1 |
23:55:43 |
eng-rus |
.אִירו |
repooplican |
респупликанец (полит., США, 2021) |
MichaelBurov |
2 |
23:55:09 |
rus-ger |
כלל. |
правда или вызов |
Pflicht oder Wahrheit (Spiel) |
Brücke |
3 |
23:55:08 |
eng-rus |
כלל. |
every man for themselves |
каждый за себя |
Taras |
4 |
23:54:31 |
eng-rus |
.אִירו |
repooplican |
репуп (полит., США, 2021) |
MichaelBurov |
5 |
23:53:44 |
eng-rus |
.בְּדִ |
local file |
национальная документация по трансфертному ценообразованию |
Helga Tarasova |
6 |
23:48:41 |
eng-rus |
.פנטזי |
sentry droid |
сторожевой дроид |
Taras |
7 |
23:40:50 |
eng |
.פּוֹל |
nWo |
New World Order |
MichaelBurov |
8 |
23:34:57 |
rus-ger |
כלל. |
альпийский вечный снег |
Alpenfirn (Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet! admin.ch) |
Dunjasha |
9 |
23:33:05 |
eng-rus |
|
Merica |
восклицание-комментарий, применяемое в случае перебарщивания с американским ура-патриотизмом |
LisLoki |
10 |
23:29:46 |
eng-rus |
כלל. |
feisty |
бойкий |
Taras |
11 |
23:28:03 |
rus-ger |
כלל. |
со следующего дня |
mit dem Folgetag |
Лорина |
12 |
23:26:49 |
eng-rus |
כלל. |
feisty |
целеустремлённый (решительный, с характером; Origin: late 19th cent.: from earlier feist, fist "small dog", from fisting cur or hound, a derogatory term for a lapdog, from Middle English fist "break wind", of West Germanic origin; determined and full of energy, and not afraid to say what you think and argue with people – used especially when you admire this person. Feisty is often used about women: a feisty young woman; a feisty lady; In the film she plays a feisty young woman who is smarter than all the men put together; a feisty kid with a mind of his own; the city's feisty mayor) |
Taras |
13 |
23:22:09 |
eng-rus |
כלל. |
slight |
субтильный (a slight man) |
Рина Грант |
14 |
23:20:52 |
rus-ger |
כלל. |
длинное запутанное предложение |
Satzungetüm |
Brücke |
15 |
23:14:22 |
rus-ger |
כלל. |
лицо, покрытое морщинами |
zerfurchtes Gesicht |
Brücke |
16 |
23:12:18 |
rus-ger |
כלל. |
непонимающий взгляд |
verständnisloser Blick |
Brücke |
17 |
23:11:12 |
eng-rus |
.צִיוּ |
pain |
ранить (о душевной боли) |
Abysslooker |
18 |
23:09:22 |
rus-ger |
כלל. |
сонный |
verschlafen |
Brücke |
19 |
23:06:19 |
eng-rus |
.רוקחו |
overseal |
пломба-крышка (stroyinf.ru) |
paseal |
20 |
22:54:02 |
rus-ger |
|
уплачиваемый |
zu zahlend |
Лорина |
21 |
22:52:49 |
rus-jpn |
כלל. |
тантамареска |
顔出しパネル |
karulenk |
22 |
22:47:59 |
rus-jpn |
כלל. |
быть в курсе |
承知の上である |
karulenk |
23 |
22:42:55 |
rus-jpn |
כלל. |
по блату |
七光りで |
karulenk |
24 |
22:38:21 |
rus-jpn |
כלל. |
поступить в университет благодаря связям родителей |
親の七光りで大学に入る |
karulenk |
25 |
22:38:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
осложнение |
Krankheitsfolge |
Лорина |
26 |
22:28:11 |
rus-ita |
.הִיסט |
силенциарий |
silenziario (византийский придворный, ответственный за поддержание порядка и тишины в Большом дворце в Константинополе) |
Avenarius |
27 |
22:28:10 |
rus |
.רְפוּ |
п/э |
полипэктомия |
la_tramontana |
28 |
22:21:59 |
eng-rus |
כלל. |
far reaching |
дальновидный (far reaching investment) |
sankozh |
29 |
22:17:08 |
rus-ita |
.סיציל |
летучая мышь |
tallarita |
Avenarius |
30 |
22:17:01 |
rus-spa |
|
соглашаться с предметом иска |
allanarse a la demanda (выражение ответчиком в одностороннем порядке перед судом своего согласия с предметом иска с целью прекращения правового спора и завершения судебного процесса) |
Lika1023 |
31 |
22:16:37 |
rus-ita |
.סיציל |
летучая мышь |
taddarita |
Avenarius |
32 |
22:16:24 |
eng-rus |
.הַלחָ |
slide |
регулировочная стойка (железная палка, по которой можно переместить сварочную горелку на нужную высоту и затем зафиксировать) |
BabaikaFromPechka |
33 |
22:12:20 |
eng-rus |
.סגנון |
source briefed on the matter |
источник, знакомый с ситуацией (Brazilian Senator Chico Rodrigues was caught in a police raid with money hidden between his buttcheeks on Wednesday, a judicial source briefed on the matter told Reuters, amid an investigation into the misuse of COVID-19 response funding. reuters.com) |
4uzhoj |
34 |
22:10:23 |
eng-rus |
כלל. |
issues |
вызовы (in response to these issues...) |
sankozh |
35 |
22:09:54 |
rus-ita |
כלל. |
любоваться |
rimirare |
Avenarius |
36 |
22:08:27 |
rus-ita |
כלל. |
созерцать |
rimirare |
Avenarius |
37 |
22:04:23 |
eng-rus |
.הַלחָ |
hold time in |
время выдержки входа |
BabaikaFromPechka |
38 |
22:03:59 |
rus-ita |
.אֲנָט |
разгибатель |
estensore |
Avenarius |
39 |
22:03:43 |
eng-rus |
.הַלחָ |
hold time out |
время выдержки выхода |
BabaikaFromPechka |
40 |
22:01:09 |
rus-ita |
.כִּימ |
мирабилит |
sale mirabile (Na₂SO₄·10H₂O) |
Avenarius |
41 |
22:00:11 |
eng-rus |
.גסטרו |
the Boston Bowel Preparation Scale |
бостонская шкала подготовки кишечника (к колоноскопии) |
la_tramontana |
42 |
21:59:42 |
rus-ger |
כלל. |
красноватый оттенок |
Rotstich |
Brücke |
43 |
21:59:25 |
eng-rus |
כלל. |
become lustrous |
заглянцеветь |
Alexander Oshis |
44 |
21:56:28 |
eng-rus |
.משפט |
monopolies |
монопольные позиции (Google has strengthened its monopolies over search and search advertising
through anticompetitive means, and has forestalled competitors' and would-be
competitors' ability to challenge those monopolies, and this will have lasting negative effects on consumer welfare.) |
A.Rezvov |
45 |
21:49:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
per rectum palpation |
пальцевое исследование |
la_tramontana |
46 |
21:47:57 |
rus-ger |
כלל. |
любимая пивнушка |
Stammkneipe |
Alexander Oshis |
47 |
21:38:48 |
rus-ger |
|
добровольное предложение |
freiwilliges Angebot |
Alexander Oshis |
48 |
21:35:42 |
eng-rus |
|
shout out |
выразить признательность (someone – кому-либо) |
bfranchi |
49 |
21:34:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pelvic incidence |
угол наклона таза |
Shonichev |
50 |
21:31:27 |
rus-ita |
|
аористический |
aoristico |
Avenarius |
51 |
21:30:17 |
rus-ita |
|
аорист |
aoristo (временная форма глагола, обозначающая законченное (однократное, мгновенное, воспринимаемое как неделимое) действие, совершённое в прошлом. Свойственна ряду индоевропейских языков (греческому, древнеармянскому, санскриту, древнеиндийскому, старославянскому и др.)) |
Avenarius |
52 |
21:29:40 |
rus-heb |
.משפט |
временный вид на жительство |
רישיון לישיבה ארעית |
Баян |
53 |
21:29:06 |
rus-heb |
.משפט |
постоянный вид на жительство |
רישיון לישיבת קבע |
Баян |
54 |
21:06:21 |
eng-rus |
כלל. |
international profile |
позиции на международной арене (какой-либо страны) |
sankozh |
55 |
21:02:55 |
eng-rus |
כלל. |
