to provide a consistent look and feel with access control and procedures for multiple applications and databases, which otherwise would have been different entities altogether. Examples of public web portals are AOL, Excite, iGoogle, MSN, Netvibes, India.com and Yahoo!. WAD) |
Alexander Demidov |
88 |
20:16:58 |
eng-rus |
כלל. |
customer communication tool |
средство нотификации абонента |
Alexander Demidov |
89 |
20:13:57 |
eng-rus |
כלל. |
without any doubt |
не вызывает никаких сомнений то, что.. |
Dollie |
90 |
20:12:20 |
eng-rus |
כלל. |
lead time |
срок выполнения заказов (the time that it takes to make or produce something. LDCE) |
Alexander Demidov |
91 |
20:07:55 |
eng |
.נוֹטָ |
CA |
Consulting Agreement |
ННатальЯ |
92 |
20:07:43 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹכנ |
SAN |
Subject Alternative Name |
translator911 |
93 |
20:05:58 |
rus-ger |
.פְּסִ |
офицерское жеманство |
Offiziersgehabe |
anoctopus1 |
94 |
20:05:21 |
rus-ger |
|
беспроводной скоростной интернет |
WLAN |
Лорина |
95 |
20:05:06 |
rus-ger |
|
беспроводной скоростной интернет |
Wireless LAN |
Лорина |
96 |
20:04:11 |
eng-rus |
כלל. |
software suite |
программный комплекс |
Alexander Demidov |
97 |
20:00:12 |
eng-rus |
כלל. |
secure data link |
защищённый канал передачи данных |
Alexander Demidov |
98 |
19:59:06 |
eng-rus |
כלל. |
microprocessor-based control systems |
микропроцессорные системы управления |
4uzhoj |
99 |
19:58:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
стояк вертикальная шахта для прокладки инж.сетей |
Steigzone |
Berlinale |
100 |
19:57:16 |
eng-rus |
כלל. |
data security |
закрытие данных |
Alexander Demidov |
101 |
19:56:29 |
eng-rus |
כלל. |
data encryption |
закрытие данных |
Alexander Demidov |
102 |
19:55:07 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ОВК, ВК |
Heizung, Lüftung, Klima, Sanitär |
Brücke |
103 |
19:54:04 |
eng |
.נוֹטָ |
CoveOps |
covert operations |
Taras |
104 |
19:51:03 |
eng-rus |
כלל. |
data encryption tool |
средство криптографической защиты информации |
Alexander Demidov |
105 |
19:50:03 |
eng |
|
covert ops |
covert operations |
Taras |
106 |
19:38:37 |
rus-fre |
.טֶכנו |
вакуумировать |
mettre sous vide |
I. Havkin |
107 |
19:38:09 |
rus-fre |
.טֶכנו |
вакуумирование |
mise sous vide |
I. Havkin |
108 |
19:36:52 |
eng-rus |
.טֶכנו |
put under vacuum |
вакуумировать |
I. Havkin |
109 |
19:36:18 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
I/O exception rendering |
обработка исключений ввода-вывода |
translator911 |
110 |
19:32:45 |
eng-rus |
כלל. |
slot covers |
крышки разъёмов |
feyana |
111 |
19:31:12 |
eng-rus |
כלל. |
compliance action |
действия по реализации требований |
Alexander Demidov |
112 |
19:30:55 |
ger |
.רְפוּ |
Master of Science |
M.Sc. |
Лорина |
113 |
19:30:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dysuric manifestations |
дизурические явления |
4everAl1 |
114 |
19:30:27 |
ger |
.רְפוּ |
M.Sc. |
Master of Science |
Лорина |
115 |
19:20:58 |
eng-rus |
.אונקו |
thymidylate phosphorylase |
ТФ |
4everAl1 |
116 |
19:20:34 |
eng-rus |
.אונקו |
thymidylate phosphorylase |
тимидилатфосфорилаза (молекулярно-генетический маркёр опухолей) |
4everAl1 |
117 |
19:16:01 |
eng-rus |
כלל. |
marriage bonds |
супружеские узы (см. брачные узы) |
Night Fury |
118 |
19:12:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
АИТ |
autoimmune Thyreoiditis |
Лорина |
119 |
19:11:44 |
rus |
.רְפוּ |
аутоиммунный тиреоидит |
АИТ |
Лорина |
120 |
19:09:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable types |
типы переменных |
ssn |
121 |
19:09:11 |
eng-rus |
כלל. |
do whatever is necessary |
произвести все необходимые действия |
Alexander Demidov |
122 |
19:04:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
шейный |
Hals- |
Лорина |
123 |
19:01:15 |
rus-fre |
כלל. |
неблагоразумный |
malavisé |
Dmitriuso |
124 |
18:58:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эхопозитивное включение |
echogener Einschluss |
polara |
125 |
18:51:56 |
eng-rus |
|
occasion segmentation |
ситуационное сегментирование |
dsquirrel |
126 |
18:50:54 |
rus-ger |
.מכשיר |
метод прозвонки |
Durchgangsmessung |
q-gel |
127 |
18:45:15 |
rus-ger |
.בריאו |
ДЦДЛ |
Kinderzentrum für Diagnostik und Behandlung |
Лорина |
128 |
18:45:04 |
rus-ger |
.בריאו |
Детский центр диагностики и лечения |
Kinderzentrum für Diagnostik und Behandlung |
Лорина |
129 |
18:44:41 |
rus |
.נוֹטָ .בריאו |
ДЦДЛ |
Детский центр диагностики и лечения |
Лорина |
130 |
18:41:45 |
rus-ger |
כלל. |
произвести предоплату |
Vorauszahlung leisten |
'More |
131 |
18:34:46 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ТПО |
тиреоидная пероксидаза |
Лорина |
132 |
18:34:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ТПО |
Thyreoidperoxidase |
Лорина |
133 |
18:34:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
АТ |
Antikörper |
Лорина |
134 |
18:33:36 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
English one-byte character |
однобайтный латинский символ |
translator911 |
135 |
18:24:30 |
rus-ger |
|
превышение долга |
Schuldenüberhang |
Alex Polo |
136 |
18:21:33 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
renewal notice |
уведомление о возобновлении (сертификата) |
translator911 |
137 |
18:19:59 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
account set up notification |
уведомление о создании учётной записи |
translator911 |
138 |
18:19:57 |
eng-rus |
כלל. |
howling mad |
безумец |
Olga Fomicheva |
139 |
18:19:10 |
eng-rus |
כלל. |
AVRDC |
Азиатский научный центр исследований и развития овощеводства (АЦИРО) |
lavazza |
140 |
18:06:01 |
rus-ger |
כלל. |
учащённый |
beschleunigt |
Der_weisse_Rabe |
141 |
17:59:33 |
eng-rus |
.הנדסת |
gang |
пост (модуль розетки или выключателя, т.е. тройная розетка на три подключения будет называться 3 gang socket, gang в форме единственного числа) |
schyzomaniac |
142 |
17:57:48 |
rus-fre |
כלל. |
неожиданно |
de façon surprenante (Il a été constaté de façon surprenante, que les silicates contribuent de manière très efficace à augmenter le pouvoir hydrophobant du méthylsiliconate.) |
I. Havkin |
143 |
17:48:37 |
eng-rus |
.מפעלי |
utility consumption |
расход энергоносителей |
Aiduza |
144 |
17:33:35 |
eng-rus |
.כוח ג |
TELERAY |
Сеть радиологического мониторинга TELERAY |
innessy |
145 |
17:24:59 |
eng-rus |
.כוח ג |
Transparency and Nuclear Safety Act |
Закон о ядерной безопасности и прозрачности |
innessy |
146 |
17:24:13 |
rus-spa |
.רְפוּ |
кашлевый |
tusígeno |
Latvija |
147 |
17:18:34 |
rus-est |
כלל. |
в движении |
liikvel |
ВВладимир |
148 |
17:08:08 |
rus-ger |
.תִכנו |
несколько типов данных |
mehrere Datentypen |
ssn |
149 |
17:06:22 |
eng-rus |
.נפט ו |
Remaining Oil in Place |
остаточные геологические запасы (нефти) |
City Monk |
150 |
16:58:50 |
rus-fre |
כלל. |
неожиданно |
de manière surprenante (Il a été constaté de manière surprenante que l'application d'une force de pression sur le pli adhésif permettait d'augmenter les propriétés d'étanchéité à la résine.) |
I. Havkin |
151 |
16:55:45 |
eng-rus |
כלל. |
surprisingly |
неожиданно |
I. Havkin |
152 |
16:53:03 |
eng-rus |
כלל. |
fancy |
удивительно (перед герундием) |
Regala |
153 |
16:47:44 |
rus-dut |
כלל. |
подходить друг ко другу |
horen bij |
ms.lana |
154 |
16:39:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тест на переносимость глюкозы |
Glukosetoleranztest |
jurist-vent |
155 |
16:38:20 |
rus-dut |
כלל. |
не хотеть на прежнем месте оставаться |
ergens anders naartoe willen |
ms.lana |
156 |
16:36:21 |
rus-dut |
כלל. |
пробовать найти контакт |
proberen contact te zoeken |
ms.lana |
157 |
16:35:08 |
rus-dut |
כלל. |
экономить |
de kosten te drukken |
ms.lana |
158 |
16:34:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
внешняя оболочка стенок сосудов |
Gefäßscheide |
jurist-vent |
159 |
16:33:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
смещается при глотании |
schluckverschieblich (при характеристике щитовидной железы (при проведении УЗИ)) |
jurist-vent |
160 |
16:32:13 |
rus-dut |
כלל. |
иметь взгляд на |
een kijk hebben op |
ms.lana |
161 |
16:31:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
синдром Ашермана |
Asherman-Syndrom (т.н. внутриматочные синехии) |
jurist-vent |
162 |
16:30:51 |
rus-dut |
כלל. |
благодарить за |
danken aan |
ms.lana |
163 |
16:30:38 |
rus-ita |
.אספקת |
обратный осмос |
osmosi inversa |
Annette-83 |
164 |
16:29:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сердце и лёгкие |
