1 |
23:59:58 |
eng-rus |
.תקשור |
cluster interconnection |
кластерное соединение |
ssn |
2 |
23:59:14 |
eng-rus |
.תקשור |
redundant cluster interconnection |
кластерное соединение с резервированием |
ssn |
3 |
23:58:13 |
eng-rus |
.תקשור |
redundant clock signal |
резервный тактовый сигнал |
ssn |
4 |
23:53:59 |
eng-rus |
.תקשור |
redundant call server |
резервный сервер вызовов |
ssn |
5 |
23:52:04 |
eng-rus |
מחש. |
redundant board |
резервная плата |
ssn |
6 |
23:48:34 |
rus-ger |
כלל. |
создаваемый |
anlegbar |
Pavel_Evlakhov |
7 |
23:48:29 |
eng-rus |
.תקשור |
redundant balanced line |
резервная симметричная линия |
ssn |
8 |
23:45:07 |
eng |
.נוֹטָ |
redundant array of inexpensive discs |
redundant array of inexpensive disks |
ssn |
9 |
23:42:34 |
eng |
.נוֹטָ |
array of inexpensive discs |
array of inexpensive disks |
ssn |
10 |
23:41:08 |
eng |
.נוֹטָ |
inexpensive disc |
inexpensive disk |
ssn |
11 |
23:37:59 |
eng |
.נוֹטָ |
redundant array of independent discs |
redundant array of independent disks |
ssn |
12 |
23:34:36 |
eng |
.נוֹטָ |
array of independent discs |
array of independent disks |
ssn |
13 |
23:33:33 |
eng |
.נוֹטָ |
independent disk |
independent drive |
ssn |
14 |
23:33:24 |
eng |
.נוֹטָ |
independent disc |
independent drive |
ssn |
15 |
23:33:13 |
eng |
.נוֹטָ |
independent drive |
independent disc |
ssn |
16 |
23:32:45 |
eng |
.נוֹטָ |
independent disc |
independent disk |
ssn |
17 |
23:28:20 |
rus-est |
כלל. |
маловлажный |
väheniiske |
ВВладимир |
18 |
23:28:18 |
eng-rus |
.ציוד |
redundancy switch |
переключатель на резервное оборудование |
ssn |
19 |
23:24:52 |
eng-rus |
.מכשיר |
redundancy reduction |
снижение избыточности |
ssn |
20 |
23:22:03 |
eng-rus |
מחש. |
redundancy rate |
степень избыточности |
ssn |
21 |
23:21:04 |
rus-est |
כלל. |
тряпка для пыли |
tolmulapp |
ВВладимир |
22 |
23:19:13 |
eng-rus |
מחש. |
redundancy multipleness |
кратность резервирования по принципу избыточности |
ssn |
23 |
23:18:42 |
eng-rus |
.אידיו |
born with a silver spoon |
богатенький (с негативным оттенком) |
4uzhoj |
24 |
23:17:47 |
rus-ita |
.כַּלְ |
собрание акционеров в полном составе |
assemblea totalitaria |
spanishru |
25 |
23:16:20 |
eng-rus |
מחש. |
redundancy checking |
контроль введением избыточных элементов |
ssn |
26 |
23:13:13 |
rus-ger |
|
иметь контрольный пакет акций |
Mehrheitsbeteiligung halten (eine Mehrheitsbeteiligung an (D) halten) |
ichplatzgleich |
27 |
23:07:52 |
eng-rus |
.טכנול |
phony target |
абстрактная цель (make) |
Andreyi |
28 |
23:06:51 |
eng-rus |
.ביולו |
TA cloning |
TA-клонирование (клонирование на основе комплементарности T и A, без использования рестриктаз) |
Conservator |
29 |
23:04:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
миогелоз |
Myelgelose |
Выровая Анна |
30 |
22:57:28 |
rus-ita |
|
быть уполномоченным |
essere autorizzato |
massimo67 |
31 |
22:57:14 |
rus-ger |
|
якитори |
Yakitori (японское блюдо, гриль) |
ВадНау |
32 |
22:48:20 |
eng-rus |
כלל. |
lose the fight |
проиграть битву (бой, сражение) |
VeraS90 |
33 |
22:44:13 |
rus-lav |
.טֶכנו |
ЧПУ |
CPV ciparu programmvadība |
m1911 |
34 |
22:43:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
шейно-плечевой синдром |
Cervico-brachial-Syndrom |
Выровая Анна |
35 |
22:40:59 |
rus-ger |
|
медицинская служба сухопутных войск |
Sanitätsdienst des Heeres (SanDst H) |
Shlyakhovoy |
36 |
22:23:42 |
eng-rus |
.נפט ו |
one-piece molded pig |
цельнолитой скребок |
Alex_Nik |
37 |
22:23:32 |
eng-rus |
כלל. |
in one's pursuit of |
в стремлении к |
MichaelBurov |
38 |
21:55:29 |
eng-rus |
כלל. |
languid |
томительный (It was a hot, languid summer day.) |
VLZ_58 |
39 |
21:50:07 |
eng-rus |
כלל. |
languid |
неторопливый (They proceeded at a languid pace.) |
VLZ_58 |
40 |
21:45:24 |
eng-rus |
.אידיו |
make point |
доказать |
VLZ_58 |
41 |
21:41:59 |
rus-ger |
|
малый БПЛА для обнаружения целей |
Kleinfluggerät Zielortung (KZO LUNA) |
Shlyakhovoy |
42 |
21:41:04 |
rus-ger |
|
малоразмерный разведывательный БПЛА |
Kleinfluggerät Zielortung |
Shlyakhovoy |
43 |
21:40:31 |
rus-spa |
כלל. |
военизированный, полувоенный |
paramilitar |
Lavrov |
44 |
21:37:44 |
rus-est |
כלל. |
работы по уборке |
koristustööd |
ВВладимир |
45 |
21:36:48 |
eng-rus |
כלל. |
substantiate my statement |
чтобы не быть голословным |
VLZ_58 |
46 |
21:36:28 |
eng-rus |
כלל. |
in order to substantiate my statement |