thrill-seeker |
искатель приключений |
Kydex |
56 |
21:00:28 |
eng-rus |
.בריאו |
Colorado Immunization Information System |
Информационная система по иммунизации штата Колорадо |
iwona |
57 |
20:57:34 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
CIIS |
Colorado Immunization Information System |
iwona |
58 |
20:55:29 |
rus-ger |
כלל. |
самостоятельное изучение |
Selbstlernen („Selbstlernen“ ist ein gängiger Oberbegriff für Arten des Lernens, in „denen im Kontext der Berufsbildungsdiskussion auf ein (...) näher zu bestimmendes Element der Eigeninitiative bzw. Eigenaktivität der Lernenden abgehoben wird“ (Drees 2002, 59). grin.com) |
Marsoig |
59 |
20:51:07 |
eng-rus |
כלל. |
weighty responsibility |
серьёзная обязанность |
sankozh |
60 |
20:37:08 |
eng-rus |
כלל. |
see something in action |
увидеть в действии (в деле, на практике) |
OLGA P. |
61 |
20:33:53 |
eng |
.בריאו |
emergency use authorization |
EUA |
iwona |
62 |
20:32:30 |
eng-rus |
כלל. |
veteran mother |
мать со стажем |
sankozh |
63 |
20:18:42 |
eng |
.נוֹטָ .הוֹדו |
MCC |
Medical Counseling Committee |
BB50 |
64 |
20:03:11 |
eng-rus |
.לְטִי |
primary hardening |
закалка на первичку |
Yuriy83 |
65 |
20:01:41 |
eng-rus |
.לְטִי |
secondary hardening |
закалка на вторичку |
Yuriy83 |
66 |
20:00:10 |
eng-rus |
.לְטִי |
primary hardening |
закалка на первичную твёрдость |
Yuriy83 |
67 |
19:59:29 |
eng-rus |
.לְטִי |
secondary hardening |
закалка на вторичную твёрдость |
Yuriy83 |
68 |
19:56:32 |
eng-rus |
.משפט |
legislative intent of the Sherman Act |
намерение законодателя во время принятия закона Шермана |
A.Rezvov |
69 |
19:54:46 |
eng-rus |
כלל. |
bust one's ass |
усираться (сильно стараться: I busted my ass trying to get just the thing you wanted) |
vogeler |
70 |
19:49:55 |
rus-ita |
כלל. |
привирать |
infiorare di frottole |
Olya34 |
71 |
19:19:39 |
rus-tur |
כלל. |
досл. пусть не коснется дурной глаз |
nazar değmesin |
Natalya Rovina |
72 |
19:18:24 |
rus-tur |
כלל. |
чтоб не сглазили |
nazar değmesin (если кому-то говорится) |
Natalya Rovina |
73 |
19:17:12 |
rus-tur |
כלל. |
чтоб ненароком не сглазить |
nazar değmesin (если про себя) |
Natalya Rovina |
74 |
19:12:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
docked window |
закреплённое окно |
Andy |
75 |
19:03:22 |
rus-ger |
כלל. |
желанный ребёнок |
gewolltes Kind |
Andrey Truhachev |
76 |
18:57:45 |
rus-ger |
.סגנון |
контактное лицо |
Gesprächspartner |
Лорина |
77 |
18:54:48 |
eng-rus |
.אידיו |
new avenues |
новые возможности |
sankozh |
78 |
18:53:04 |
rus-ger |
כלל. |
заявка на строительство |
Bauantrag |
Ремедиос_П |
79 |
18:50:37 |
rus-ger |
כלל. |
аварийный выход |
Fluchtweg |
Ремедиос_П |
80 |
18:47:34 |
rus-ger |
כלל. |
в планах |
auf dem Zettel |
Ремедиос_П |
81 |
18:45:44 |
rus-ger |
|
оглашение решения |
Bekanntgabe des Bescheides |
Лорина |
82 |
18:45:11 |
rus-fre |
.מְיַל |
трубно-перитонеальное бесплодие |
infertilité tubo-péritonéale |
Simplyoleg |
83 |
18:44:55 |
rus-ger |
|
заявление возражения |
Einlegung des Widerspruchs |
Лорина |
84 |
18:43:13 |
rus-ukr |
כלל. |
в целом |
в цілому |
4uzhoj |
85 |
18:37:26 |
rus-ger |
כלל. |
придавать особое значение |
eine besondere Bedeutung zumessen (bei D – чему-либо) |
Ремедиос_П |
86 |
18:31:58 |
eng-rus |
.משפט |
the ability to behaviorally discriminate almost perfectly |
способность вести почти совершенную поведенческую дискриминацию (Arguably the ability to behaviorally discriminate almost perfectly indicates market power.) |
A.Rezvov |
87 |
18:31:42 |
eng-rus |
.הַלחָ |
weaving unit |
устройство поперечных колебаний |
BabaikaFromPechka |
88 |
18:29:39 |
rus-ger |
כלל. |
преображение |
Umwandlung |
Terra |
89 |
18:16:46 |
eng-rus |
כלל. |
slave |
работать как проклятый |
Ремедиос_П |
90 |
18:16:21 |
eng-rus |
כלל. |
slog |
работать как проклятый |
Ремедиос_П |
91 |
18:15:50 |
eng-rus |
כלל. |
slog away |
работать как папа Карло |
Ремедиос_П |
92 |
18:14:45 |
eng-rus |
כלל. |
slog |
ишачить |
Ремедиос_П |
93 |
18:11:36 |
eng-rus |
כלל. |
inculcate |
воспитывать (что-либо в ком-либо) |
Ремедиос_П |
94 |
18:09:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сервисный центр |
Servicecenter |
Лорина |
95 |
18:06:43 |
eng-rus |
כלל. |
such is the way of things |
такова жизнь |
Taras |
96 |
18:04:35 |
rus-ger |
.לא רש |
что ты творишь? |
was machst du für Sachen? |
OLGA P. |
97 |
18:01:22 |
rus-tgk |
|
заряжающий |
тиргузор |
В. Бузаков |
98 |
18:00:13 |
rus-gre |
כלל. |
за границу |
στο εξωτερικό |
dbashin |
99 |
17:59:55 |
rus-tgk |
|
переползание |
хазида гузаштан |
В. Бузаков |
100 |
17:59:30 |
rus-tgk |
|
перебежка |
давида гузаштан |
В. Бузаков |
101 |
17:58:30 |
rus-tgk |
|
перестроение |
тағйири саф |
В. Бузаков |
102 |
17:57:58 |
rus-tgk |
|
исполнительная команда |
амри иҷрошаванда |
В. Бузаков |
103 |
17:57:11 |
rus-tgk |
|
предварительная команда |
амри ибтидоӣ |
В. Бузаков |
104 |
17:56:16 |
rus-tgk |
|
неполный строй |
сафи нопурра |
В. Бузаков |
105 |
17:55:40 |
rus-tgk |
|
полный строй |
сафи пурра |
В. Бузаков |
106 |
17:55:04 |
rus-tgk |
|
глубина строя |
умқи саф |
В. Бузаков |
107 |
17:54:26 |
rus-ger |
|
полное право |
gutes Recht |
Лорина |
108 |
17:54:18 |
rus-tgk |
|
походный шаг |
қадами сафарӣ |
В. Бузаков |
109 |
17:53:38 |
rus-tgk |
|
строевой шаг |
қадами сафӣ |
В. Бузаков |
110 |
17:53:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
primary myelofibrosis |
первичный миелофиброз |
Volha13 |
111 |
17:51:44 |
rus-tgk |
|
допризывной возраст |
синни тодаъватӣ |
В. Бузаков |
112 |
17:48:17 |
rus-heb |
כלל. |
центральный счётчик потребления воды |
מד מים ראשי (во всём здании) |
Баян |
113 |
17:46:47 |
rus-heb |
כלל. |
центральный счётчик потребления воды |
מונה מים ראשי (во всём здании) |
Баян |
114 |
17:45:52 |
rus-heb |
כלל. |
индивидуальный счётчик потребления воды |
מד מים משויך |
Баян |
115 |
17:45:37 |
eng-rus |
|
in the industries of expertise |
в отраслях своей специализации |
Leonid Dzhepko |
116 |
17:37:54 |
eng-rus |
כלל. |
known for |
славится |
sankozh |
117 |
17:21:02 |
eng-rus |
|
administrative unit |
административный орган |
vleonilh |
118 |
17:20:29 |
eng-rus |
.בחירו |
postpone an election |
переносить выборы |
vleonilh |
119 |
17:20:09 |
eng-rus |
.בחירו |
adjourn an election |
откладывать выборы |
vleonilh |
120 |
17:17:45 |
eng-rus |
|
functions of the State |
функции государства |
vleonilh |
121 |
17:17:06 |
eng-rus |
|
freedoms and guarantees of their protection |
свободы и гарантии их защиты |
vleonilh |
122 |
17:16:45 |
eng-rus |
|
freedom to receive information |
право свободно получать информацию |