cor und pulmo |
jurist-vent |
165 |
16:28:58 |
eng-rus |
|
main cell house |
главный блок (в тюрьме) |
Val Voron |
166 |
16:28:13 |
rus-dut |
כלל. |
хватает за сердце |
grijpt bij de keel (эмоции) |
ms.lana |
167 |
16:27:47 |
eng-rus |
.דִיפּ |
relationship keeps developing |
отношения продолжают развиваться (Our relationship keeps developing, says Canadian ambassador) |
snowleopard |
168 |
16:26:01 |
eng-rus |
כלל. |
means of achievement |
возможности для реализации (ч/л; This paper present a brief overview of major terrorist operations throughout the world and identified common objectives and means of their achievement.) |
snowleopard |
169 |
16:24:38 |
rus-dut |
כלל. |
по вине кого-л. |
door toedoen van |
ms.lana |
170 |
16:22:13 |
rus-dut |
כלל. |
для забавы |
voor de lol |
ms.lana |
171 |
16:22:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
параилиакальный |
parailiacal (параилиакальная область) |
jurist-vent |
172 |
16:09:31 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Orbital drilling machine |
Установка орбитального сверления |
Aqua vitae |
173 |
16:03:23 |
eng-rus |
.מערכו |
Gas Fire Fighting Module |
МГП |
Himera |
174 |
15:58:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
overloading rules |
правила совмещения |
ssn |
175 |
15:56:38 |
rus-ger |
.אימיי |
во вложении |
anbei (Vielen Dank für Ihre Bestellung. Anbei erhalten Sie unsere Proformarechnung. • Anbei finded Sie eine PowerPoint-Vorlage zur Erarbeitung eines kurzen Zwischenberichts Ihrer Gruppe für das nächste Treffen. • wir haben eine Anfrage für die Übersetzung der Datei anbei erhalten) |
4uzhoj |
176 |
15:56:12 |
rus-ger |
כלל. |
к письму прилагаем |
anbei erhalten Sie (Vielen Dank für Ihre Bestellung. Anbei erhalten Sie unsere Proformarechnung.) |
4uzhoj |
177 |
15:55:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
overloaded declarations |
совмещённые объявления |
ssn |
178 |
15:50:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal port declaration in an entity declaration |
объявление формального порта в объявлении объекта |
ssn |
179 |
15:50:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal port declaration |
объявление формального порта |
ssn |
180 |
15:48:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal generic declaration in an entity declaration |
объявление формального параметра настройки в объявлении объекта |
ssn |
181 |
15:47:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal generic declaration |
объявление формального параметра настройки |
ssn |
182 |
15:47:09 |
rus-ita |
.לוֹגִ |
плотность складирования |
densita' di stoccaggio |
Rossinka |
183 |
15:45:26 |
eng-rus |
כלל. |
limited time |
сжатые сроки (We assume that there is very limited time to react to deletion of x before the adversary deletes another node.) |
4uzhoj |
184 |
15:44:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
local port declaration in a component declaration |
объявление локального порта в объявлении компонента |
ssn |
185 |
15:43:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
local port declaration |
объявление локального порта |
ssn |
186 |
15:41:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
local generic declaration in a component declaration |
объявление локального параметра настройки в объявлении компонента |
ssn |
187 |
15:41:30 |
rus-ita |
.לוֹגִ |
плотность хранения |
densita' di stoccaggio |
Rossinka |
188 |
15:41:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
metric bolt |
метрический болт |
LupoNero |
189 |
15:40:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
local generic declaration |
объявление локального параметра настройки |
ssn |
190 |
15:38:46 |
eng-rus |
כלל. |
corporate performance |
общая результативность компании |
Alexander Demidov |
191 |
15:36:24 |
eng-rus |
.כִּימ |
fatliquors |
импрегнирующие средства (freepatentsonline.com) |
stajna |
192 |
15:35:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal parameter declaration in a subprogram declaration |
объявление формального параметра в объявлении подпрограммы |
ssn |
193 |
15:35:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal parameter declaration |
объявление формального параметра |
ssn |
194 |
15:32:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
element declaration in a record type declaration |
объявления элемента в описании структурного типа |
ssn |
195 |
15:29:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
element declaration |
объявление элемента |
ssn |
196 |
15:25:46 |
eng-rus |
כלל. |
forfeit |
терять право на получение |
Alexander Demidov |
197 |
15:24:52 |
eng-rus |
כלל. |
break-even target |
показатель по безубыточности |
Alexander Demidov |
198 |
15:24:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
record type declaration |
описание структурного типа |
ssn |
199 |
15:23:34 |
eng-rus |
כלל. |
company-wide target |
установленный показатель в целом по компании |
Alexander Demidov |
200 |
15:21:39 |
eng-rus |
כלל. |
overall performance |
общая результативность |
Alexander Demidov |
201 |
15:20:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediate scope |
непосредственная область действия |
ssn |
202 |
15:19:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инфекционный процесс |
Infektgeschehen |
jurist-vent |
203 |
15:19:05 |
eng-rus |
.הִתעַ |
residual torque |
пружина (при развинчивании труб) |
n.lysenko |
204 |
15:18:10 |
eng-rus |
.תְעוּ |
daily flight plan |
суточный план полётов |
Viacheslav Volkov |
205 |
15:16:20 |
eng-rus |
כלל. |
need not |
не обязательно (The economist: Visa, MasterCard and other big payment networks need not be victims in the shift towards digital cash if they play their cards right.) |
nosorog |
206 |
15:16:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
use the associated notation in order to refer to the declared entity |
использование сопоставленного обозначения в целях ссылки на описанное понятие |
ssn |
207 |
15:02:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
use the associated notation |
использование сопоставленного обозначения |
ssn |
208 |
15:01:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
associated notation |
сопоставленное обозначение |
ssn |
209 |
14:58:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
declared entity |
описанное понятие |
ssn |
210 |
14:54:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
rules of visibility and overloading |
правила видимости и совмещения |
ssn |
211 |
14:54:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
visibility and overloading |
видимость и совмещение |
ssn |
212 |
14:53:30 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
estimated delivery date |
ожидаемый срок доставки |
Tatyana Valuyeva |
213 |
14:52:25 |
eng-rus |
כלל. |
overachievement |
сверхдостижение |
Alexander Demidov |
214 |
14:47:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Bartholin, Urethral, Skein's |
бартолиновы, уретральные и скиновы железы |
harser |
215 |
14:47:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
stabilometrical |
стабилометрический |
molal |
216 |
14:46:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
certain portion of the description text |
некоторая часть текста описания |
ssn |
217 |
14:45:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
certain portion |
некоторая часть |
ssn |
218 |
14:41:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
eye watering |
слёзотечение |
Vicci |
219 |
14:40:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
logically continuous portion of the description text |
логически непрерывная часть текста описания |
ssn |
220 |
14:39:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
logically continuous portion |
логически непрерывная часть |
ssn |
221 |
14:38:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
logically continuous |
логически непрерывный |
ssn |
222 |
14:35:39 |
eng-rus |
.הובלה |
roofed gondola |
крытый полувагон |
Technical |
223 |
14:34:00 |
eng-rus |
.מפעלי |
white burn |
окислительная регенерация катализатора риформинга (during white burn, the burn zone contains 0.5-1.0 mol% oxygen while the chlorination, drying and cooling zones contain air, 20.9 mol% oxygen) |
Adrax |
224 |
14:33:42 |
eng-rus |
.הובלה |
solid-bottom gondola car |
глуходонный полувагон |
Technical |
225 |
14:33:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
Certain declarative regions include disjoint parts |
Некоторые области объявлений состоят из раздельных частей (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