чтобы не быть голословным (statements) |
VLZ_58 |
47 |
21:32:15 |
rus-spa |
כלל. |
вкусить от виноградной лозы мира |
tomar las uvas de la paz |
Lavrov |
48 |
21:28:59 |
rus-spa |
כלל. |
при полном параде |
con sus mejores galas |
Lavrov |
49 |
21:19:28 |
rus-ger |
|
наземного базирования |
bodengebunden |
Shlyakhovoy |
50 |
21:12:01 |
rus-ger |
כלל. |
действующий |
amtierend (занимающий должность: ein amtierender Minister) |
Ин.яз |
51 |
21:09:56 |
eng-rus |
.רפואה |
prostigmatic |
простигматический клещ |
vdengin |
52 |
21:08:15 |
rus-fre |
.טֶכנו |
электронасосный агрегат |
groupe électropompe |
I. Havkin |
53 |
21:06:37 |
rus-spa |
כלל. |
чарующий |
mágico |
Lavrov |
54 |
21:05:58 |
rus-ger |
|
в повседневной деятельности войск |
im Grundbetrieb |
Shlyakhovoy |
55 |
21:02:32 |
rus-ger |
|
операция специального назначения |
verdeckte Operation (проведение операций нерегулярными войсками и методами) |
Shlyakhovoy |
56 |
20:58:33 |
eng-rus |
כלל. |
Electronic System for Travel Authorization |
Электронная система авторизации въезда |
Johnny Bravo |
57 |
20:58:15 |
rus-ger |
|
добывать важную/релевантную для командования информацию |
Schlüsselinformationen gewinnen |
Shlyakhovoy |
58 |
20:57:18 |
eng |
.נוֹטָ |
redundancy board |
redundancy card |
ssn |
59 |
20:56:12 |
rus-ger |
|
важная информация |
Schlüsselinformation (термин военной разведки, войск спецназа) |
Shlyakhovoy |
60 |
20:55:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
redundancy amount |
степень избыточности |
ssn |
61 |
20:53:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
static redundancy |
статическая избыточность |
ssn |
62 |
20:52:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
concept of dynamic redundancy |
концепция динамической избыточности |
ssn |
63 |
20:50:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic redundancy |
динамическая избыточность |
ssn |
64 |
20:44:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
Unless fault-correction functions can be generalized to correct many types of damage, fault avoidance is a better investment |
если методы ликвидации последствий сбоев не могут быть обобщены для работы со многими типами искажений, лучше всего направлять силы и средства на предупреждение ошибок ("Software Reliability: Principles and Practices" by Glenford J. Myers (1976)) |
ssn |
65 |
20:43:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кубический сантиметр = мл |
cc (cubic centimeter=ml) |
folkman85 |
66 |
20:42:23 |
eng-rus |
.אידיו |
chase your dream |
вперёд к мечте |
goroshko |
67 |
20:40:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
fault-correction functions |
методы ликвидации последствий сбоев |
ssn |
68 |
20:39:51 |
eng-rus |
.טֶכנו |
process chain |
технологическая цепочка |
Shevi |
69 |
20:39:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
functions |
методы |
ssn |
70 |
20:35:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
горб Хемптона |
pleuraständige Verdichtung (dict.cc) |
folkman85 |
71 |
20:33:13 |
eng-rus |
.חיל ה |
Navy List |
Флотский список (Список командного состава военно-морского флота) |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:33:00 |
eng-rus |
.חיל ה |
Navy List |
Список офицеров военно-морского флота |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:32:00 |
eng-rus |
.חיל ה |
Naval Register |
Список кораблей |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:31:18 |
eng-rus |
.חיל ה |
Naval Register |
Список кораблей военно-морского флота |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:29:17 |
eng-rus |
.חיל ה |
senior captain |
старший капитан |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:27:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
function |
метод, возвращающий значение (в отличие от процедуры) |
ssn |
77 |
20:23:48 |
eng-rus |
.פּוֹל |
electoral-college election |
непрямые выборы (избирательная система, при которой воля избирателя опосредуется специальными лицами – выборщиками. Коллегия выборщиков – коллегиальный орган, не имеющий иных обязанностей, кроме избрания высших должностных лиц, в которой делегируются по должности, специально назначаются или избираются выборщики) |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:19:15 |
eng-rus |
.אידיו |
go without a fight |
сдаться без борьбы (Bloomberg Businessweek) |
Alex_Odeychuk |
79 |
20:18:21 |
eng-rus |
|