vleonilh |
123 |
17:16:24 |
eng-rus |
|
freedom to receive ideas |
право свободно получать идеи |
vleonilh |
124 |
17:16:05 |
eng-rus |
|
freedom to manifest religion |
свобода вероисповедания |
vleonilh |
125 |
17:15:45 |
eng-rus |
|
freedom to impart information |
право свободно распространять информацию |
vleonilh |
126 |
17:15:24 |
eng-rus |
|
freedom to impart ideas |
право свободно распространять идеи |
vleonilh |
127 |
17:15:01 |
eng-rus |
|
freedom to choose a place of residence |
право выбирать место жительства |
vleonilh |
128 |
17:14:40 |
eng-rus |
|
freedom of thought |
свобода убеждений |
vleonilh |
129 |
17:13:47 |
eng-rus |
|
freedom of opinion |
свобода придерживаться своего мнения |
vleonilh |
130 |
17:13:13 |
eng-rus |
|
freedom of correspondence |
свобода переписки |
vleonilh |
131 |
17:12:15 |
eng-rus |
|
free assistance of an interpreter |
бесплатная помощь переводчика |
vleonilh |
132 |
17:11:51 |
eng-rus |
|
found a family |
создать семью |
vleonilh |
133 |
17:11:21 |
eng-rus |
|
form trade unions |
создавать профсоюзы |
vleonilh |
134 |
17:10:51 |
eng-rus |
|
form of protection |
форма защиты |
vleonilh |
135 |
17:10:12 |
eng-rus |
.מַדָע |
Research Equipment Sharing Center |
центр коллективного пользования (yermolovich.ru) |
Dms64 |
136 |
17:09:56 |
eng-rus |
|
forced evacuation |
принудительная эвакуация |
vleonilh |
137 |
17:09:31 |
eng-rus |
|
final domestic decision |
окончательное внутреннее решение |
vleonilh |
138 |
17:09:07 |
eng-rus |
|
feeling of fear, anguish and inferiority |
чувство страха, боли и неполноценности |
vleonilh |
139 |
17:08:35 |
eng-rus |
|
federative state |
федеративное государство |
vleonilh |
140 |
17:08:22 |
eng-rus |
.פִּרס |
advertising message |
рекламное сообщение |
livebetter.ru |
141 |
17:08:15 |
eng-rus |
|
federative space |
федеративное пространство |
vleonilh |
142 |
17:07:58 |
eng-rus |
|
federative relations |
федеративные отношения |
vleonilh |
143 |
17:07:27 |
eng-rus |
|
family rights protection |
защита семейных прав |
vleonilh |
144 |
17:06:47 |
eng-rus |
|
fairness of proceedings |
справедливость разбирательства |
vleonilh |
145 |
17:06:26 |
eng-rus |
|
fair hearing |
справедливое слушание (дела) |
vleonilh |
146 |
17:05:51 |
eng-rus |
|
extent strictly required by situation |
степень, строго обусловленная ситуацией |
vleonilh |
147 |
17:05:26 |
eng-rus |
.אִירו |
my dear followers |
моя дорогая подписота |
Alex_Odeychuk |
148 |
17:05:22 |
eng-rus |
|
extend the detention on remand |
продлить срок содержания под стражей |
vleonilh |
149 |
17:03:38 |
eng-rus |
|
execution of court decisions |
исполнение решений суда |
vleonilh |
150 |
17:02:51 |
eng-rus |
|
exceptional measure |
исключительная мера |
vleonilh |
151 |
17:01:42 |
eng-rus |
.האיחו |
examination procedure |
контрольная процедура |
vleonilh |
152 |
17:00:42 |
eng-rus |
|
examination of circumstances |
изучение обстоятельств (дела) |
vleonilh |
153 |
17:00:19 |
eng-rus |
|
ex post factum |
уже свершившийся факт |
vleonilh |
154 |
16:59:58 |
eng-rus |
|
ethnopolitical stabilization |
этнополитическая стабилизация |
vleonilh |
155 |
16:59:54 |
eng-rus |
כלל. |
no-frills existence |
аскетичный образ жизни |
Ремедиос_П |
156 |
16:59:24 |
eng-rus |
|
error in the number of voters |
погрешность численности избирателей |
vleonilh |
157 |
16:58:31 |
eng-rus |
|
environmental rights |
экологические права |
vleonilh |
158 |
16:58:12 |
eng-rus |
|
entities of appeal |
субъекты обращения |
vleonilh |
159 |
16:57:49 |
eng-rus |
|
engagements undertaken by parties |
обязательства, принятые на себя сторонами |
vleonilh |
160 |
16:57:17 |
eng-rus |
|
enforcement practices |
правоприменительная практика |
vleonilh |
161 |
16:56:33 |
eng-rus |
|
employment discrimination |
дискриминация при трудоустройстве |
vleonilh |
162 |
16:55:49 |
eng-rus |
|
elections by secret ballot |
выборы тайным голосованием |
vleonilh |
163 |
16:54:48 |
eng-rus |
|
effectiveness of investigation |
эффективность расследования (e.g., into murder) |
vleonilh |
164 |
16:54:20 |
eng-rus |
|
effective domestic remedy |
действительное внутригосударственное средство правовой защиты |
vleonilh |
165 |
16:53:17 |
eng-rus |
|
effective access to a court |
реальный доступ к суду |
vleonilh |
166 |
16:41:46 |
rus-ita |
|
раздельная собственность |
separazione dei beni |
Yasmina7 |
167 |
16:41:40 |
eng-rus |
כלל. |
follow my lead |
подыграй мне (когда нужно кого-либо обмануть или ввести в заблуждение) |
Taras |
168 |
16:39:01 |
rus-fre |
כלל. |
в целом |
tout entière |
75alex75 |
169 |
16:37:37 |
eng-rus |
.תעשיי |
Baby Cot Bumper |
Бортик |
Liliash |
170 |
16:31:28 |
eng-rus |
כלל. |
capital adequacy ratio buffers |
надбавки к нормативам достаточности капитала |
VictorMashkovtsev |
171 |
16:28:46 |
rus-ger |
כלל. |
приятный человек |
angenehmer Zeitgenosse |
Brücke |
172 |
16:28:30 |
eng-rus |
.אמריק |
giver |
честная давалка |
Taras |
173 |
16:25:15 |
rus-ger |
כלל. |
вексель, по которому срок платежа наступает 1 января |
am ersten Januar fälliger Wechsel |
Brücke |
174 |
16:24:59 |
eng-rus |
.סִפְר |
Giver |
Дающий (The Giver) |
Taras |
175 |
16:22:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
animation |
анимационный ролик |
amatsyuk |
176 |
16:20:52 |
rus-ger |
.תחנות |
Правила безопасности при работе с механизмами |
Maschinensicherheitsverodnung MSV |
shulig |
177 |
16:20:12 |
eng-rus |
.אמריק |
giver |
давалка (шутл. разг.) |
Taras |
178 |
16:16:14 |
rus-spa |
|
применимое право |
normativa aplicable |
sankozh |
179 |
16:11:09 |
rus-fre |
.כלכלה |
сводить к |
réduite |
75alex75 |
180 |
16:05:35 |
eng-rus |
|
dollar for dollar |
с учётом понесённых затрат |
jerrymig1 |
181 |
16:04:24 |
eng-rus |
.אמריק |
po-po |
полицейский (a police officer) |
Taras |
182 |
15:55:06 |
eng-rus |
|
Annotated Reading of Landmarks of Old French Literature |
комментированное чтение памятников старофранцузской литературы |
Leonid Dzhepko |
183 |
15:48:36 |
rus-ger |
.תחנות |
Директива об аттестации профессиональных знаний |
Fachkenntnisnachweisverordnung FK-V |
shulig |
184 |
15:47:27 |
eng-rus |
.ווּלג |
farty party |
пердун (шутл.) |
Taras |
185 |
15:44:21 |
rus-ger |
.תחנות |
Директива о маркировке рабочих инструментов |
KennV |
shulig |
186 |
15:41:30 |
rus-ger |
.תחנות |
Директива по организации рабочих мест |
AStV |
shulig |
187 |
15:23:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
volatile substance abuse |
токсикомания |
Olena81 |
188 |
15:09:30 |
eng-rus |
כלל. |
apply in or towards |
применять в качестве или в счёт (чего-либо) |
zhvir |