ssn |
226 |
14:32:41 |
eng-rus |
.הובלה |
in train operation |
в поездном режиме |
Technical |
227 |
14:31:51 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
revision history |
описание редакций |
Aiduza |
228 |
14:31:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
include disjoint parts |
состоять из раздельных частей |
ssn |
229 |
14:31:46 |
eng-rus |
.מפעלי |
black burn |
неокислительная реактивация катализатора риформинга (during black burn, only the burn zone contains oxygen (0.5-1.0 mol%) while the chlorination and drying zones contain nitrogen) |
Adrax |
230 |
14:31:28 |
rus-fre |
.טֶכנו |
закупоривающий |
obturant |
I. Havkin |
231 |
14:31:20 |
eng-rus |
.מָתֵי |
by a mean of |
в среднем на |
Vicci |
232 |
14:31:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
disjoint parts |
раздельные части |
ssn |
233 |
14:30:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
certain declarative regions |
некоторые области объявлений |
ssn |
234 |
14:29:35 |
eng-rus |
.הובלה |
brake bracket |
кронштейн подвески триангеля |
Technical |
235 |
14:29:28 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
logon credentials |
реквизиты доступа |
translator911 |
236 |
14:28:58 |
eng-rus |
.הובלה |
brake hanger |
подвеска башмака |
Technical |
237 |
14:28:04 |
eng-rus |
.הובלה |
undercarriage painting |
окрашивание подвагонного оборудования |
Technical |
238 |
14:26:58 |
eng-rus |
כלל. |
pilot solution |
экспериментальное решение |
Vlad51 |
239 |
14:26:20 |
rus-fre |
.גס רו |
сперма |
jus |
I. Havkin |
240 |
14:26:12 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
OX3 |
oriented times three |
harser |
241 |
14:25:56 |
rus-fre |
.גס רו |
сперма |
jute |
I. Havkin |
242 |
14:25:41 |
eng-rus |
.הובלה |
end platform |
переходная площадка (в торцевой части крытого вагона) |
Technical |
243 |
14:23:38 |
eng-rus |
.הובלה |
truck swap |
переподкат тележек |
Technical |
244 |
14:22:12 |
eng-rus |
.הובלה |
plastic pellet car |
вагон для перевозки гранулированной пластмассы |
Technical |
245 |
14:21:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
declarative regions |
области объявлений |
ssn |
246 |
14:21:17 |
eng-rus |
.הובלה |
national freight car fleet |
парк грузовых вагонов страны |
Technical |
247 |
14:20:27 |
eng-rus |
.הובלה |
dropping to the track |
падение на путь (деталей вагона) |
Technical |
248 |
14:17:12 |
eng-rus |
.הובלה |
side sill |
нижняя обвязка (полувагона) |
Technical |
249 |
14:16:14 |
eng-rus |
.הובלה |
horizontal compression member |
верхний пояс (боковой рамы тележки) |
Technical |
250 |
14:15:18 |
rus-ita |
כלל. |
купель |
fonte |
Ranya |
251 |
14:14:32 |
eng-rus |
.הובלה |
diagonal tension member |
наклонный пояс (боковой рамы тележки) |
Technical |
252 |
14:13:21 |
eng-rus |
כלל. |
annual bonus |
годовой бонус |
Alexander Demidov |
253 |
14:13:04 |
eng-rus |
.הובלה |
spring support shelf |
опорная площадка для рессорного комплекта (в вагонной тележке) |
Technical |
254 |
14:12:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
declarative region |
область объявлений |
ssn |
255 |
14:12:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
упаковочная машинка |
Siegelgerät |
Praline |
256 |
14:12:26 |
eng-rus |
.הובלה |
bottom spring support shelf |
опорная площадка для рессорного комплекта (в вагонной тележке) |
Technical |
257 |
14:11:06 |
eng-rus |
.הובלה |
pedestal jaw |
буксовая челюсть (в боковой раме тележки) |
Technical |
258 |
14:08:51 |
rus-ger |
.הובלה |
выбег локомотива |
Auslauf (без нагрузки) |
Bärchen |
259 |
14:07:45 |
eng-rus |
כלל. |
performance-linked bonus |
целевой размер премии |
Alexander Demidov |
260 |
14:03:41 |
rus-est |
.הנדסה |
опрессовка |
surveproov |
platon |
261 |
14:01:40 |
rus-ger |
|
метод инверсии / обращения |
Umkehrtechnik |
eye-catcher |
262 |
14:01:34 |
eng-rus |
כלל. |
hub system |
хабовая система (аэропортовый термин (c) Toughguy) |
'More |
263 |
13:57:19 |
eng-rus |
|
liner |
вкладная пристёгиваемая подкладка (одежды) |
Киселев |
264 |
13:56:35 |
eng-rus |
|
liner |
вкладная внутренняя труба (орудия) |
Киселев |
265 |
13:56:07 |
eng-rus |
.רוקחו |
therapeutic index |
широта терапевтического действия (терапевтический индекс – показатель широты безопасного действия лекарственного средства) |
vidordure |
266 |
13:52:16 |
eng-rus |
|
liner |
вкладное бронирующее покрытие заряда (для ракетных двигателей) |
Киселев |
267 |
13:45:41 |
eng-rus |
כלל. |
profit target bonus |
премия за достижение показателей по прибыльности |
Alexander Demidov |
268 |
13:44:24 |
eng-rus |
כלל. |
profit target bonus |
премия за достижение целевых показателей по прибыльности |
Alexander Demidov |
269 |
13:43:41 |
rus-est |
.טֶכנו |
дроссельная заслонка |
drosselsiiber |
platon |
270 |
13:43:39 |
eng-rus |
כלל. |
profit target |
целевой показатель по прибыльности |
Alexander Demidov |
271 |
13:43:19 |
rus-est |
.טֶכנו |
дроссельная заслонка |
drosselklapp |
platon |
272 |
13:42:55 |
rus-est |
.טֶכנו |
дроссельный вентиль |
drosselventiil |
platon |
273 |
13:42:05 |
rus-ger |
|
порноснимок |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
274 |
13:41:51 |
eng-rus |
|
porn photo |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
275 |
13:40:22 |
rus-ger |
|
порнографическое изображение |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
276 |
13:40:06 |
rus-ger |
|
порнографическая картинка |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
277 |
13:39:39 |
rus-ger |
|
порнографическая фотография |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
278 |
13:38:07 |
eng-rus |
.לא רש |
porn pic |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
279 |
13:37:43 |
eng-rus |
כלל. |
profit growth rate |
темп роста по прибыли |
Alexander Demidov |
280 |
13:37:11 |
eng-rus |
כלל. |
slowdown in growth rates |
снижение темпов роста |
Alexander Demidov |
281 |
13:36:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подология |
Podologie (Подиатрия (хироподия, подология) раздел медицины, занимающийся лечением заболеваний стопы и голени, объединяющий знания по ортопедии, травматологии, сосудистой и гнойной хирургии, нейрохирургии.) |
Praline |
282 |
13:36:30 |
rus-ger |
|
порнографическая картинка |
Pornobild |
Andrey Truhachev |
283 |
13:36:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
corresponding declaration or statement |
соответствующее объявление или оператор |
ssn |
284 |
13:36:15 |
eng-rus |
|
porn picture |
порнографическая картинка |
Andrey Truhachev |
285 |
13:35:35 |
eng-rus |
|
porn picture |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
286 |
13:35:20 |
eng-rus |
כלל. |
high-performance |
результативный |
Alexander Demidov |
287 |
13:35:15 |
rus-ger |
|
порнографическая фотография |
Pornobild |
Andrey Truhachev |
288 |
13:34:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
corresponding declaration |
соответствующее объявление |
ssn |
289 |
13:34:18 |
eng-rus |
כלל. |
demotivational factor |
демотивирующий фактор |
Alexander Demidov |
290 |
13:32:45 |
eng-rus |
כלל. |
corporate sales target |
общий план по продажам |
Alexander Demidov |
291 |
13:31:11 |
eng-rus |
כלל. |
profit target |
план по прибыльности |
Alexander Demidov |
292 |
13:29:54 |
eng-rus |
כלל. |
sales target |
целевой уровень по продажам |
Alexander Demidov |
293 |
13:27:45 |
eng-rus |
כלל. |
profit target |
целевой уровень прибыльности |
Alexander Demidov |
294 |
13:23:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
in each of the above cases |
в каждом из вышеуказанных случаев |
ssn |
295 |
13:21:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
above case |
вышеуказанный случай |
ssn |
296 |
13:20:05 |
eng-rus |
כלל. |
market median |
медиана рынка (такое значение заработной платы выше которого платит половина компаний на рынке, а другие 50% компаний платят меньше. Поэтому его ещё называют 50 процентиль. Соответственно, значение P90 означает, что 10% компаний платят выше данного уровня, а остальные 90% компаний – ниже.) |
Alexander Demidov |
297 |
13:16:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
immediately within |
непосредственно внутри |
ssn |
298 |
13:13:48 |
eng-rus |
כלל. |
total annual earnings |
совокупное годовое вознаграждение |
Alexander Demidov |
299 |
13:09:23 |
eng-rus |
כלל. |
sales commission |
комиссионная выплата от продаж |
Alexander Demidov |
300 |
13:06:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
record type declaration |
объявление структурного типа |
ssn |
301 |