plug the budget hole |
закрыть дыру в бюджете (Bloomberg Businessweek) |
Alex_Odeychuk |
80 |
20:07:51 |
eng-rus |
מחש. |
fault correction |
ликвидация последствий сбоев |
ssn |
81 |
20:05:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
competent economic management |
квалифицированное управление экономикой (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:04:47 |
eng-rus |
.אסטרו |
EUS Exploration Upper Stage |
разгонный блок Space Launch System (SLS) |
AllaR |
83 |
20:04:40 |
eng-rus |
כלל. |
cornerstone principle |
основоположный принцип (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:02:03 |
eng-rus |
.מערכו |
the Russian counterpart of the Federal Bureau of Investigation |
российский аналог ФБР (the Investigative Committee of Russia) |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:59:52 |
eng-rus |
.בְּדִ |
Total Equity |
общая сумма собственного капитала |
ssfatima |
86 |
19:57:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
many types of damage |
многие типы искажений |
ssn |
87 |
19:56:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
many types |
многие типы |
ssn |
88 |
19:45:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
Damage-correction techniques are of limited benefit because they require one to predict in advance a few possible types of damage and to design software functions to undo the damage when it occurs |
Польза от методов борьбы с искажениями ограничена, поскольку предполагается, что разработчик заранее предугадает несколько возможных типов искажений и предусмотрит программно реализуемые функции для их устранения ("Software Reliability: Principles and Practices" by Glenford J. Myers (1976)) |
ssn |
89 |
19:43:54 |
rus-ita |
|
вдоль |
in fregio (a qc - чего-л, границы чего-л., чаще о земле) |
Assiolo |
90 |
19:43:28 |
eng-rus |
.מדיני |
national security issues |
вопросы политики безопасности и обороны (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:42:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
predict in advance |
заранее предугадать |
ssn |
92 |
19:42:13 |
eng-rus |
.מדיני |
go-to expert |
"дежурный" авторитет (по тем или иным вопросам) |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:40:34 |
eng-rus |
.דִיפּ |
superficially appealing bad idea |
на первый взгляд заманчивая, но на самом деле неудачная идея (fausse bonne idee) |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:39:28 |
rus-ger |
|
возможности действий |
Handlungsoption (по нейтрализации/выводу из строя целей противника) |
Shlyakhovoy |
95 |
19:38:32 |
eng-rus |
.מדיני |
be pursuing Russia's Middle East objectives |
добиваться достижения целей России на Ближнем Востоке (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:37:13 |
eng-rus |
.דִיפּ |
deflect questions |
уклониться от ответа на вопросы (about whether ... – о том, ... ли ...; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:36:47 |
rus-ger |
|
профиль возможностей |
Fähigkeitsprofil |
Shlyakhovoy |
98 |
19:35:19 |
eng-rus |
.מדיני |
foreign policy operator |
внешнеполитический деятель (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:34:54 |
eng-rus |
.דִיפּ |
global diplomatic community |
мировое дипломатическое сообщество (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:34:42 |
eng-rus |
.דִיפּ |
diplomatic community |
дипломатическое сообщество (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:32:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
design software functions |
предусматривать программно реализуемые функции |
ssn |
102 |
19:31:32 |
eng-rus |
.מדיני |
platform of non-intervention |
платформа невмешательства во внутренние дела иностранных государств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:22:44 |
eng-rus |
.פּוֹל |
popular-vote election |
прямые выборы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:20:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
undo the damage |
устранить искажения |
ssn |
105 |
19:15:12 |
eng-rus |
|
dobok |
добок (the uniform worn by practitioners of Korean martial arts. Do means "way" and bok means "clothing.") |
VLZ_58 |
106 |
19:11:45 |
eng-rus |
כלל. |
son bias |
предпочтение в пользу сыновей |
Asker |
107 |
19:10:13 |
rus-dut |
.תעשיי |
прядильная машина |
molen (Hulpwerktuig bij het opkluwenen van strengen garen of katoen) |
Сова |
108 |
19:01:31 |
eng-rus |
.לא רש |
how unfortunate |
какая досада |