189 |
15:04:25 |
eng-rus |
כלל. |
simple breakfast |
скромный завтрак |
Ремедиос_П |
190 |
15:04:02 |
eng-rus |
כלל. |
frugal breakfast |
скромный завтрак |
Ремедиос_П |
191 |
15:03:37 |
eng-rus |
כלל. |
willingly |
произвольно |
Vadim Rouminsky |
192 |
15:02:39 |
eng-rus |
כלל. |
willful |
произвольный |
Vadim Rouminsky |
193 |
15:02:08 |
eng-rus |
כלל. |
no-frills |
аскетичный |
Ремедиос_П |
194 |
14:57:39 |
eng-rus |
.לא רש |
save it! |
не стоит! (- I can explain everything. – Save it!) |
Taras |
195 |
14:48:19 |
eng-rus |
|
Introduction to Translation Studies and Translation Practice |
введение в переводоведение и практика перевода |
Leonid Dzhepko |
196 |
14:47:42 |
eng-rus |
.פנטזי |
Karabast! |
Твою мать! |
Taras |
197 |
14:46:37 |
eng-rus |
כלל. |
Old Provencal |
старопровансальский язык |
Leonid Dzhepko |
198 |
14:43:45 |
eng-rus |
.פנטזי |
Karabast! |
Проклятье! (Star Wars slang – most notably used by Zeb Orrelios, this Lasat expression is often used to express frustration or surprise in dire situations) |
Taras |
199 |
14:39:18 |
rus-ger |
.מיושן |
золотуха |
Zehrsucht |
Miyer |
200 |
14:37:51 |
eng-rus |
|
Old Occitan |
старопровансальский язык |
Leonid Dzhepko |
201 |
14:34:29 |
eng-rus |
כלל. |
frugal |
аскетичный |
Ремедиос_П |
202 |
14:34:03 |
eng-rus |
כלל. |
frugal existence |
аскетичный образ жизни |
Ремедиос_П |
203 |
14:33:45 |
eng-rus |
כלל. |
frugal life |
скромный образ жизни |
Ремедиос_П |
204 |
14:32:38 |
eng-rus |
כלל. |
no-frills existence |
скромный образ жизни |
Ремедиос_П |
205 |
14:32:17 |
eng-rus |
כלל. |
frugal existence |
скромный образ жизни |
Ремедиос_П |
206 |
14:31:27 |
eng-rus |
כלל. |
frugal |
без излишеств (напр., об образе жизни) |
Ремедиос_П |
207 |
14:30:22 |
eng-rus |
|
Gradient control mat |
Опора для контроля уклона (GCM) |
marina879 |
208 |
14:25:31 |
eng-rus |
.ניסוי |
FAS |
Полная анализируемая совокупность |
Natalya Rovina |
209 |
14:24:24 |
eng-rus |
|
DCVG |
градиент потенциала постоянного тока (ТШО/Gate) |
marina879 |
210 |
14:22:42 |
eng-rus |
|
EBJB |
Эквипотенциальная соединительная коробка (ТШО/Gate) |
marina879 |
211 |
14:21:49 |
eng-rus |
.ביולו |
gray crowned cranes danc |
восточный венценосный журавль (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
212 |
14:15:21 |
eng-rus |
כלל. |
that tears it! |
ну всё |
Taras |
213 |
14:14:57 |
rus-ita |
|
приводит к увеличению размера процентов |
fa lievitare gli interessi (способствует, расти как на дрожжах) |
massimo67 |
214 |
14:14:52 |
rus-spa |
כלל. |
представительское письмо |
carta de representación |
Lika1023 |
215 |
14:12:09 |
eng-rus |
כלל. |
that tears it! |
ну, погоди! |
Taras |
216 |
14:09:35 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
native grasses |
аборигенные травы |
Maria_Shal |
217 |
14:08:08 |
eng-rus |
.בְּנִ |
filled-out areas |
отсыпанные площадки |
Maria_Shal |
218 |
14:05:38 |
rus-ita |
|
неопределённость |
aleatorieta (Carattere aleatorio: aleatorieta di una situazione, di un esito) |
massimo67 |
219 |
14:03:20 |
eng-rus |
.מערכו |
fire response team |
пожарное формирование |
Maria_Shal |
220 |
14:03:05 |
eng-rus |
|
History of World Literature |
история зарубежной литературы |
Leonid Dzhepko |
221 |
14:01:16 |
eng-rus |
.בְּנִ |
designated sites |
специально оборудованные площадки |
Maria_Shal |
222 |
14:00:31 |
eng-rus |
|
History of Ancient Literature |
история античной литературы |
Leonid Dzhepko |
223 |
14:00:07 |
eng-rus |
.משאבי |
trained |
прошедший подготовку |
Maria_Shal |
224 |
13:58:48 |
rus-heb |
כלל. |
друг к другу |
זה לזה |
Баян |
225 |
13:57:19 |
rus-por |
.טֶכנו |
корректирующее обслуживание |
manutenção corretiva |
yurych |
226 |
13:56:44 |
rus-ita |
|
лица, связанные кровным родством |
consanguinei (contratto sia stretto tra consanguinei) |
massimo67 |
227 |
13:56:11 |
eng-rus |
|
Introduction to Literary Studies |
введение в литературоведение |
Leonid Dzhepko |
228 |
13:54:44 |
eng-rus |
.ניהול |
adopt |
принять к исполнению |
Maria_Shal |
229 |
13:49:23 |
rus-ita |
|
обратная ипотека |
prestito vitalizio ipotecario (Механизм "обратной ипотеки" предусматривает заключение между владельцем жилья и банком либо иным финансовым учреждением договора о передаче недвижимости в залог в обмен на пожизненные выплаты со стороны залогодержателя и переход залога в его собственность после смерти залогодателя.) |
massimo67 |
230 |
13:48:16 |
eng-rus |
|
Introduction to Romance Philology |
введение в романскую филологию |
Leonid Dzhepko |
231 |
13:47:34 |
eng-rus |
.רוקחו |
Assessment of Extractables Associated with Pharmaceutical Packaging/Delivery Systems |
оценка систем упаковки/доставки лекарственных средств на экстрагируемые вещества (USP 1663) |
CRINKUM-CRANKUM |
232 |
13:40:31 |
rus-ita |
|
размер удержания из заработной платы |
quota pignorabile dello stipendio (limite pignorabile dello stipendio, pensione) |
massimo67 |
233 |
13:39:49 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
terrestrial habitat |
наземное местообитание |
Maria_Shal |
234 |
13:38:40 |
eng-rus |
|
wastewater treatment |
очистка сточных вод |
Maria_Shal |
235 |
13:37:09 |
eng-rus |
כלל. |
pockets of rebellion |
очаги деятельности повстанцев |
Taras |
236 |
13:36:43 |
eng-rus |
כלל. |
pockets of rebellion |
очаги восстания |
Taras |
237 |
13:36:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Stereoelectroencephalography |
Стереоэлектроэнцефалография |
Niknat |
238 |
13:35:06 |
eng-rus |
|
freshwater habitat |
пресноводное местообитание |
Maria_Shal |
239 |
13:34:54 |
rus-ita |
|
обращение взыскания на заработную плату |
pignoramento dello stipendio (Il pignoramento dello stipendio può avvenire presso datore di lavoro o banca. In entrambi i casi vi sono dei limiti di legge da rispettare. Nello specifico, con le novità introdotte dalla Legge di Bilancio 2020, per stipendi fino a 2.500 € la quota pignorabile equivale a 1/10 di quanto percepito, ove compreso tra 2.500 e 5.000 € il limite sarà di 1/7, mentre per quelli superiori ai 5.000 € non si potrà superare 1/5.) |
massimo67 |
240 |
13:32:14 |
eng-rus |
.בְּנִ |
grease trap |
нефтеловушка |
Maria_Shal |
241 |
13:31:41 |
rus-ger |
.ציוד |
неподвижный люнет для револьверного суппорта |
Lünette für Revolver |
Амбарцумян |
242 |
13:29:58 |
rus-ger |
.ציוד |
наконечник контршпинделя |
Gegenspindelspitze |
Амбарцумян |
243 |
13:29:03 |
eng-rus |
|
customer journey map |
карта потребительского пути |
Ремедиос_П |
244 |
13:28:08 |
eng-rus |
.ציוד |
counter spindle |
контршпиндель |
Амбарцумян |
245 |
13:26:46 |
rus-ita |
כלל. |
судя по всему |
a occhio e croce |