13:04:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Tear and Wear Parts |
быстроизнашивающиеся детали и расходные материалы |
Vicomte |
302 |
13:04:19 |
eng-rus |
כלל. |
sales staff |
сотрудники подразделений продаж |
Alexander Demidov |
303 |
13:03:20 |
eng-rus |
כלל. |
sales target bonus |
целевой размер бонуса по итогам выполнения планов продаж |
Alexander Demidov |
304 |
13:01:22 |
eng |
.נוֹטָ |
SRL |
single-lens reflex camera (зеркальный фотоаппарат) |
Kugelblitz |
305 |
13:00:20 |
rus-ger |
|
порнобизнес |
Pornobranche |
Andrey Truhachev |
306 |
13:00:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
package declaration, together with the corresponding body if any |
объявление пакета, взятое вместе с соответствующим телом если оно есть |
ssn |
307 |
13:00:16 |
eng-rus |
כלל. |
sales targets |
план по продажам |
Alexander Demidov |
308 |
12:59:59 |
eng-rus |
|
porn trade |
порнобизнес |
Andrey Truhachev |
309 |
12:57:58 |
eng-rus |
.כִּימ |
bright dressing |
глянцевая аппретура |
stajna |
310 |
12:57:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
corresponding body |
соответствующее тело |
ssn |
311 |
12:56:58 |
eng-rus |
|
light-coloured leather |
светлоокрашенная кожа |
stajna |
312 |
12:56:34 |
eng-rus |
כלל. |
performance bonus |
целевой бонус (an extra amount of money paid to an employee who has done their job well, helped increase sales or profits, etc.: His contribution to the sales department was rewarded with a г7,000 performance bonus. (Definition of performance bonus noun from the Cambridge Business English Dictionary. a monetary bonus paid to staff who have performed well in their job Usage examples He earned up to $200,000 a year as a NAB trader, and in 2003 won a $265,000 performance bonus. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2005) His performance bonus fell from Rs 3.16 crore to Rs 97.17 lakh. BUSINESS TODAY (2003) In addition, clubs will receive a performance bonus of?256,000 for a win and?125,000 for each drawn game. GLASGOW HERALD (2001) The man stayed on the same basic salary but joined a 25 % performance bonus scheme. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) ``You could take the position that the performance bonus is there to encourage people to do the government's bidding. COURIER, SUNDAY MAIL (2004). Collins.) |
Alexander Demidov |
313 |
12:56:32 |
rus-ger |
|
порнозвезда |
Pornostar |
Andrey Truhachev |
314 |
12:54:46 |
eng-rus |
.יישוב |
porn shop |
магазин порнопродукции |
Andrey Truhachev |
315 |
12:54:34 |
rus-ger |
.יישוב |
магазин порнопродукции |
Pornoladen |
Andrey Truhachev |
316 |
12:54:19 |
eng-rus |
.יישוב |
porn store |
магазин порнопродукции |
Andrey Truhachev |
317 |
12:51:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
together with |
взятый вместе с |
ssn |
318 |
12:50:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
subprogram declaration, together with the corresponding subprogram body |
объявление подпрограммы, взятое вместе с соответствующим телом подпрограммы |
ssn |
319 |
12:49:32 |
eng-rus |
.לא רש |
soft-core porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
320 |
12:49:24 |
eng-rus |
כלל. |
sales target bonus |
бонус по итогам выполнения плана продаж |
Alexander Demidov |
321 |
12:48:56 |
eng-rus |
.לא רש |
softcore porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
322 |
12:47:52 |
eng-rus |
כלל. |
hard-core porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
323 |
12:47:36 |
eng-rus |
כלל. |
hardcore porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
324 |
12:47:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
corresponding subprogram body |
соответствующее тело подпрограммы |
ssn |
325 |
12:46:03 |
eng-rus |
כלל. |
hardcore pornography |
жёсткая порнография |
Юрий Гомон |
326 |
12:45:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
subprogram declaration |
объявление подпрограммы |
ssn |
327 |
12:44:18 |
eng-rus |
כלל. |
hard porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
328 |
12:43:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
entity declaration, together with a corresponding architecture body |
объявление объекта, взятое вместе с соответствующим архитектурным телом |
ssn |
329 |
12:41:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
corresponding architecture body |
соответствующее архитектурное тело |
ssn |
330 |
12:38:01 |
eng-rus |
כלל. |
annul an announcement |
отменить уведомление |
Andrey Truhachev |
331 |
12:37:50 |
eng-rus |
כלל. |
soft-core pornography |
софт-порно |
Юрий Гомон |
332 |
12:37:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
entity declaration |
объявление объекта |
ssn |
333 |
12:37:26 |
eng-rus |
כלל. |
softcore pornography |
софт-порно |
Юрий Гомон |
334 |
12:37:25 |
rus-ger |
כלל. |
отменить уведомление |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
335 |
12:36:54 |
eng-rus |
.לא רש |
soft porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
336 |
12:35:18 |
eng-ger |
כלל. |
annul an announcement |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
337 |
12:35:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
portion of the text of the description |
часть текста описания |
ssn |
338 |
12:35:04 |
eng-ger |
כלל. |
annul an announcement |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
339 |
12:34:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
text of the description |
текст описания |
ssn |
340 |
12:32:33 |
eng-rus |
כלל. |
grapple with the legacy |
бороться за наследство |
Olga Fomicheva |
341 |
12:32:22 |
eng-rus |
כלל. |
without prior notice |
без предварительного предупреждения |
Andrey Truhachev |
342 |
12:31:46 |
rus-ger |
כלל. |
без предварительного предупреждения |
ohne vorherige Benachrichtigung |
Andrey Truhachev |
343 |
12:30:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
scope of declarations |
область действия объявлений |
ssn |
344 |
12:29:12 |
rus-ger |
כלל. |
без предварительного уведомления |
ohne vorherige Ankündigung |
Andrey Truhachev |
345 |
12:28:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
single declarative region |
отдельная область объявления |
ssn |
346 |
12:28:34 |
eng-rus |
כלל. |
without prior notice |
без предварительного уведомления |
Andrey Truhachev |
347 |
12:28:01 |
eng-rus |
כלל. |
bed of passion |
ложе любви |
Olga Fomicheva |
348 |
12:27:41 |
eng-rus |
כלל. |
without any advice |
без всякого уведомления |
Andrey Truhachev |
349 |
12:27:17 |
rus-ger |
כלל. |
без всякого уведомления |
ohne jegliche Ankündigung |
Andrey Truhachev |
350 |
12:24:45 |
eng-rus |
כלל. |
notification of date and place |
объявление места и времени |
Andrey Truhachev |
351 |
12:24:18 |
rus-ger |
כלל. |
объявление места и времени |
Ankündigung von Ort und Zeit |
Andrey Truhachev |
352 |
12:21:44 |
rus-ger |
כלל. |
объявление о предстоящей женитьбе |
Heiratsankündigung |
Andrey Truhachev |
353 |
12:18:43 |
eng-ger |
כלל. |
marriage bann |
Heiratsankündigung |
Andrey Truhachev |
354 |
12:16:06 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
шурф |
pozo criollo Куб. |
pepito33 |
355 |
12:10:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
declarative security |
декларативная безопасность (стратегия системной защиты данных, основанная на ролевом принципе) |
ssn |
356 |
12:05:42 |
rus-ita |
.פּוֹל |
сектор Газа |
striscia di Gaza |
Lantra |
357 |
12:04:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
scope and visibility |
область действия и видимость |
ssn |
358 |
11:53:21 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ТД |
толщина в конце диастолы (показатель межжелудочковой перегородки) |
Tiny Tony |
359 |
11:53:16 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ТС |
толщина в конце систолы (показатель межжелудочковой перегородки) |
Tiny Tony |
360 |
11:52:49 |
rus-ger |
כלל. |
столь |
so |
Stas-Soleil |
361 |
11:46:36 |
rus-dut |
כלל. |
привлекательный |
aantrekelijk |
nadlys |
362 |
11:45:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
top-end goods |
товары класса "люкс" |
Lady Gala |
363 |
11:44:04 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ФУ |
фракция укорочения |
Tiny Tony |
364 |
11:39:30 |
rus-ger |
|
корпус мельницы |
Mühlenrohr |
q3mi4 |
365 |
11:34:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
instantiation of a component |
конкретизация компонента |
ssn |
366 |
11:32:02 |
eng-rus |
כלל. |
untidily |
неряшливо |
km1975 |
367 |
11:30:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
concurrent signal assignment statement |