Ремедиос_П |
109 |
18:58:45 |
rus-dut |
.דיאלק |
ощипки |
pluk |
Сова |
110 |
18:55:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
limited benefit |
ограниченная польза |
ssn |
111 |
18:49:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
damage-correction techniques |
методы борьбы с искажениями |
ssn |
112 |
18:49:07 |
rus-dut |
.קָתוֹ |
вечерняя молитва |
avondlof |
Сова |
113 |
18:49:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
damage-correction technique |
метод борьбы с искажениями |
ssn |
114 |
18:48:48 |
eng-rus |
כלל. |
bottom line |
вывести результат |
Artjaazz |
115 |
18:45:46 |
eng-rus |
.ביוטכ |
buffer adjustment reservoir |
буферный резервуар для регулировки |
VladStrannik |
116 |
18:36:56 |
eng-rus |
.ספקטר |
Intrinsic fluorescence spectroscopy |
спектроскопия собственной флуоресценции |
ignoila |
117 |
18:35:15 |
eng-rus |
|
substantial obligation |
существенные обязательства |
Anatoli Lag |
118 |
18:29:28 |
eng-rus |
.ביוטכ |
sterile filtration |
стерилизующая фильтрация |
VladStrannik |
119 |
18:29:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
predictive validity |
прогностическая достоверность |
ssn |
120 |
18:28:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
predictive power |
способность прогнозирования |
ssn |
121 |
18:27:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
contiguously together |
в непрерывной последовательности (контекстуальный перевод) |
Wilder Wein |
122 |
18:21:02 |
eng |
.נוֹטָ |
predictive dialing mode |
predictive dialling mode |
ssn |
123 |
18:17:16 |
rus-ger |
.כִּימ |
гиперицин |
Hypericin (wikipedia.org) |
HolSwd |
124 |
18:15:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
predictive analytics software |
прогнозно-аналитическое программное обеспечение |
ssn |
125 |
18:13:38 |
rus-dut |
כלל. |
расстройство |
verscheurdheid |
Сова |
126 |
18:10:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
prediction counter |
регистр предсказаний (фиксирующий информацию о предыстории ветвлений) |
ssn |
127 |
18:09:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustainable path of development |
устойчивая траектория развития (отношений между РФ и США // ВВП в переводе -– express.co.uk (2016)) |
Игорь Миг |
128 |
18:08:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
prediction correlation |
корреляция прогнозирования |
ssn |
129 |
18:07:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get relationship back on track |
вернуться на путь конструктивного диалога |
Игорь Миг |
130 |
18:06:24 |
rus-ita |
|
выход из берегов |
straripamento (реки) |
Avenarius |
131 |
18:06:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
prediction correlation file |
файл корреляции прогнозирования |
ssn |
132 |
18:06:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get relationship back on track |
нормализировать отношения |
Игорь Миг |
133 |
18:05:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get relationship back on track |
установить диалог |
Игорь Миг |
134 |
18:02:39 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Македония |
Macedonia |
Avenarius |
135 |
18:00:33 |
eng-rus |
.ביוטכ |
chromatographic membrane |
хроматографическая мембрана |
VladStrannik |
136 |
17:59:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fully-fledged relationship |
полномасштабное сотрудничество |
Игорь Миг |
137 |
17:58:38 |
eng-rus |
|
University of Lausanne |
Лозаннский университет |
grafleonov |
138 |
17:58:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fully-fledged relations |
полномасштабное сотрудничество (ВВП в переводе Express, UK (2016)) |
Игорь Миг |
139 |
17:57:55 |
eng-rus |
|
Erasmus University Rotterdam |
Университет имени Эразма Роттердамского |
grafleonov |
140 |
17:57:24 |
eng-rus |
.אידיו |
you don't need a musket to shoot a butterfly |
нет смысла стрелять из пушки по воробьям |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:56:15 |
eng-rus |
|
Wayne State University |
Университет Уэйна (США) |
grafleonov |
142 |
17:55:38 |
eng |
.נוֹטָ |
predicted failure rate |
predicted fault rate |
ssn |
143 |
17:54:17 |
rus-ita |
|
ЖКХ жилищно-коммунальное хозяйство |
Azienda municipale dei servizi residenziali Hohluznik |
s_somova |
144 |
17:54:02 |
rus-ita |
|
спальное место |
cuccetta (в вагоне) |
Avenarius |
145 |
17:53:41 |
eng-rus |
.רפואת |
soft laser |
лазер малой мощности |
ava7 |