nemico401 |
246 |
13:26:24 |
eng-rus |
.בְּנִ |
compacted crushed rock |
уплотнённое щебёночное основание |
Maria_Shal |
247 |
13:23:30 |
eng-rus |
.בְּנִ |
delivery of keys |
выдача ключей |
Ремедиос_П |
248 |
13:22:42 |
eng-rus |
.בְּנִ |
delivery |
заселение (с позиции девелопера) |
Ремедиос_П |
249 |
13:21:41 |
eng-rus |
.נפט ו |
Rapid Start Initiator |
Муфта-инициатор обработки (предназначена для проведения кислотных обработок с целью интенсификации притока) |
Madi Azimuratov |
250 |
13:20:54 |
eng-rus |
כלל. |
qualified lead |
целевое обращение (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
251 |
13:20:08 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
RSI |
Rapid Start Initiator (муфта-инициатор обработки, предназначена для проведения кислотных обработок с целью интенсификации притока) |
Madi Azimuratov |
252 |
13:18:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
RSI |
Муфта-инициатор обработки (Rapid Start Initiator, предназначена для проведения кислотных обработок с целью интенсификации притока) |
Madi Azimuratov |
253 |
13:15:48 |
eng-rus |
.רוקחו |
yeasticidal activity |
противодрожжевая активность |
ProtoMolecule |
254 |
13:13:55 |
eng-rus |
.בְּנִ |
super-tight connection |
высокогерметичное соединение |
Maria_Shal |
255 |
13:10:34 |
eng-rus |
.בְּנִ |
layer-wise compaction |
послойное уплотнение |
Maria_Shal |
256 |
13:08:41 |
eng |
.נוֹטָ אגנאק;.קרצ |
PDC |
Production Dual X-Y Caliper |
Madi Azimuratov |
257 |
13:07:39 |
eng-rus |
כלל. |
wound to the quick |
ранить прямо в сердце |
Taras |
258 |
13:05:58 |
eng-rus |
כלל. |
wound to the quick |
ранить до глубины души (You still do not trust me, given our history together? You wound me to the quick, madam) |
Taras |
259 |
13:05:49 |
eng |
.נוֹטָ אגנאק;.קרצ |
CTF |
Capacitance Temperature Flow |
Madi Azimuratov |
260 |
13:03:05 |
rus-ita |
.לא רש |
сваливать |
filarsela |
nemico401 |
261 |
13:00:32 |
eng-rus |
.גיאופ |
FDI |
инерциальный датчик-измеритель плотности скважинных флюидов (fluid density inertial sensor) |
Madi Azimuratov |
262 |
12:59:57 |
eng-rus |
.גיאופ |
fluid density inertial sensor |
инерциальный датчик-измеритель плотности скважинных флюидов |
Madi Azimuratov |
263 |
12:58:58 |
eng |
.נוֹטָ |
PMSI |
Public Medical Sanitary Institution |
coltuclu |
264 |
12:58:05 |
eng-rus |
.שירות |
untruthful |
недостоверный |
Alex_Odeychuk |
265 |
12:57:33 |
eng-rus |
.פְּסִ |
fabricate an untruthful answer |
выдумать неправдивый ответ |
Alex_Odeychuk |
266 |
12:57:19 |
rus-ger |
כלל. |
жилая застройка |
Wohnbebauung |
SKY |
267 |
12:56:07 |
eng-rus |
כלל. |
love of learning |
любознательность |
Ремедиос_П |
268 |
12:54:27 |
eng-rus |
.מִסְח |
refurbish |
менять концепцию (магазина) |
Ремедиос_П |
269 |
12:54:26 |
eng-rus |
.בְּנִ |
vibration damper |
виброопора |
Maria_Shal |
270 |
12:54:25 |
eng-rus |
כלל. |
have a fiery spirit |
быть вспыльчивым |
Taras |
271 |
12:51:39 |
eng-rus |
.גיאופ |
ILS |
встроенный вертушечный расходомер |
Madi Azimuratov |
272 |
12:50:06 |
eng-rus |
.לא רש |
slip |
терять хватку |
Ремедиос_П |
273 |
12:48:53 |
eng-rus |
.גיאופ |
ILS |
встроенный расходомер (inline spinner) |
Madi Azimuratov |
274 |
12:47:05 |
eng |
.נוֹטָ אגנאק;.קרצ |
PRC |
Production Roller Centraliser |
Madi Azimuratov |
275 |
12:45:30 |
eng-rus |
.הִתעַ |
camp |
вагон-городок |
Maria_Shal |
276 |
12:45:01 |
eng |
.נוֹטָ אגנאק;.קרצ |
AGS |
Adaptor GO to Sondex |
Madi Azimuratov |
277 |
12:44:50 |
eng-rus |
כלל. |
rot away |
сгнить (I knew you would not let your old partner rot away in this prison) |
Taras |
278 |
12:43:23 |
eng |
.נוֹטָ אגנאק;.קרצ |
QPC |
Quartz Pressure/Collar Locator |
Madi Azimuratov |
279 |
12:41:53 |
eng |
.נוֹטָ אגנאק;.קרצ |
XTU |
Crossover Ultrawire Toolbus to Ultralink |
Madi Azimuratov |
280 |
12:39:28 |
eng |
.נוֹטָ .נפט/נ |
CFSM |
continuous flowmeter spinner mechanical |
Madi Azimuratov |
281 |
12:38:08 |
eng-rus |
.מִסְח |
machine-readable identifier |
средство цифровой идентификации (напр., barcode на товаре) |
CopperKettle |
282 |
12:33:53 |
eng-rus |
.נפט/נ |
X-Y Caliper |
Ортогонально располагаемый каверномер |
Madi Azimuratov |
283 |
12:25:02 |
eng-rus |
.לא רש |
it makes no odds |
ничего страшного |
Abysslooker |
284 |
12:22:40 |
rus |
.נוֹטָ .טֶכנו |
ПШО |
прессово-штамповочное оборудование |
Dalilah |
285 |
12:22:29 |
eng-rus |
כלל. |
play coy |
не давать прямого ответа (или развернутого ответа) |
Taras |
286 |
12:17:10 |
rus-ita |
כלל. |
нежелательный иностранный гражданин |
straniero indesiderato (le disposizioni volte a realizzare l'espulsione degli stranieri indesiderati dal territorio nazionale. МВД намерено ускорить процедуру признания иностранных граждан нежелательными для пребывания в РФ) |
massimo67 |
287 |
12:13:41 |
rus-spa |
|
организация без образования юридического лица |
entidad sin personalidad jurídica |
Lika1023 |
288 |
12:08:50 |
eng-rus |
כלל. |
push an agenda |
продвигать программу |
Ремедиос_П |
289 |
12:07:12 |
rus-ita |
כלל. |
более того |
altro che |
nemico401 |
290 |
12:06:21 |
rus-spa |
|
международное публичное право |
derecho público internacional |
Lika1023 |
291 |
12:06:19 |
eng-rus |
כלל. |
change across time |
изменения во времени |
Ремедиос_П |
292 |
12:06:00 |
eng-rus |
כלל. |
change across time |
динамика |
Ремедиос_П |
293 |
12:05:20 |
eng-rus |
|
History of Russian Philosophy |
история отечественной философии |
Leonid Dzhepko |
294 |
12:04:13 |
eng-rus |
|
History of World Philosophy |
история зарубежной философии |
Leonid Dzhepko |
295 |
12:02:29 |
eng-rus |
כלל. |
study conduct |
процедура исследования |
Ремедиос_П |
296 |
12:00:25 |
eng-rus |
כלל. |
sloppy study |
некорректно проведенное исследование |
Ремедиос_П |
297 |
12:00:10 |
rus-ita |
.בַּנק |
тело кредита |
quota capitale (La rata, a sua volta, è sempre composta da due quote: la quota capitale, con la quale si rimborsa la somma ottenuta in prestito, e la quota interessi, con la quale si rendono alla banca gli interessi applicati al finanziamento. il debito è composto da capitale e interessi. Il pagamento fatto in conto di capitale e d'interessi deve essere imputato prima agli interessi. Il debitore non può imputare il pagamento al capitale, piuttosto che agli interessi e alle spese, senza il consenso del creditore.) |
massimo67 |
298 |
11:59:31 |
eng-rus |
כלל. |
sloppy |
проведённый с нарушениями |
Ремедиос_П |
299 |
11:59:05 |
eng-rus |
כלל. |
sloppy |
некорректно проведённый |
Ремедиос_П |
300 |
11:51:27 |
rus-ita |
כלל. |
вести |
immettere |
nemico401 |
301 |
11:50:46 |
rus-ita |
כלל. |
делающий первые шаги |
principiante |