параллельный оператор назначения сигнала |
ssn |
368 |
11:30:06 |
eng-rus |
.בְּנִ |
washout of foundation |
подмыв фундамента |
GeorgeK |
369 |
11:28:22 |
eng-rus |
כלל. |
business traveller |
командируемый работник |
Alexander Demidov |
370 |
11:25:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
conditional signal assignment |
условное назначение сигнала |
ssn |
371 |
11:19:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
concurrent assertion statement |
параллельный оператор утверждения |
ssn |
372 |
11:16:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
concurrent procedure call |
параллельный вызов процедуры |
ssn |
373 |
11:13:38 |
rus-ger |
|
внутренняя оснастка мельницы |
Mühleninterna |
q3mi4 |
374 |
11:12:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
concurrent statements |
параллельные операторы |
ssn |
375 |
11:07:26 |
eng-rus |
כלל. |
bottom line |
итоговая сумма |
Alexander Demidov |
376 |
11:05:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
next statement |
оператор перехода |
ssn |
377 |
11:02:46 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
Noise Visibility Function |
NVF |
Technical |
378 |
10:58:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
procedure call statement |
оператор вызова процедуры |
ssn |
379 |
10:58:06 |
eng-rus |
כלל. |
nonaliased memory variables |
несмешанные переменные памяти |
feyana |
380 |
10:52:33 |
rus-ger |
|
разгрузочная стенка |
Austragswand |
q3mi4 |
381 |
10:52:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
value assigned to the target |
значение, присваиваемое целевому объекту |
ssn |
382 |
10:50:00 |
eng-rus |
כלל. |
personal vehicle |
личное транспортное средство |
Alexander Demidov |
383 |
10:49:52 |
eng-rus |
כלל. |
support advance |
передвижение крепи |
soa.iya |
384 |
10:49:18 |
eng-rus |
.נפט ו |
service contractor |
подрядчик по обслуживанию |
Bauirjan |
385 |
10:45:53 |
eng-rus |
כלל. |
due to exigencies of business |
обусловленный служебной необходимостью |
Alexander Demidov |
386 |
10:45:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
array variable assignments |
присваивание индексируемой переменной |
ssn |
387 |
10:45:05 |
eng-rus |
כלל. |
officially necessary |
обусловленный служебной необходимостью |
Alexander Demidov |
388 |
10:41:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
array variable |
индексируемая переменная |
ssn |
389 |
10:41:07 |
rus-ger |
.הובלה |
предельная погрешность |
Grenztoleranz (-en) |
GalinaMalina |
390 |
10:24:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
variable assignment statement |
оператор присваивания переменной |
ssn |
391 |
10:21:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
updating a projected output waveform |
изменение планируемой выходной формы сигнала |
ssn |
392 |
10:18:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
output waveform |
выходная форма сигнала |
ssn |
393 |
10:14:47 |
rus-ger |
|
загрузочный шнек |
Einlaufschnecke |
q3mi4 |
394 |
10:08:20 |
eng-rus |
|
exercise one's option |
действовать по своему усмотрению (о заказчике или подрядчике) |
Bauirjan |
395 |
10:04:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequential statements |
последовательные операторы |
ssn |
396 |
10:02:46 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
NVF |
Noise Visibility Function |
Technical |
397 |
9:58:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
subprogram bodies |
тела подпрограмм |
ssn |
398 |
9:58:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
subprogram body |
тело подпрограммы |
ssn |
399 |
9:53:18 |
rus-ger |
.טֶכנו |
с исключением столкновений |
kollisionsfrei |
Александр Рыжов |
400 |
9:53:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
file declarations |
объявления файлов |
ssn |
401 |
9:45:32 |
eng-rus |
כלל. |
it's ancient history |
это было давно и неправда |
Censonis |
402 |
9:34:59 |
rus-ger |
.טֶכנו |
роторная пара |
Rotorpaar |
Александр Рыжов |
403 |
9:33:00 |
rus-ger |
.טֶכנו |
контрротор |
Gegenrotor |
Александр Рыжов |
404 |
9:27:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
equipment release |
возврат оборудования (подрядчику заказчиком. Контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
405 |
9:10:50 |
rus-ger |
.טֶכנו |
осевое сечение червяка |
Schneckenachsschnitt |
Александр Рыжов |
406 |
9:05:33 |
eng-rus |
.בְּנִ |
the most severe damage |
наибольшие разрушения |
snowleopard |
407 |
8:59:37 |
eng-rus |
כלל. |
rental car |
арендованный автомобиль |
Alexander Demidov |
408 |
8:50:37 |
eng-rus |
.בְּנִ |
shut off for repair |
остановлен для ремонта |
snowleopard |
409 |
8:49:07 |
eng-rus |
כלל. |
official telephone calls |
телефонные переговоры, связанные с выполнением служебных обязанностей |
Alexander Demidov |
410 |
8:46:05 |
eng-rus |
כלל. |
business trip destination |
место командировки |
Alexander Demidov |
411 |
8:44:17 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
Investigational New Drug Safety Report |
INDSR |
Игорь_2006 |
412 |
8:43:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
интерфейс данных |
Datenschnittstelle |
Александр Рыжов |
413 |
8:42:13 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
pH medium |
рН среда |
Лео |
414 |
8:35:23 |
eng-rus |
כלל. |
European plan |
без питания в отеле |
Alexander Demidov |
415 |
8:35:14 |
eng-rus |
כלל. |
European plan |
без питания в гостинице |
Alexander Demidov |
416 |
8:32:43 |
eng-rus |
.יַעֲר |
fire-chemical station |
ПХС (пожарно-химическая станция) специализированное подразделение лесхоза, оснащенное лесопожарной техникой, транспортными средствами, средствами тушения и специально подготовленными командами бригадами) лесных пожарных.) |
zartus9112 |
417 |
8:28:21 |
eng-rus |
כלל. |
make a hotel reservation |
бронировать отель |
Alexander Demidov |
418 |
8:14:16 |
eng-rus |
כלל. |
rail travel |
поездка по железной дороге |
Alexander Demidov |
419 |
8:13:11 |
eng-rus |
כלל. |
rail travel |
железнодорожные переезды |
Alexander Demidov |
420 |
8:11:24 |
eng-rus |
כלל. |
personal travel |
перемещение в личных целях |
Alexander Demidov |
421 |
7:59:01 |
eng-rus |
כלל. |
personnel proximity detection system |
система обнаружения возможного наезда на человека |
soa.iya |
422 |
7:46:14 |
eng-rus |
כלל. |
reformation |
реформаторство |
Yanamahan |
423 |
7:44:17 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
INDSR |
Investigational New Drug Safety Report |
Игорь_2006 |
424 |
7:42:47 |
eng-rus |
כלל. |
informedness |
информированность (информированность покупателя) |
Yanamahan |
425 |
7:42:02 |
eng-rus |
כלל. |
formedness |
сформированность |
Yanamahan |
426 |
7:40:57 |
eng-rus |
כלל. |
development |
формированность |
Yanamahan |
427 |
7:40:09 |
eng-rus |
כלל. |
formation |
формированность |
Yanamahan |
428 |
7:37:58 |
eng-rus |
.פּוֹל |
axiological field |
ценностное поле |
Yanamahan |
429 |
7:34:11 |
rus-ita |
|
предложный падеж |
locativo |
gorbulenko |
430 |
7:30:50 |
eng-rus |
כלל. |
MOP |
Совещание сторон протокола (Киотского; Meeting of Parties) |
soa.iya |
431 |
7:25:39 |
eng-rus |
.פּוֹל |
global political |
всемирно-политический |
Yanamahan |
432 |
7:23:05 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
cumulative advantage |
кумулятивное преимущество |
gureyev |
433 |
7:21:28 |
eng-rus |
.עיבוד |
potassium butyl xanthate |
бутиловый ксантогенат калия (БКК; PBX) |
Лео |
434 |
7:15:49 |
eng-rus |
.פּוֹל |
legitimation |
легитимизация |
Yanamahan |
435 |
6:47:57 |
rus-ger |
.טֶכנו |
маркировочная машина |
Beschriftungsanlage |
Александр Рыжов |
436 |
6:46:26 |
rus-ger |
.טֶכנו |
маркировочный аппарат |
Beschriftungsgerät |
Александр Рыжов |
437 |
6:40:41 |
rus |
.נוֹטָ |
ОЭНС и КС |
отдел эксплуатации наземных сооружений и капитального строительства |
shpak_07 |
438 |
6:39:35 |
rus-ger |
.טֶכנו |
контакт двух профилей |
Zweiflankenkontakt |
Александр Рыжов |
439 |
6:36:07 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
greening of public consciousness |
экологизация общественного сознания |
Yanamahan |
440 |
6:35:21 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
greening of public opinion |
экологизация общественного мнения |
Yanamahan |
441 |
6:29:50 |
rus-lav |
כלל. |
снять очки |
noņemt acenes |
cytrn |
442 |
6:28:55 |
rus-lav |
כלל. |
очки |
acenes (только мн. ч.) |
cytrn |
443 |
6:09:57 |
rus-lav |
כלל. |
азалия |
acālija |
cytrn |
444 |
6:09:20 |
eng-rus |
כלל. |
which has been allowed to take place |
допущённый |
tfennell |
445 |
5:37:57 |
eng-rus |
כלל. |