146 |
17:53:18 |
eng-rus |
.רפואת |
mid-laser |
лазер средней мощности |
ava7 |
147 |
17:52:25 |
eng-rus |
.רפואת |
hard laser |
лазер большой мощности |
ava7 |
148 |
17:52:09 |
rus-ita |
.רְפוּ |
филиформный |
filiforme |
Avenarius |
149 |
17:52:06 |
rus-lav |
.פוליג |
мелованная бумага |
krītpapīrs |
Hiema |
150 |
17:46:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
remedies |
инструменты правоприменения |
amatsyuk |
151 |
17:37:00 |
rus-ita |
|
молодой гусь |
papero |
Avenarius |
152 |
17:36:36 |
eng-rus |
.מכשיר |
predict |
делать предсказание |
ssn |
153 |
17:33:24 |
eng-rus |
.ביוטכ |
semi-continuous process |
полунепрерывный процесс |
VladStrannik |
154 |
17:33:12 |
eng-rus |
.כַּלְ |
operational balancing agreement |
действующее компенсационное соглашение |
leaskmay |
155 |
17:29:49 |
rus-dut |
.דיאלק |
дремать |
sluimeren |
Сова |
156 |
17:29:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
проводник |
Draht (в кардиологических процедурах) |
darwinn |
157 |
17:23:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
therapeutic IgG4 molecule |
терапевтическая молекула IgG4 |
VladStrannik |
158 |
17:23:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
therapeutic molecule |
терапевтическая молекула |
VladStrannik |
159 |
17:21:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
software functions |
программно реализуемые функции |
ssn |
160 |
17:21:18 |
rus-dut |
.פִּתג |
объяснять что-л. в деталях, досконально |
naaldje, van ~ tot draadje (ets vertellen of iets uitleggen van het begin tot het einde, in detail) |
Сова |
161 |
17:20:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
software function |
программно реализуемая функция |
ssn |
162 |
17:18:38 |
eng-rus |
.כלי מ |
threat countering |
меры противодействия угрозам, средства противодействия угрозам |
Speleo |
163 |
17:17:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
software |
программно реализуемый |
ssn |
164 |
17:11:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
therapeutic antibody |
терапевтическое антитело |
VladStrannik |
165 |
17:11:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
a few possible types of damage |
несколько возможных типов искажений |
ssn |
166 |
17:09:32 |
rus-ita |
|
разносчик рыбы |
pescivendolo |
Avenarius |
167 |
17:09:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
possible types of damage |
возможные типы искажений |
ssn |
168 |
17:08:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
therapeutic antibody composition |
композиция на основе терапевтических антител |
VladStrannik |
169 |
17:07:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
therapeutic antibody drug substance |
лекарственное вещество на основе терапевтических антител |
VladStrannik |
170 |
17:06:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
possible type of damage |
возможный тип искажения |
ssn |
171 |
17:06:22 |
eng-rus |
.רפואה |
burrowing mite |
земляной клещ |
vdengin |
172 |
17:05:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
types of damage |
типы искажений |
ssn |
173 |
17:03:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
type of damage |
тип искажения |
ssn |
174 |
17:02:00 |
eng-rus |
.ביוטכ |
therapeutic protein drug substance |
лекарственное вещество на основе терапевтического белка |
VladStrannik |
175 |
17:01:02 |
eng-rus |
.אסטרו |
MBC Mars Base Camp |
Марсианский базовый лагерь (Концепция компании Lockheed Martin Space Systems подразумевает человекоориентированное обследование обеих марсианских лун и дает возможность получать образцы с Марса при помощи обслуживающих роботизированных ресурсов, предварительно подготовленных на орбите и на поверхности Марса.) |
AllaR |
176 |
17:00:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
damage |
искажение |
ssn |
177 |
17:00:35 |
rus-ger |
|
согласовываться mit etwas, с чем-либо |
korrespondieren |
VeraS90 |
178 |
17:00:19 |
rus-ita |
.רְפוּ |
бурсит |
borsite |
Avenarius |
179 |
16:54:45 |
rus-ita |
.צִיוּ |
копия |
facsimile |
Avenarius |
180 |
16:54:26 |
eng-rus |
|
grain sorghum |
сорго зерновое (товарная позиция для таможенных целей gov.uk) |
yurtranslate23 |
181 |
16:51:17 |
eng-rus |
.לא רש |
hoked up |
наигранный ("Its okay that everybody looks great, though certain scenes seem hoked up. A black cat crossing the path of a motorcade about to explode feels more like Hollywood moviemaking than truth telling…." – D.J. Palladino, The Santa Barbara Independent, 10 Jan. 2013) |