Taras |
302 |
11:48:07 |
eng-rus |
כלל. |
effectuate |
реализовать |
Mr. Wolf |
303 |
11:47:44 |
rus-ita |
כלל. |
новенький |
principiante (p.pres., agg., s.m. e f; в каком-л. деле) |
Taras |
304 |
11:43:08 |
eng-rus |
כלל. |
change across years |
динамика (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
305 |
11:40:06 |
eng-rus |
כלל. |
sentiment analysis |
анализ тональности текста |
Ремедиос_П |
306 |
11:39:45 |
rus-spa |
.רְפוּ |
гипоперфузия |
hipoperfusión |
Guaraguao |
307 |
11:37:06 |
rus-spa |
|
представительское письмо |
carta de representación |
Lika1023 |
308 |
11:36:39 |
rus-spa |
|
расходы по возврату |
coste de la devolución (товара) |
sankozh |
309 |
11:33:52 |
eng-rus |
.רוקחו |
Subvisible Particulate Matter in Therapeutic Protein Injections |
невидимые механические включения в инъекционных лекарственных препаратах на основе терапевтических белков (USP 787) |
CRINKUM-CRANKUM |
310 |
11:28:04 |
rus-ita |
.חשבונ |
проценты, подлежащие уплате за пользование кредитными средствами |
interessi passivi su finanziamenti |
massimo67 |
311 |
11:26:32 |
rus-ita |
.כַּלְ |
плательщик |
contribuente |
Taras |
312 |
11:26:07 |
rus-ita |
.כַּלְ |
плательщик налогов |
contribuente |
Taras |
313 |
11:23:37 |
rus-ita |
כלל. |
задержка выплаты заработной платы |
ritardo nel pagamento dello stipendio (Cosa rischia il datore di lavoro in caso di mancato o ritardato pagamento dello stipendio o della busta paga) |
massimo67 |
314 |
11:23:06 |
eng-rus |
כלל. |
tabular work |
работа с таблицами |
Wakeful dormouse |
315 |
11:22:28 |
rus-ita |
כלל. |
задержка выплаты заработной платы |
arretramento degli stipendi |
massimo67 |
316 |
11:19:09 |
rus-spa |
|
без промедления |
sin dilación ni demora |
sankozh |
317 |
11:18:46 |
rus-ita |
כלל. |
задержка выплаты заработной платы |
arretramento salariale |
massimo67 |
318 |
11:01:14 |
eng-rus |
.סִפְר .שירה |
lais |
лэ (The lais of Marie de France are a series of twelve short narrative Breton lais by the poet Marie de France. Лэ Марии Французской – сборник из 12 коротких повествовательных бретонских лэ авторства поэтессы Марии Французской. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
319 |
10:58:59 |
eng-rus |
כלל. |
comic strips |
комиксы |
Taras |
320 |
10:56:08 |
eng-rus |
כלל. |
Data Sheet |
паспорт (на оборудование) |
Maria_Shal |
321 |
10:54:23 |
eng-rus |
כלל. |
Technical Specification Sheets |
технические спецификации |
Maria_Shal |
322 |
10:53:23 |
rus-ita |
כלל. |
благотворительное мероприятие |
evento di beneficenza |
massimo67 |
323 |
10:51:56 |
eng-rus |
כלל. |
sealing is installed |
герметизация выполнена |
Maria_Shal |
324 |
10:51:09 |
eng-rus |
כלל. |
sealing of equipment |
герметизация оборудования |
Maria_Shal |
325 |
10:49:12 |
eng-rus |
כלל. |
design institute |
проектировщик |
Maria_Shal |
326 |
10:46:10 |
rus-ita |
כלל. |
замерзающий |
congelante |
Taras |
327 |
10:45:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
IPA |
ИЗП (ингибитор-защищённые аминопенициллины) |
Shella |
328 |
10:45:07 |
rus-ita |
.חשבונ |
пониженная ставка налога |
aliquota ridotta |
massimo67 |
329 |
10:43:46 |
rus-ita |
.חשבונ |
стандартная ставка налога |
aliquota ordinaria dell'imposta (aliquota Iva ordinaria, aliquota IVA principale in Italia è pari al 22%, imposizione ordinaria riguardante l'imposta su qualsiasi reddito percepito nello Stato membro) |
massimo67 |
330 |
10:43:09 |
eng-rus |
כלל. |
access deterrents |
средства ограничения доступа |
Maria_Shal |
331 |
10:41:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CPP |
церебральное перфузионное давление: ЦПД |
Civa13 |
332 |
10:39:30 |
rus-tur |
כלל. |
излишний |
gereksiz |
Natalya Rovina |
333 |
10:39:02 |
rus-tur |
כלל. |
не нужно |
gereksiz |
Natalya Rovina |
334 |
10:33:45 |
eng-rus |
כלל. |
promote |
соблюдать и поддерживать (напр., правила БДД) |
Maria_Shal |
335 |
10:32:36 |
rus-ita |
.חשבונ |
пониженная налоговая ставка |
aliquota fiscale ridotta |
massimo67 |
336 |
10:29:48 |
eng-rus |
.סטָטִ |
regression residuals |
остатки регрессии (разности между наблюдаемыми значениями и значениями, предсказанными изучаемой регрессионной моделью) |
CRINKUM-CRANKUM |
337 |
10:27:59 |
eng-rus |
.בְּנִ |
locally regulated codes |
местные нормы и правила |
Maria_Shal |
338 |
10:26:20 |
eng-rus |
.בְּנִ |
physical separation |
физическая изоляция (напр., строительных объектов) |
Maria_Shal |
339 |
10:22:30 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
availability of resources |
обеспеченность запасами (напр., подземных вод) |
Maria_Shal |
340 |
10:20:39 |
eng-rus |
כלל. |
paramour |
тайная пассия |
Taras |
341 |
10:20:35 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
impoundment |
аккумулирование воды в искусственных водоёмах |
Maria_Shal |
342 |
10:20:16 |
eng-rus |
.גֵהוּ |
wash cloth |
мочалка (То же, что и washcloth. Предмет как и термин характерны для американского набора банных принадлежностей.: Towels and wash cloths were also kept there.) |
splitbox |
343 |
10:19:49 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
water diversion |
отвод вод |
Maria_Shal |
344 |
10:19:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
valve-bearing veins |
вены с венозными клапанами |
Svetozar |
345 |
10:18:12 |
rus-spa |
.לִנְס |
отельерство |
hostelería |
DiBor |
346 |
10:17:34 |
rus-spa |
.לִנְס |
отельер |
hostelero |
DiBor |
347 |
10:16:07 |
eng-rus |
כלל. |
renovation activities |
ремонт |
Maria_Shal |
348 |
10:14:38 |
eng-rus |
כלל. |
controls and safety systems |
средства контроля и системы безопасности |
Maria_Shal |
349 |
10:12:48 |
eng-rus |
כלל. |
workplace hazards |
вредные воздействия на рабочем месте |
Maria_Shal |
350 |
10:12:00 |
rus-spa |
.כַּלְ |
покрывать расходы |
sufragar los gastos |
Baykus |
351 |
10:11:10 |
eng-rus |
כלל. |
safeguard measures |
предупреждающие меры |
Maria_Shal |
352 |
10:08:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
recellurization |
рецеллюляризация |
Svetozar |
353 |
10:05:56 |
eng-rus |
כלל. |
procurement agreements |
договоры подряда |
Maria_Shal |
354 |
10:05:41 |
eng-rus |
כלל. |
under-examination |
недообследование |
sleepymuse |
355 |
10:05:14 |
eng-rus |
.בריאו |
work hazards |
опасные факторы, связанные с работой |
Maria_Shal |
356 |
10:02:58 |
eng-rus |
.בריאו |
OHS training |
инструктаж по вопросам охраны труда и техники безопасности |
Maria_Shal |
357 |
9:56:51 |
eng-rus |
.בריטי |
conk on the bean |
треснуть по башке (‘Like Sir Eustace Willoughby.' ‘I beg your pardon?' ‘In "The Mystery of the Pink Crayfish". He was conked on the bean in his library one night, and if you ask me it was the butler who did it. But I interrupted you.' ‘You did.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