invited expert |
приглашённый специалист (на работу в другую страну) |
Yanamahan |
446 |
5:36:21 |
rus |
כלל. |
Республика Южная Осетия |
РЮО |
Yanamahan |
447 |
5:25:26 |
eng-rus |
.נִיחו |
kashmeran |
кашмеран |
igisheva |
448 |
5:11:37 |
eng-rus |
כלל. |
politological |
политологический |
Yanamahan |
449 |
5:02:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pars planitis |
воспаление pars plana (промежуточный увеит, название по анатомической локализации (воспаление pars plana, части цилиарного тела)) |
white_canary |
450 |
4:51:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
epitaxial strain |
деформация эпитаксиального слоя |
igisheva |
451 |
4:41:49 |
eng-rus |
כלל. |
trendy behavior |
модное поведение |
Yanamahan |
452 |
4:39:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Parsonnage-Turner syndrome |
синдром Персонейджа-Тернера (невралгическая амиотрофия с болевым синдромом и атрофиями мышц проксимальных отделов руки и плечевого пояса) |
white_canary |
453 |
4:36:21 |
rus |
.נוֹטָ |
РЮО |
Республика Южная Осетия |
Yanamahan |
454 |
4:25:41 |
rus-dut |
כלל. |
жеребец |
dekhengst |
Мардж Симпсон |
455 |
4:20:05 |
eng-rus |
.נִיחו |
blonde woods |
кашмеран |
igisheva |
456 |
4:15:09 |
eng-rus |
.בַּלש |
interpreter's shorthand |
переводческая скоропись |
Taras |
457 |
4:13:27 |
rus-ger |
.רוקחו |
Хранить вещество в герметично закрытом контейнере в защищённом от света месте. |
die Substanz ist dicht verschlossen, vor Licht geschützt zu lagern. |
Ying |
458 |
4:12:53 |
eng-rus |
.נִיחו |
silky apricot |
бархатистый абрикос |
igisheva |
459 |
4:08:23 |
rus-ger |
.רוקחו |
дата проведения повторных испытаний вещества |
Nachuntersuchungstermin |
Ying |
460 |
4:05:49 |
eng-rus |
.בַּלש |
interpreter's note-taking |
переводческая скоропись |
Taras |
461 |
3:55:43 |
ger |
.נוֹטָ .רוקחו |
NG |
Nachweisgrenze |
Ying |
462 |
3:51:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
installation outline drawing |
габаритно-монтажный чертёж |
twinkie |
463 |
3:47:59 |
rus-dut |
כלל. |
коммунальное предприятие |
nutsbedrijf (например газ , вода , электроэнергия и.т.д) |
IrinaRoz |
464 |
3:45:32 |
rus-ger |
.רוקחו |
мкм |
µm (микрометр, одна миллионная доля метра) |
Ying |
465 |
3:37:55 |
rus-ger |
.רוקחו |
лазерная дифракция |
Laserbeugung |
Ying |
466 |
3:36:08 |
rus-ger |
.רוקחו |
в пересчёте на сухое вещество |
berechnet auf wasserfreie Substanz |
Ying |
467 |
3:31:14 |
eng-rus |
.טכנול |
multipurpose payment platform |
универсальная платёжная платформа |
Wiana |
468 |
3:28:35 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Baja California |
Нижняя Калифорния |
Andy |
469 |
3:23:46 |
rus-ger |
.רוקחו |
сопутствующие вещества |
verwandte Substanzen |
Ying |
470 |
3:23:32 |
eng-rus |
.מכשיר |
induction loop |
индукционная петля (an electromagnetic communication or detection system, which uses a moving magnet to induce an electrical current in a nearby wire) |
Wiana |
471 |
3:08:12 |
rus-ger |
.רוקחו |
дата изготовления |
Herstelldatum |
Ying |
472 |
3:07:40 |
eng-rus |
.מיקרו |
non-secure connection |
небезопасное соединение |
Andy |
473 |
2:57:02 |
rus-ita |
.מערכת |
сигнальный контакт |
contatto di allarme |
ssn |
474 |
2:54:00 |
rus-ita |
.מערכת |
дугогасительные контакты |
contatti spegni arco |
ssn |
475 |
2:50:48 |
eng-rus |
|
evidentiary foundation |
доказательная база |
ArishkaYa |
476 |
2:50:44 |
rus-ita |
.מערכת |
самоочищающиеся контакты |
contatti autopulenti |
ssn |
477 |
2:48:42 |
rus-ita |
.מערכת |
потребление электрической энергии |
consumo di energia elettrica |
ssn |
478 |
2:47:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
within normal limits |
без особенностей |
WiseSnake |
479 |
2:45:32 |
rus-ita |
.מערכת |
энергосбережение |
conservazione dell'energia |
ssn |
480 |
2:44:02 |
rus-ita |
.מערכת |
болтовой соединитель |
connettore a bullone |
ssn |
481 |
2:43:07 |
eng-rus |
|
low ball |
обманывать |
Taras |
482 |
2:40:17 |
rus-ita |
.מערכת |
асинхронная связь |
connessione asincrona |
ssn |
483 |
2:40:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
call room |
комната дежурного медицинского персонала |
DC |
484 |
2:39:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
on-call room |
комната дежурного медицинского персонала |
DC |
485 |
2:38:56 |
eng-rus |
|
lowball |
заманивать покупателя (назначать неправдоподобно низкую цену, которая неминуемо возрастёт к моменту заключения сделки) |
Taras |
486 |
2:38:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ПД |
Grenzdose |
другая |
487 |
2:36:36 |
eng-rus |
|
low ball |
занижать цену |
Taras |
488 |
2:31:33 |
eng-rus |
.ציוד |
gas-air path |
газовоздушный тракт |
ssn |
489 |
2:29:52 |
eng-rus |
.ציוד |
gas pipe |
газоход |
ssn |
490 |
2:29:26 |
eng-rus |
.ציוד |
gas outlet |
газовыпускной патрубок |
ssn |
491 |
2:29:03 |
eng-rus |
.ציוד |
gas motor |
газовый мотор |
ssn |
492 |
2:28:38 |
eng-rus |
.ציוד |
gas inlet |
газовпускной патрубок |
ssn |
493 |
2:28:19 |
eng-rus |
.לא רש |
lumme |
Господи! (эмоциональное выражение удивления, непонимания и т.п.) |
Горянина |
494 |
2:27:25 |
eng-rus |
.ציוד |
gas compression sheet pressing |
газокомпрессионная штамповка |
ssn |
495 |
2:26:53 |
eng-rus |
.ציוד |
gas carbon-arc welding |
дуговая сварка угольным электродом в защитном газе |
ssn |
496 |
2:26:49 |
eng-rus |
.ביולו |
donaldson trout |
форель Дональдсона |
twinkie |
497 |
2:26:20 |
eng-rus |
.ציוד |
gas blowing device |
устройство газовой продувки |
ssn |
498 |
2:25:12 |
eng-rus |
.ציוד |
garnet recovery system |
система восстановления граната (в станке для абразивно-струйной резки) |
ssn |
499 |
2:24:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
интермедиарная ветвь |
intermediärer Ast |
другая |
500 |
2:24:29 |
eng-rus |
.ציוד |
gantry-style robot |
портальный робот |
ssn |
501 |
2:24:07 |
eng-rus |
.ציוד |
gantry-style CNC |
станок с подвижным порталом и CNC управлением |
ssn |
502 |
2:23:42 |
eng-rus |
.ציוד |
gantry tool |
инструментальная система с подвижным порталом |
ssn |
503 |
2:23:21 |
eng-rus |
.ציוד |
gantry layout |
компоновка с подвижным порталом |
ssn |
504 |
2:23:00 |
eng-rus |
.ציוד |
gantry frame |
рама подвижного портала |
ssn |
505 |
2:22:38 |
eng-rus |
.ציוד |
gantry crane mechanism |
механизм портального крана |
ssn |
506 |
2:22:15 |
eng-rus |
.ציוד |
gantry beam |
подвижной портал |
ssn |
507 |
2:21:56 |
eng-rus |
.ציוד |
gang-tool slide |
многорезцовый суппорт |
ssn |
508 |
2:21:29 |
eng-rus |
.ביולו |
western mosquitofish |
обыкновенная гамбузия (Gambusia affinis) |
twinkie |
509 |
2:21:25 |
eng-rus |
.ציוד |
gang-tool setup |
многоинструментальная наладка |
ssn |
510 |
2:20:53 |
eng-rus |
.ציוד |
gang-style tooling |
многоинструментальная наладка |
ssn |
511 |
2:20:24 |
eng-rus |
.ציוד |
gang-style lathe |
многорезцовый токарный станок |
ssn |
512 |
2:19:55 |
eng-rus |
.ציוד |
gang tool carrier |
многорезцовый суппорт |
ssn |
513 |
2:19:24 |
eng-rus |
.ציוד |
gang slide |
многорезцовый суппорт |
ssn |
514 |
2:18:19 |
eng-rus |
.ציוד |
gang cut |
резать набором инструментов |
ssn |
515 |
2:17:53 |
eng-rus |
.ציוד |
galvd |
оцинкованный (сокр. от galvanized) |
ssn |
516 |
2:17:21 |
eng-rus |
.ציוד |
galvannealed steel sheet |
отожжённый и оцинкованный стальной лист |
ssn |
517 |
2:16:55 |
eng-rus |
.ציוד |
Gall's chain |
втулочная цепь (цепь Галля) |
ssn |
518 |
2:16:19 |
eng-rus |
.ציוד |
Galileo's principle of relativity |
принцип относительности Галилея |
ssn |
519 |
2:15:32 |
eng-rus |
.ציוד |
gain switching |
переключение режимов (напр., от черновой к чистовой обработке) |
ssn |
520 |
2:14:27 |
eng-rus |
.רוקחו |
UV identification |
идентификация методом ультрафиолетовой спектрофотометрии |
Ying |
521 |
2:14:19 |
eng-rus |
.ציוד |
gageless |
безызмерительный (напр., о сборке) |
ssn |
522 |
2:13:45 |
eng-rus |
.רוקחו |
IR identification |
идентификация методом инфракрасной спектрофотометрии |
Ying |
523 |
2:07:20 |
eng-rus |
.ציוד |
gage resawing |
резка на мерные заготовки |
ssn |
524 |
2:05:11 |
eng-rus |
.ציוד |
gage repeatability and reproducibility |
повторяемость и воспроизводимость измерительного устройства |
ssn |
525 |
2:04:14 |
eng-rus |
.ציוד |
gage point analysis |
анализ относительно базовых точек (на твердотельной модели детали) |
ssn |
526 |
2:03:28 |
eng-rus |
.ציוד |
gage point |
измерительная точка |
ssn |
527 |
2:03:04 |
eng-rus |
.ציוד |
gage calibration laboratory |
лаборатория для калибрования измерительных устройств |
ssn |
528 |
2:02:35 |
eng-rus |
.ציוד |
gage block stack |