VLZ_58 |
182 |
16:49:39 |
rus-ita |
.צִיוּ |
пример |
falsariga |
Avenarius |
183 |
16:48:25 |
rus-ita |
|
установить опеку |
stabilire l'affido (Ove i genitori intendano stabilire l'affido esclusivo) |
armoise |
184 |
16:44:12 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
APDS |
American Prison Data Systems |
Kirill2 |
185 |
16:43:43 |
rus-ita |
.הומור |
профессорский |
dottorale (о тоне и т.п.) |
Avenarius |
186 |
16:39:06 |
rus-ita |
|
предвещать |
presagire |
Avenarius |
187 |
16:31:19 |
rus-ger |
|
запросчик |
Anforderer |
Reischel |
188 |
16:28:29 |
rus-ita |
.צוּרַ |
кружок |
cerchietto |
Avenarius |
189 |
16:28:26 |
eng-rus |
.דִיפּ |
Foreign Account Tax Compliance Act |
Закон о налоговом контроле счетов в иностранных финансовых учреждениях (формулировка из соглашения США–Беларусь) |
bellb1rd |
190 |
16:13:45 |
eng-rus |
.מדיני |
be staunchly against |
решительно выступать против (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:12:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
site initiation visit |
инспекция для начала работы исследовательского центра |
amatsyuk |
192 |
16:12:26 |
eng-rus |
.מדיני |
foreign intervention |
вмешательство во внутренние дела иностранных государств (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:12:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
damaged data base records or system control tables |
искажения записей в базе данных или управляющих таблицах системы |
ssn |
194 |
16:11:04 |
eng-rus |
.מדיני |
pull back from foreign intervention |
прекратить вмешательство во внутренние дела иностранных государств (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:10:05 |
eng-rus |
.יחסים |
be fraught with complexities |
быть чреватым осложнениями (говоря о трудностях, осложнениях в международных отношениях; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:05:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardio-thoracic ratio |
КТИ (кардиоторакальный индекс) |
Horacio_O |
197 |
16:01:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining idea of correction |
другой подход к исправлению |
ssn |
198 |
16:00:58 |
rus-ger |
|
ограниченный временем и пространством |
raum-zeitlich begrenzt |
VeraS90 |
199 |
16:00:00 |
eng-rus |
|
market share threshold |
порог доли рынка |
Dominator_Salvator |
200 |
15:59:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Inflammatory Respiratory Diseases |
воспалительные заболевания лёгких |
Horacio_O |
201 |
15:58:47 |
eng-rus |
|
support appeal claims |
обосновать требования апелляционной жалобы |
babichjob |
202 |
15:58:28 |
rus-ita |
|
тряпка |
cimosa (для стирания с доски) |
Avenarius |
203 |
15:57:46 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ВЗЛ |
воспалительные заболевания легких |
Horacio_O |
204 |
15:56:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
idea of correction |
подход к исправлению |
ssn |
205 |
15:54:51 |
eng-rus |
|
directly related |
прямо пропорциональный |
DariaChernova |
206 |
15:53:10 |
rus-ita |
|
губка |
cancellino (для стирания с доски) |
Avenarius |
207 |
15:50:26 |
rus-ger |
.מַדָע |
логические суждения |
logische Sätze |
VeraS90 |
208 |
15:49:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining version |
оставшаяся версия |
ssn |
209 |
15:49:44 |
rus-ita |
.ספרות |
нежелающий |
nolente |
Avenarius |
210 |
15:49:07 |
rus-ger |
.מַדָע |
общие суждения |
Allsätze |
VeraS90 |
211 |
15:47:07 |
eng-rus |
.ביוטכ |
inter-species half-molecule exchange |
межвидовой обмен полумолекулами |
VladStrannik |
212 |
15:46:42 |
rus-fre |
|
невозможность использования |
privation de jouissance |
ulkomaalainen |
213 |
15:46:29 |
rus-ger |
.מַדָע |
общее суждение |
Allsatz |
VeraS90 |
214 |
15:46:10 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining traffic |
оставшийся трафик |
ssn |
215 |
15:45:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining text |
оставшийся текст |
ssn |
216 |
15:44:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining symbol |
оставшийся символ |
ssn |
217 |
15:43:24 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining switch |
оставшийся коммутатор |
ssn |
218 |
15:41:42 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining server connection |
оставшееся серверное соединение |
ssn |
219 |