358 |
9:55:39 |
rus-spa |
כלל. |
принадлежащий |
perteneciente |
Baykus |
359 |
9:49:14 |
eng-rus |
|
place of work |
участок работ |
Maria_Shal |
360 |
9:49:13 |
eng-rus |
.בריטי |
brainless poop |
безмозглый болван (‘Oh, Bertie, if ever I called you a brainless poop who ought to be given a scholarship at some good lunatic asylum, I take back the words.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
361 |
9:44:08 |
eng-rus |
כלל. |
secluded nook |
укромный уголок (Old Etonians do not brawl in the presence of the other sex. Nor do pukka Sahibs. They wait till they are alone with the party of the second part in some secluded nook. I thoroughly approved of this fineness of feeling, for it had left me sitting on top of the world. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
362 |
9:42:17 |
eng-rus |
.מערכו |
alarm systems |
системы пожарной тревоги |
Maria_Shal |
363 |
9:41:15 |
eng-rus |
.מערכו |
fire detectors |
датчик пожарной сигнализации |
Maria_Shal |
364 |
9:40:22 |
eng-rus |
כלל. |
facilities |
объекты и сооружения |
Maria_Shal |
365 |
9:40:02 |
eng-rus |
.יחסים |
control contact point |
контрольное координационное бюро (неофиц. перевод программного документа Kolarctic CBC) |
Olga_ptz |
366 |
9:39:56 |
eng-rus |
כלל. |
feel a fondness |
испытывать нежные чувства (She was looking at me in an odd kind of way, as if at some child for whom, while conceding that it had water on the brain, she felt a fondness. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
367 |
9:39:22 |
eng-rus |
.מערכו |
fire codes |
нормы и правила противопожарной безопасности |
Maria_Shal |
368 |
9:36:41 |
eng-rus |
.בריאו |
recurrent place of work |
место регулярного выполнения работ |
Maria_Shal |
369 |
9:35:51 |
rus-ita |
כלל. |
выстругивать |
scortecciare |
Olya34 |
370 |
9:35:50 |
eng-rus |
.בריאו |
permanent place of work |
место постоянного выполнения работ |
Maria_Shal |
371 |
9:35:35 |
rus-ita |
כלל. |
замусоленный |
bavoso |
Olya34 |
372 |
9:34:09 |
eng-rus |
.מערכו |
fire response plan |
план действий в пожароопасных ситуациях |
Maria_Shal |
373 |
9:34:02 |
rus-ita |
כלל. |
закапризничать |
mettersi a fare i capricci |
Olya34 |
374 |
9:33:36 |
rus-ita |
כלל. |
лупа |
lente d'ingrandimento |
Olya34 |
375 |
9:33:14 |
rus-ita |
כלל. |
притаскивать |
raccattare |
Olya34 |
376 |
9:32:43 |
rus-ita |
כלל. |
мелеть |
insabbiare (ruscello insabbiato — обмелевший ручей) |
Olya34 |
377 |
9:32:26 |
eng-rus |
.מערכו |
passive fire protection |
система пассивной пожарной безопасности |
Maria_Shal |
378 |
9:31:47 |
rus-ita |
כלל. |
недвижимый |
inamovibile |
Olya34 |
379 |
9:31:23 |
rus-ita |
כלל. |
глохнуть |
spegnersi (о моторе) |
Olya34 |
380 |
9:31:14 |
eng-rus |
כלל. |
processing facilities |
производственные сооружения |
Maria_Shal |
381 |
9:31:01 |
rus-ita |
.צִיוּ |
свалка |
sfasciacarrozze |
Olya34 |
382 |
9:29:26 |
eng-rus |
כלל. |
remote patient care |
дистанционная медицина |
Maria_Shal |
383 |
9:28:54 |
rus-gre |
כלל. |
ампула |
φύσιγγα |
Nina_B |
384 |
9:27:42 |
eng-rus |
.בריאו |
first aid providers |
персонал первой помощи |
Maria_Shal |
385 |
9:26:13 |
eng-rus |
.בריאו |
potential for injury |
риск травм |
Maria_Shal |
386 |
9:25:08 |
eng-rus |
.בְּנִ |
site location |
площадка |
Maria_Shal |
387 |
9:23:35 |
rus |
כלל. |
информационный |
относящийся к информации, содержащий какую-либо информацию ("содержащий какую-либо информацию": информационное сообщение, передача (о чем-либо), иформационное обозрение, информационная заметка;
"относящийся к информации, к ее собиранию, систематизации, обработке": информационное бюро, издание; информационный бюллетень, отдел, еженедельник, справочник; информационная редакция, служба; информационные проблемы, технологии, структуры, ресурсы;
"функционирование информации в обществе": информационные услуги, информационный поток, информационная революция.) |
Natalya Rovina |
388 |
9:22:23 |
rus |
כלל. |
информативный |
насыщенный информацией, хорошо информирующий (указывает на насыщенность некоторого текста, сообщения, доклада, статьи, выступления (кого-либо), радио-, телепередачи, таблицы, высказывания (кого-либо) информацией, на высокую степень наличия в тексте полезной информации: информативный текст; информативная, содержательная статья) |
Natalya Rovina |
389 |
9:22:15 |
eng-rus |
.בריאו |
safe working procedures |
практика безопасного производства работ |
Maria_Shal |
390 |
9:21:28 |
eng-rus |
.בריאו |
safe working system |
техника безопасности |
Maria_Shal |
391 |
9:18:09 |
eng-rus |
כלל. |
peaceful life |
спокойная жизнь (In a word, Roberta, daughter of the late Sir Cuthbert and Lady Wickham of Skeldings Hall, Herts, was pure dynamite and better kept at a distance by all those who aimed at leading the peaceful life. (P.G.Wodehouse)) |
ART Vancouver |
392 |
9:13:22 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
adverse impacts |
неблагоприятные последствия |
Maria_Shal |
393 |
9:12:27 |
eng-rus |
.צורת |
in days gone by |
в былые дни (‘Esmond!' she said in the voice which in days gone by had reduced so many Janes and Myrtles and Gladyses to tearful pulp in the old study. ‘Where have you been?' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
394 |
9:11:41 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
uncontrolled release |
неуправляемый выброс (напр., вредных веществ) |
Maria_Shal |
395 |
9:08:02 |
eng-rus |
כלל. |
management actions |
организационные мероприятия |
Maria_Shal |
396 |
9:06:47 |
eng-rus |
כלל. |
control of accident |
ликвидация последствий аварии |
Maria_Shal |
397 |
9:04:51 |
eng-rus |
כלל. |
commensurate |
с учётом |
Maria_Shal |
398 |
9:03:55 |
eng-rus |
.בְּנִ |
NGL |
НО (natural ground level – натурная отметка) |
Aleks_Teri |
399 |
9:03:47 |
eng-rus |
כלל. |
management program |
программа организационных мероприятий |
Maria_Shal |
400 |
9:00:21 |
eng-rus |
כלל. |
readily accessible |
находиться в легко доступном месте |
Maria_Shal |
401 |
8:50:59 |
eng-rus |
כלל. |
Emergency Response Plan |
План мероприятий по локализации и ликвидации аварий (Федеральный закон "О промышленной безопасности опасных производственных объектов" от 21.07.1997 N 116-ФЗ) |
Maria_Shal |
402 |
8:47:35 |
eng-rus |
כלל. |
it's all very well to say that |
легко сказать (‘It's all very well to say that. It's a thing that presents all sorts of technical difficulties.' (P.G. Wodehouse) – Легко сказать. • Легко тебе говорить.) |
ART Vancouver |
403 |