набор концевых мер длины |
ssn |
529 |
2:00:37 |
eng-rus |
.ציוד |
g.I |
оцинкованное железо (сокр. от galvanized iron) |
ssn |
530 |
1:59:04 |
eng-rus |
.ציוד |
g.a.d. |
сборочный чертёж (сокр. от general assembly drawing) |
ssn |
531 |
1:58:13 |
eng-rus |
.ציוד |
g.a. |
сборочный чертёж (сокр. от general arrangement) |
ssn |
532 |
1:57:24 |
eng-rus |
.ציוד |
G-code statement |
представление в коде G |
ssn |
533 |
1:56:42 |
eng-rus |
.ציוד |
G-code programming logic |
логика программирования в коде G |
ssn |
534 |
1:56:18 |
eng-rus |
.ציוד |
G-code program storage |
ЗУ для УП в коде G |
ssn |
535 |
1:55:56 |
eng-rus |
.ציוד |
G-code program |
программа в коде G |
ssn |
536 |
1:55:33 |
eng-rus |
.ציוד |
G-code editor |
редактор в коде G |
ssn |
537 |
1:55:01 |
eng-rus |
.ציוד |
fuzzy sets theory |
теория размытых множеств |
ssn |
538 |
1:54:15 |
eng-rus |
.ציוד |
fuzzy inference logic model |
модель выводов на базе размытой логики |
ssn |
539 |
1:53:40 |
eng-rus |
.ציוד |
fuzzy control |
управление средствами размытой логики |
ssn |
540 |
1:53:02 |
eng-rus |
.ציוד |
future-proof design |
перспективная конструкция (при обновлении продукции) |
ssn |
541 |
1:51:56 |
eng-rus |
.ציוד |
fused PC |
присоединённый ПК |
ssn |
542 |
1:51:10 |
eng-rus |
.ציוד |
fuse |
связывать |
ssn |
543 |
1:49:39 |
eng-rus |
.ציוד |
fundamental functionality |
основные функциональные возможности |
ssn |
544 |
1:49:11 |
eng-rus |
.ציוד |
functions partition |
разделение функций |
ssn |
545 |
1:48:49 |
eng-rus |
.ציוד |
functional toolbar |
функциональная панель |
ssn |
546 |
1:48:15 |
eng-rus |
.ציוד |
functional framework |
функциональная концепция |
ssn |
547 |
1:47:11 |
eng-rus |
.ציוד |
function-generating mechanism |
передаточный механизм |
ssn |
548 |
1:46:13 |
eng-rus |
.ציוד |
function tile |
функциональная клавиша |
ssn |
549 |
1:45:50 |
eng-rus |
.ציוד |
fully usable screen |
полностью используемый экран |
ssn |
550 |
1:45:24 |
eng-rus |
.ציוד |
fully populated feature tree |
целиком заполненное дерево характеристик (напр., для программирования обработки) |
ssn |
551 |
1:44:09 |
eng-rus |
.ציוד |
fully molded |
цельнолитой |
ssn |
552 |
1:43:41 |
eng-rus |
.ציוד |
fully integrated PLM function |
полностью интегрированная функция управления жизненным циклом изделия (от концепции до выхода из строя) |
ssn |
553 |
1:42:56 |
eng-rus |
.ציוד |
fully digital manufacturing system |
полностью цифровая технологическая система |
ssn |
554 |
1:42:32 |
eng-rus |
.ציוד |
fully customizable interface |
интерфейс, полностью настраиваемый пользователем |
ssn |
555 |
1:42:09 |
eng-rus |
.ציוד |
fully corrected image |
полностью откорректированное изображение |
ssn |
556 |
1:41:35 |
eng-rus |
.ציוד |
fully compliant Windows interface |
полностью приспособляемый интерфейс среды Windows (приспособляемый к задаче) |
ssn |
557 |
1:39:59 |
eng-rus |
.ציוד |
fully articulated six-axis robot |
полностью оснащённый шарнирными сочленениями шестикоординатный робот |
ssn |
558 |
1:39:29 |
eng-rus |
.ציוד |
full-time four-wheel drive mode |
режим постоянной передачи вращения на четыре колеса |
ssn |
559 |
1:39:04 |
eng-rus |
.ציוד |
full-time drive mode |
режим постоянной передачи движения |
ssn |
560 |
1:38:19 |
eng-rus |
.ציוד |
full-text queries |
запросы по всему тексту |
ssn |
561 |
1:36:58 |
eng-rus |
.ציוד |
full-stroking movable vice |
подвижные тиски, фиксирующие материал на всей длине перемещения |
ssn |
562 |
1:36:27 |
eng-rus |
.ציוד |
full-screen echo signal |
полноэкранный эхо-сигнал |
ssn |
563 |
1:35:58 |
eng-rus |
.ציוד |
full-function geometric readout |
полнофункциональная индикация геометрии изделия (напр., в компараторе) |
ssn |
564 |
1:35:06 |
eng-rus |
.ציוד |
full-fledged industry portal |
полнофункциональный промышленный портал |
ssn |
565 |
1:34:38 |
eng-rus |
.ציוד |
full-featured CAD system |
полнофункциональная САПР |
ssn |
566 |
1:34:03 |
eng-rus |
.ציוד |
full-feature CAD system |
полнофункциональная САПР |
ssn |
567 |
1:33:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lateral brain ventricle |
латеральный желудочек мозга |
WiseSnake |
568 |
1:33:21 |
eng-rus |
.ציוד |
full-coolant environment |
среда, заполненная СОЖ |
ssn |
569 |
1:32:58 |
eng-rus |
.ציוד |
full-color screen |
полноцветный экран |
ssn |
570 |
1:32:36 |
eng-rus |
.ציוד |
full-color inspection report |
полноцветный протокол измерений |
ssn |
571 |
1:32:13 |
eng-rus |
.ציוד |
full-color graphical simulation |
полноцветное графическое моделирование |
ssn |
572 |
1:31:34 |
eng-rus |
.ציוד |
full-body CMM |
координатно-измерительная машина для контроля кузова автомобиля (в сборе) |
ssn |
573 |
1:31:17 |
eng-rus |
.ציוד |
full-body CMM |
координатно-измерительная машина для контроля автомобиля (в сборе) |
ssn |
574 |
1:29:55 |
eng-rus |
.ציוד |
full-associativity software |
ПО полной ассоциативности (напр., связывающее геометрию изделия с траекториями движений) |
ssn |
575 |
1:29:09 |
eng-rus |
.ציוד |
full turns |
полнооборотная токарная стружка |
ssn |
576 |
1:28:25 |
eng-rus |
.ציוד |
full trochoidal machining |
обработка по трохоиде (по небольшим замкнутым окружностям) |
ssn |
577 |
1:27:44 |
eng-rus |
.ציוד |
full thread |
калибрующая часть (плашки) |
ssn |
578 |
1:27:06 |
eng-rus |
.ציוד |
full scale |
весь измерительный диапазон |
ssn |
579 |
1:26:17 |
eng-rus |
.ציוד |
full rotary axis |
полноповоротная управляемая координата |
ssn |
580 |
1:25:47 |
eng-rus |
.ציוד |
full product definition |
комплексное определение характеристик изделия: конструктивных, технологических и эксплуатационных (в САПР) |
ssn |
581 |
1:24:59 |
eng-rus |
.ציוד |
full length magazine barfeed |
питатель с магазином на всю длину прутка |
ssn |
582 |
1:24:23 |
eng-rus |
.ציוד |
full length barfeed |
питатель с магазином на всю длину прутка |
ssn |
583 |
1:23:36 |
eng-rus |
.ציוד |
full form thread |
резьба полного профиля |
ssn |
584 |
1:23:11 |
eng-rus |
.ציוד |
full CNC |
полномасштабная система CNC |
ssn |
585 |
1:22:47 |
eng-rus |
.ציוד |
full chip and coolant guards |
всесторонние ограждения от стружки и СОЖ |
ssn |
586 |
1:21:26 |
eng-rus |
.ציוד |
fuel feeding system |
система подачи топлива |
ssn |
587 |
1:20:00 |
eng-rus |
.ציוד |
fuel distributor |
распределитель-дозатор топлива |
ssn |
588 |
1:19:15 |
eng-rus |
.ציוד |
fuel control housing |
корпус системы управления подачей топлива |
ssn |
589 |
1:18:48 |
eng-rus |
.ציוד |
fuel control |
управление подачей топлива |
ssn |
590 |
1:18:07 |
eng-rus |
.ציוד |
fu.p. |
точка плавления (сокр. от fusion point) |
ssn |
591 |
1:17:34 |
eng-rus |
.ציוד |
FTP the data directly to the customer |
передавать файл данных непосредственно заказчику |
ssn |
592 |
1:16:42 |
eng-rus |
.ציוד |
FTIR |
инфракрасная спектроскопия на основе преобразования Фурье (сокр. от Fourier transform infrared spectroscopy) |
ssn |
593 |
1:15:35 |
eng-rus |
.ציוד |
FST |
гибкая автоматическая линия (сокр. от flexible system transferline) |
ssn |
594 |
1:12:21 |
eng-rus |
.ציוד |
frusto-conical |
в форме усечённого конуса |
ssn |
595 |
1:11:38 |
eng-rus |
.ציוד |
front-right kingpin |
поворотный шкворень правого переднего колеса (автомобиля) |
ssn |
596 |
1:11:06 |
eng-rus |
.ציוד |
front-load |
осуществлять фронтальную загрузку |
ssn |
597 |
1:09:14 |
eng-rus |
.ציוד |
front-end |
с фронтальным обслуживанием |
ssn |
598 |
1:07:36 |
eng-rus |
.ציוד |
front-end |
элементы внешнего доступа (напр., ПК) |
ssn |
599 |
1:05:57 |
eng-rus |
.ציוד |
front taper |
передний конус (протяжки) |
ssn |
600 |
1:05:18 |
eng-rus |
.ציוד |
front shovel excavator |
экскаватор с прямой лопатой |
ssn |
601 |
1:02:50 |
eng-rus |
.ציוד |
fringe scanning |
сканирование интерференционных полос |
ssn |
602 |
1:02:24 |
eng-rus |
.ציוד |
friendly dialog programming |
удобное диалоговое программирование (для пользователя) |
ssn |
603 |
1:01:25 |
eng-rus |
.ציוד |
friendly CNC programming |
удобное для пользователя CNC программирование |
ssn |
604 |
1:00:55 |
eng-rus |
.ציוד |
frictionally-excited instability |
нестабильность, обусловленная трением |
ssn |
605 |
1:00:30 |
eng-rus |
.ציוד |
frictionally-excited contact |
контакт, обусловленный трением |
ssn |
606 |
1:00:08 |
eng-rus |
.ציוד |
frictional testing machine |
фрикционный стенд |
ssn |
607 |
0:59:16 |
rus-ger |
כלל. |
медицинское страхование для выезжающих за рубеж |
Auslandskrankenversicherung (за границу) |
marinik |
608 |
0:59:10 |
eng-rus |
.ציוד |
frictional interface between materials |
поверхности трения между материалами (сопряжёнными) |