15:40:09 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining router |
остальной маршрутизатор |
ssn |
220 |
15:39:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining port |
остальной порт |
ssn |
221 |
15:37:09 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining path |
исправный тракт |
ssn |
222 |
15:35:10 |
rus-ger |
.מַדָע |
наблюдаемые факты |
beobachtbare Tatsachen |
VeraS90 |
223 |
15:35:08 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining network element |
остальной сетевой элемент |
ssn |
224 |
15:34:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining memory |
объём оставшейся памяти |
ssn |
225 |
15:33:13 |
eng-rus |
|
remaining loan |
непогашенный остаток кредита |
ssn |
226 |
15:33:07 |
rus |
.רְפוּ |
в/ч |
высокочувствительный (тропонин, например) |
Horacio_O |
227 |
15:32:37 |
eng-rus |
|
prostration |
суджуд (у мусульман земной поклон во время намаза, чтения Корана) |
margarita09 |
228 |
15:32:06 |
eng-rus |
.ביוטכ |
half-molecule |
полумолекула |
VladStrannik |
229 |
15:31:53 |
eng-rus |
.ביוטכ |
half-molecule exchange |
обмен полумолекулами |
VladStrannik |
230 |
15:31:49 |
eng-rus |
.כַּלְ |
remaining life expectancy |
ожидаемая продолжительность жизни |
ssn |
231 |
15:30:44 |
eng-rus |
.מיקום |
non-uniform |
неэквидистантная (напр., антенная решетка) |
tannin |
232 |
15:30:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining layer |
оставшийся слой |
ssn |
233 |
15:30:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
JC polyoma virus |
вирус полиомы JC |
VladStrannik |
234 |
15:29:26 |
eng-rus |
.בְּדִ |
vertically integrated value chain |
вертикально интегрированная цепочка создания стоимости |
ssfatima |
235 |
15:29:21 |
rus-ita |
|
внутригородской |
intraurbano (http://dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/I/intraurbano.php) |
armoise |
236 |
15:29:09 |
eng-rus |
.מַחסָ |
remaining inventory |
остаточный запас |
ssn |
237 |
15:27:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unforeseen adverse event |
непредвиденное побочное явление |
VladStrannik |
238 |
15:26:07 |
eng-rus |
.מיקום |
Non-Uniform Linear Array |
линейная неэквидистантная антенная решётка |
tannin |
239 |
15:25:39 |
eng |
.נוֹטָ .מיקום |
NULA |
Non-Uniform Linear Array |
tannin |
240 |
15:25:22 |
rus-ita |
.כַּלְ |
средства |
copertura |
Assiolo |
241 |
15:25:00 |
rus-ita |
.כַּלְ |
средства |
copertura (необходимые для покрытия расходов/осуществления операции) |
Assiolo |
242 |
15:22:31 |
eng-rus |
.ביוטכ |
calicheamicin derivative |
производное калихемицина |
VladStrannik |
243 |
15:22:17 |
eng-rus |
.ביוטכ |
cytotoxic calicheamicin derivative |
цитотоксическое производное калихемицина |
VladStrannik |
244 |
15:21:53 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining hop |
оставшийся транзитный участок |
ssn |
245 |
15:19:45 |
eng-rus |
.ביוטכ |
approved for human use |
одобренный для введения в организм человека |
VladStrannik |
246 |
15:19:34 |
rus-ger |
|
оставлять желать лучшего |
viel zu wünschen übrig lassen |
Vorbild |
247 |
15:18:30 |
eng-rus |
.כַּלְ |
comprehensive attempt |
полномасштабная попытка |
A.Rezvov |
248 |
15:18:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining field object |
остальной объект поля |
ssn |
249 |
15:17:45 |
eng-rus |
|
hydraulic actuator |
гидроотбор |
Yeldar Azanbayev |
250 |
15:17:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
field object |
объект поля |
ssn |
251 |
15:16:22 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining extension number |
остальной добавочный номер |
ssn |
252 |
15:16:13 |
rus-ger |
|
структура общества |
Beschaffenheit der Gesellschaft |
VeraS90 |
253 |
15:15:32 |
eng-rus |
.כלי מ |
remaining energy |
оставшаяся энергия |
ssn |
254 |
15:15:17 |
rus-fre |
.טֶכנו |
ящик для раствора извести |
caisse à chaux |
NumiTorum |
255 |
15:15:03 |
eng-rus |
.ארכיט |
serves no purpose |
функционально бесполезный |
yevsey |
256 |
15:14:42 |
eng-rus |
|
get down to business right away |
сразу приступить к делу (to start dealing with the matter that needs to be dealt with, or doing the work that needs to be done; e.g., let's get down to business right away – we'll stop for coffee later) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:12:15 |
rus-fre |
.טֶכנו |
крепление очистителя |
carlingue de épurateur |
NumiTorum |
258 |
15:08:43 |
eng-rus |
.כלי מ |
user workload |