8:43:30 |
eng-rus |
כלל. |
virtuous circle |
синергизм |
Natalya Rovina |
404 |
8:41:47 |
eng-rus |
.בריאו |
strongly corrosive substances |
коррозионно-активные вещества |
Maria_Shal |
405 |
8:39:15 |
eng-rus |
.מכונו |
integrity |
эксплуатационная пригодность (оборудования) |
Maria_Shal |
406 |
8:36:17 |
eng-rus |
כלל. |
vitious circle |
положительная обратная связь |
Natalya Rovina |
407 |
8:35:54 |
eng-rus |
כלל. |
vitious circle |
порочный круг |
Natalya Rovina |
408 |
8:35:19 |
eng-rus |
כלל. |
vitious circle |
логический круг |
Natalya Rovina |
409 |
8:34:58 |
eng-rus |
כלל. |
vitious circle |
замкнутый круг |
Natalya Rovina |
410 |
8:34:29 |
eng-rus |
כלל. |
show out the guests |
выпроводить гостей (Silversmith, whom we encountered in the hall, informed us that he had just shown out the last batch of alien guests, the Kegley-Bassington gang, and that apart from members of the family only the vicar, Miss Pirbright and what he called ‘the young gentleman', a very loose way of describing my cousin Thomas, remained on the burning deck. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
411 |
8:34:13 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Emergency Preparedness and Response |
готовность к аварийным ситуациям и меры по ликвидации аварий |
Maria_Shal |
412 |
8:33:01 |
eng-rus |
.בְּנִ |
drainage contours |
условия дренажа |
Maria_Shal |
413 |
8:29:41 |
eng-rus |
כלל. |
virtuous circle |
замкнутый круг |
Natalya Rovina |
414 |
8:27:32 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
terrestrial impact |
воздействие на участки суши |
Maria_Shal |
415 |
8:27:10 |
eng-rus |
.מַדָע |
virtuous circle |
положительная обратная связь |
Natalya Rovina |
416 |
8:26:11 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
project footprint |
зона влияния проекта |
Maria_Shal |
417 |
8:26:04 |
eng-rus |
כלל. |
virtuous circle |
логический круг |
Natalya Rovina |
418 |
8:18:03 |
eng-rus |
.בריאו |
improvement plan |
план повышения эффективности деятельности (напр., по ОТ, ПБ и ООС) |
Maria_Shal |
419 |
8:08:28 |
eng-rus |
.כלי מ |
corrected measurement result |
исправленный результат измерения (После применения процедуры исключения систематических
погрешностей в результат измерения вводятся поправки, или одна поправка,
после чего измерения называются исправленными.
Другие варианты написания термина:
исправленное измерение; испр.: По данным гамма-каротажа в интервале 0,6-2,7м Jγ(испр)=15-31мкР/ч edu.ru) |
akdot |
420 |
8:04:12 |
eng-rus |
כלל. |
get on top of |
преодолеть |
Natalya Rovina |
421 |
8:02:31 |
rus-tur |
כלל. |
победить |
üstesinden gelmek |
Natalya Rovina |
422 |
8:01:42 |
eng-tur |
כלל. |
get on top of |
üstesinden gelmek |
Natalya Rovina |
423 |
8:00:15 |
eng-rus |
כלל. |
get on top of |
победить |
Natalya Rovina |
424 |
7:50:17 |
eng-rus |
.בריאו |
health and safety representative |
сотрудник отдела ОТ и ПБ |
Maria_Shal |
425 |
7:28:21 |
rus-ger |
|
ассистанс |
Assistance (Assistance ist eine Dienstleistung, die Kunden von Versicherungen und anderen Unternehmen sofort und unmittelbar hilft. Der Grundgedanke der Assistance ist es, rund um die Uhr Notfallhilfe vor Ort zu organisieren bzw. zu erbringen. wikipedia.org) |
Abduvakhid |
426 |
7:27:24 |
eng-rus |
.נפט/נ |
RSS |
сдвижная муфта (Rapid Shift Sleeve, для проведения работ по интенсификации притока и добычи, позволяет выполнять работы в выбранных интервалах многопластовых скважин через эксплуатационную колонну.) |
Madi Azimuratov |
427 |
6:59:42 |
rus-ger |
|
аджастер |
Dispacheur (wikipedia.org) |
Abduvakhid |
428 |
4:30:08 |
eng-rus |
|
entire agreement |
полное соглашение |
V.Lomaev |
429 |
4:22:37 |
eng-rus |
|
time shall not be of the essence |
срок не является существенным условием |
V.Lomaev |
430 |
4:19:09 |
rus-fre |
.כַּלְ |
нужды |
fins |
75alex75 |
431 |
4:16:49 |
rus-ger |
.טכנול |
инженер-программист |
Programmierer |
Brücke |
432 |
4:16:41 |
rus-ger |
.טכנול |
инженер-программист |
Softwareingenieur |
Brücke |
433 |
4:15:40 |
rus-ger |
.טכנול |
инженер-программист |
Softwareentwickler |
Brücke |
434 |
3:46:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
decade |
декада (напр., магазина сопротивлений) |
В.И.Макаров |
435 |
3:45:08 |
rus-fre |
.מֵכָנ |
расходник |
consommateur |
cyrabr |
436 |
3:29:59 |
rus-ger |
.לא רש |
внутриматочная спираль |
Spirale |
Brücke |
437 |
3:20:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
локализованный отёк |
umschriebenes Ödem |
Авербах |
438 |
3:20:07 |
eng-rus |
כלל. |
contingency plan |
мероприятия по ликвидация аварий |
andrushin |
439 |
3:15:43 |
eng-rus |
|
arising out of or in connection with |
в результате или в связи с |
V.Lomaev |
440 |
2:56:31 |
eng-rus |
כלל. |
over and beyond |
сверх того |
aspss |
441 |
2:49:30 |
eng-rus |
|
casing pressure |
annulus casing pressure |
4uzhoj |
442 |
2:49:12 |
eng-rus |
.נפט ו .הִתעַ |
casing pressure |
давление в затрубном пространстве |
andrushin |
443 |
2:46:20 |
eng-rus |
.נפט ו .הִתעַ |
casing pressure |
давление в кольцевом пространстве (между обсадной и бурильной или лифтовой колоннами / между эксплуатационными трубами и обсадной колонкой) |
В.И.Макаров |
444 |
2:21:31 |
eng-rus |
|
коперниций |
коперникий |
4uzhoj |
445 |
2:06:25 |
rus-fre |
כלל. |
в противоположность |
le contraire |
75alex75 |
446 |
1:45:03 |
rus-fre |
.כַּלְ |
результат |
finalité |
75alex75 |
447 |
1:39:49 |
eng-rus |
.בריאו |
provide a workplace |
организовать рабочую среду |
Logofreak |
448 |
1:38:23 |
eng-rus |
|
unlikely |
it is unlikely that |
4uzhoj |
449 |
1:23:28 |
eng-rus |
|
glaucomatous halo |
peripapillary atrophy |
4uzhoj |
450 |
1:23:11 |
eng-rus |
|
перипапиллярная атрофия |
глаукоматозный ореол |
4uzhoj |
451 |
1:14:07 |
eng-rus |
כלל. |
illicit lover |
тайная пассия |
Taras |
452 |
1:13:16 |
rus-est |
.גס רו |
дохуя |
dajooba |
platon |
453 |
1:13:04 |
eng-rus |
|
UUV |
underwater drone |
4uzhoj |
454 |
0:54:13 |
rus-ger |
כלל. |
инжирный персик |
Plattpfirsich |
brumbrum |
455 |
0:51:09 |
eng-rus |
.לא מא |
frankenfood |
"продукты Франкенштейна" |
4uzhoj |
456 |
0:40:43 |
eng-rus |
|
frankenfood |
Frankenstein foods |
4uzhoj |
457 |
0:36:08 |
eng-rus |
.תיאטר |
through-line of action |
сквозное действие |
ATet |
458 |
0:33:05 |
rus-fre |
כלל. |
Это и есть |
C'est ça |
75alex75 |
459 |
0:30:38 |
eng-rus |
כלל. |
beautiful mix of flavors |
сказочный букет ароматов |
Logofreak |
460 |
0:06:01 |
rus-ita |
כלל. |
гель для душа |
docciaschiuma |
Avenarius |
461 |
0:05:36 |
eng-rus |
|
pre-academic programs |
подготовительные курсы (для поступления в университет) |
sankozh |