ssn |
609 |
0:58:27 |
rus-ger |
כלל. |
медицинское страхование для выезжающих за рубеж |
Reisekrankenversicherung (за границу) |
marinik |
610 |
0:58:19 |
eng-rus |
.ציוד |
frictional band-driving mechanism |
лентопротяжный фрикционный механизм |
ssn |
611 |
0:57:54 |
eng-rus |
.ציוד |
frictional |
трибологический |
ssn |
612 |
0:57:19 |
eng-rus |
.ציוד |
friction-type overrunning mechanism |
фрикционный механизм свободного хода |
ssn |
613 |
0:56:55 |
eng-rus |
.ציוד |
friction-type disk clutch |
дисковая фрикционная муфта |
ssn |
614 |
0:56:25 |
eng-rus |
.ציוד |
friction variator |
фрикционный вариатор |
ssn |
615 |
0:56:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
T2-WI |
Т2-ВИ (WI – weighted image) |
WiseSnake |
616 |
0:55:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
T1-WI |
T1-ВИ (WI – weighted image) |
WiseSnake |
617 |
0:55:16 |
eng-rus |
.ציוד |
friction shock absorber |
фрикционный демпфер |
ssn |
618 |
0:54:37 |
eng-rus |
.ציוד |
friction screw gear |
фрикционная винтовая передача |
ssn |
619 |
0:54:12 |
eng-rus |
.ציוד |
friction screw |
винт скольжения (ходовой) |
ssn |
620 |
0:52:59 |
eng-rus |
.ציוד |
friction plate clutch |
дисковая фрикционная муфта |
ssn |
621 |
0:52:36 |
rus-ger |
כלל. |
меры по предоставлению работы |
Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen |
Адиль Кильмаметов |
622 |
0:52:12 |
eng-rus |
.ציוד |
friction modifier |
фрикционный преобразователь (напр., момента) |
ssn |
623 |
0:51:13 |
eng-rus |
.ציוד |
friction fixed joint |
фрикционное неподвижное соединение |
ssn |
624 |
0:50:49 |
eng-rus |
.ציוד |
friction circle |
круг трения |
ssn |
625 |
0:50:27 |
eng-rus |
.ציוד |
friable grain |
ломкое зерно (напр., шлифовального круга) |
ssn |
626 |
0:49:54 |
eng-rus |
.ציוד |
FRF |
амплитудно-частотная характеристика (сокр. от frequency response function) |
ssn |
627 |
0:49:07 |
eng-rus |
.ציוד |
fretting-wear |
изнашивание при фреттинг-коррозии |
ssn |
628 |
0:47:40 |
eng-rus |
.ציוד |
fretting |
фреттинг-износ (при трении с вибрацией) |
ssn |
629 |
0:46:59 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency-stabilized laser |
лазер со стабилизированной частотой |
ssn |
630 |
0:46:19 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency-controlled |
частотно-управляемый (напр., об электродвигателе) |
ssn |
631 |
0:45:28 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency system |
частотная система |
ssn |
632 |
0:45:09 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency response match |
согласование частотных характеристик |
ssn |
633 |
0:44:49 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency output sensor |
датчик с частотным выходом |
ssn |
634 |
0:44:19 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency output |
выходная частота |
ssn |
635 |
0:44:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
плацентарный фактор роста |
Plazentarer Wachstumsfaktor |
другая |
636 |
0:43:42 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency modifier |
преобразователь частоты |
ssn |
637 |
0:43:09 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency histogram |
гистограмма частот |
ssn |
638 |
0:42:43 |
eng-rus |
.ציוד |
frequency convertor |
преобразователь частоты |
ssn |
639 |
0:42:11 |
eng-rus |
.ציוד |
freq.m. |
частотомер (сокр. от frequency meter) |
ssn |
640 |
0:41:08 |
eng-rus |
.ציוד |
freezing mold casting |
литьё в замороженные формы |
ssn |
641 |
0:40:45 |
eng-rus |
.ציוד |
freeze function |
архивирование |
ssn |
642 |
0:40:22 |
eng-rus |
.ציוד |
freeze crystallization casting |
литьё намораживанием |
ssn |
643 |
0:39:46 |
eng-rus |
.ציוד |
freeze |
архивировать |
ssn |
644 |
0:38:33 |
eng-rus |
.ציוד |
freeware |
бесплатное ПО |
ssn |
645 |
0:37:56 |
eng-rus |
.מָתֵי |
ridge regression |
регуляризация Тихонова |
ptraci |
646 |
0:36:11 |
eng-rus |
.ציוד |
free-flowing materials unloading mechanism |
механизм выгрузки сыпучих материалов |
ssn |
647 |
0:35:14 |
eng-rus |
|
make-ahead meal |
блюда, которые можно приготовить впрок |
sea holly |
648 |
0:35:13 |
eng-rus |
.ציוד |
free motion of a gyroscope |
эйлеров случай движения (твёрдого тела вокруг неподвижной точки) |
ssn |
649 |
0:34:38 |
eng |
.נוֹטָ |
full-featured CAD system |
full-feature CAD system |
ssn |
650 |
0:34:32 |
eng-rus |
.ציוד |
free material system |
свободная механическая система (не ограниченная связями) |
ssn |
651 |
0:34:03 |
eng |
.נוֹטָ |
full-feature CAD system |
full-featured CAD system |
ssn |
652 |
0:33:16 |
eng-rus |
.ציוד |
frameless motor |
бескорпусный двигатель |
ssn |
653 |
0:32:52 |
eng-rus |
.ציוד |
frame-steered tractor |
шарнирно-сочленённая самоходная машина |
ssn |
654 |
0:32:30 |
eng-rus |
.ציוד |
frame velocity |
переносная скорость |
ssn |
655 |
0:32:04 |
eng-rus |
.ציוד |
frame motion |
переносное движение (подвижной системы отсчёта относительно основной) |
ssn |
656 |
0:30:55 |
eng-rus |
.ציוד |
frame grabbing edge detection |
рамочное отслеживание кромок (напр., видеосредствами) |
ssn |
657 |
0:29:06 |
eng-rus |
.ציוד |
frame grabber |
средство захвата изображения рамки |
ssn |
658 |
0:27:41 |
eng-rus |
.חַקלָ |
Strip Till |
полосное вспахивание |
llelleb |
659 |
0:26:57 |
eng-rus |
.ציוד |
fracture stress |
сопротивление разрыву |
ssn |
660 |
0:25:34 |
eng |
.נוֹטָ .ציוד |
feed per tooth |
fpt |
ssn |
661 |
0:24:59 |
eng |
.נוֹטָ |
full length magazine barfeed |
full length barfeed |
ssn |
662 |
0:24:23 |
eng |
.נוֹטָ |
full length barfeed |
full length magazine barfeed |
ssn |
663 |
0:24:07 |
eng-rus |
.ציוד |
fpt |
подача на зуб (сокр. от feed per tooth) |
ssn |
664 |
0:23:22 |
eng-rus |
.ציוד |
Fourier transform infrared spectroscopy |
инфракрасная спектроскопия на основе преобразования Фурье |
ssn |
665 |
0:22:46 |
eng-rus |
.ציוד |
four-wheel drive vehicle |
автомобиль с приводом на четыре колеса |
ssn |
666 |
0:22:14 |
eng-rus |
.ציוד |
four-wheel drive transmission |
коробка передач для полноприводного автомобиля |
ssn |
667 |
0:21:48 |
eng-rus |
.ציוד |
four-way socket wrench |
крестообразный торцевой ключ с внутренним шестигранником |
ssn |
668 |
0:21:26 |
eng |
.נוֹטָ |
fuel feeding system |
fuel feed system |
ssn |
669 |
0:21:19 |
eng-rus |
.ציוד |
four-way reinforcement |
армирование в четырёх непараллельных направлениях |
ssn |
670 |
0:20:38 |
eng-rus |
.ציוד |
four-way jaws |
губки четырёх назначений (напр., штангенциркуля) |
ssn |
671 |
0:20:37 |
eng |
.נוֹטָ |
fuel feed system |
fuel feeding system |
ssn |
672 |
0:19:54 |
eng-rus |
.ציוד |
four-way |
четырёхкоординатный |
ssn |
673 |
0:19:24 |
eng-rus |
.ציוד |
four-spindle multi-head |
станок с четырёхшпиндельной головкой |
ssn |
674 |
0:19:01 |
eng-rus |
.ציוד |
four-spindle machining center |
четырёхшпиндельный многоцелевой станок |
ssn |
675 |
0:18:38 |
eng-rus |
.ציוד |
four-recess hydrostatic bearing |
гидростатический подшипник с четырьмя карманами (масляными) |
ssn |
676 |
0:17:51 |
eng-rus |
.ציוד |
four-post rack |
четырёхпозиционная стойка |
ssn |
677 |
0:17:05 |
eng-rus |
.ציוד |
four-point bend |
четырёхточечный изгиб |
ssn |
678 |
0:16:40 |
eng-rus |
.ציוד |
four-point ball contact in roller bearing |
четырёхточечный контакт шарика в подшипнике качения |
ssn |
679 |
0:16:03 |
eng-rus |
.ציוד |
four-pocket hydrostatic bearing |
гидростатический подшипник с четырьмя карманами (масляными) |
ssn |
680 |
0:15:08 |
eng-rus |
.ציוד |
four-line LCD |
четырёхлинейный жидкокристаллический дисплей |
ssn |
681 |
0:15:04 |
eng-rus |
.חַקלָ |
strip plowing |
полосное вспахивание |
llelleb |
682 |
0:14:42 |
eng-rus |
.ציוד |
four-fluted drill |
четырёхканавочное сверло |
ssn |
683 |
0:14:19 |
eng-rus |
.ציוד |
four-division indexing table |
четырёхпозиционный делительно-поворотный стол |
ssn |
684 |
0:13:30 |
eng-rus |
.ציוד |
four-bar spatial mechanism |
четырёхзвенный пространственный механизм |
ssn |
685 |
0:11:47 |
eng-rus |
.ציוד |
four-axis machine |
четырёхкоординатный станок |
ssn |
686 |
0:10:21 |
eng-rus |
.ציוד |
foundation brakes |
основные тормоза (напр., в автомобиле) |
ssn |
687 |
0:08:45 |
eng-rus |
.ציוד |
forward/crowd shovel excavator |
экскаватор с прямой лопатой |
ssn |
688 |
0:08:01 |
eng-rus |
.ציוד |
forward repeatability |
повторяемость позиционирования при одностороннем подходе (к позиции) |
ssn |
689 |
0:06:46 |
eng-rus |
.ציוד |
forward kinematics |
упреждающая кинематика |
ssn |
690 |
0:03:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sponge retractor |
впитывающий ретрактор (a-medical.ru) |
exomen |