рабочая нагрузка на пользователя |
Speleo |
259 |
15:08:34 |
eng-rus |
.ביוטכ |
immunoglobulin that are produced during a secondary immune response |
иммуноглобулин, который образуется при вторичном иммунном ответе |
VladStrannik |
260 |
15:08:08 |
eng-rus |
|
ABS sensors |
датчики АБС |
Yeldar Azanbayev |
261 |
15:07:33 |
eng-rus |
|
twofold axis |
вторая ось |
Yeldar Azanbayev |
262 |
15:05:08 |
eng-rus |
.פְּסִ |
human agency |
человеческая агентивность (встречается в некоторых переводах работ амер. психол. Альберта Бандуры) |
OstrichReal1979 |
263 |
15:04:08 |
eng-rus |
.ביוטכ |
affinity of an antibody |
аффинность антитела |
VladStrannik |
264 |
15:03:49 |
eng-rus |
.ביוטכ |
binding specificity |
специфичность связывания |
VladStrannik |
265 |
15:02:00 |
rus-fre |
.טֶכנו |
дно для очистителя |
fond fixe pour épurateur |
NumiTorum |
266 |
15:01:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining |
другой |
ssn |
267 |
15:00:20 |
eng-rus |
.תַעֲש |
industrial cart |
промышленная тележка |
natty1610 |
268 |
14:59:26 |
rus-fre |
.טֶכנו |
концевое крепление внутренних листов |
clôture des cloisonnement |
NumiTorum |
269 |
14:56:23 |
eng-rus |
.ביוטכ |
gel electrophoresis analysis |
гель-электрофорезный анализ |
VladStrannik |
270 |
14:55:28 |
rus-ger |
.טֶכנו |
крышка для фритюрницы |
Springdeckel (der die – Deckel) |
Maria0097 |
271 |
14:55:13 |
eng-rus |
.כַּלְ |
innovation conveyer |
конвейер инноваций (вид стартап-студии) |
kefiring |
272 |
14:51:58 |
rus-fre |
.טֶכנו |
мешатель газа |
mélangeur de gaz |
NumiTorum |
273 |
14:51:48 |
eng-rus |
|
business trip expense |
командировочный |
Yeldar Azanbayev |
274 |
14:49:31 |
eng-rus |
.לא רש |
be in for |
подменять (someone – кого-либо) |
NGGM |
275 |
14:49:01 |
eng-rus |
|
hydraulic actuator |
гидрофиксация |
Yeldar Azanbayev |
276 |
14:47:58 |
eng-rus |
.ביוטכ |
non-denaturing |
неденатурирующий |
VladStrannik |
277 |
14:47:45 |
eng-rus |
.ביוטכ |
non-denaturing conditions |
неденатурирующие условия |
VladStrannik |
278 |
14:45:54 |
rus-ger |
|
наносить ущерб здоровью |
Gesundheit schädigen |
dolmetscherr |
279 |
14:44:41 |
eng-rus |
.כדורג |
weak foot |
чужая нога (жарг.) |
Предраг Стојановић |
280 |
14:44:29 |
eng-rus |
.כדורג |
weak foot |
тёщина нога (жарг.) |
Предраг Стојановић |
281 |
14:44:02 |
rus-ger |
|
нанесение телесных повреждений |
körperlich misshandeln |
dolmetscherr |
282 |
14:42:22 |
eng-rus |
.כלי מ |
threat library |
библиотека угроз |
Speleo |
283 |
14:41:39 |
rus-ita |
.כדורג |
удобная нога |
piede preferito (Пример: DOTI TECNICHE – Destro naturale, ricopre principalmente il ruolo di ala sinistra, posizione che gli permette di rientrare sul piede preferito per cercare il tiro in porta. Источник: https://www.forexinfo.it/Calciomercato-Inter-ecco-chi-e-Perisic-il-croato-che-ha-stregato-Mancini-video) |
Предраг Стојановић |
284 |
14:41:22 |
rus-ita |
.כדורג |
рабочая нога |
piede preferito (Пример: DOTI TECNICHE – Destro naturale, ricopre principalmente il ruolo di ala sinistra, posizione che gli permette di rientrare sul piede preferito per cercare il tiro in porta. Источник: https://www.forexinfo.it/Calciomercato-Inter-ecco-chi-e-Perisic-il-croato-che-ha-stregato-Mancini-video) |
Предраг Стојановић |
285 |
14:39:40 |
eng-rus |
|
right-handed |
правша (игрок, владеющий правой рукой лучше, чем левой; напр., a right-handed tennis player) |
Предраг Стојановић |
286 |
14:38:36 |
ita |
.נוֹטָ |
S.A. |
societa anonima |
massimo67 |
287 |
14:37:37 |
rus-fre |
.טֶכנו |
клапан для донок |
soupape de prise de vapeur des chevaux alimentaires |
NumiTorum |
288 |
14:37:10 |
rus-ita |
|
акционерное общество |
S.A. (societa anonima (4 forme giuridiche più comuni in Svizzera Ditta individuale, Sagl, SA, Società in nome collettivo) |
massimo67 |
289 |
14:36:52 |
rus-ita |
|
пиццокери |
pizzoccheri (разновидность тальятелле, типичное блюдо долины Вальтеллина) |
Avenarius |
290 |
14:36:38 |
eng-rus |
.ארכיט |
doesn't correspond |
диссонирует |
yevsey |
291 |
14:34:47 |
eng |
.רְפוּ |
Action Research Arm Test |
ARAT |
ННатальЯ |
292 |
14:34:16 |
eng-rus |
.מִסְח |
remainder dealer |
дилер товарных излишков (напр., нераспроданных издателем книг) |
ssn |
293 |
14:33:50 |
eng-rus |
.הנדסת |
measuring uncertainty |
неопределённость измерений |
Eugene_Chel |
294 |
14:33:49 |
ger-fre |
.רְפוּ |
Heilstätte |
établissement de cure |
Vera Kouzemina |
295 |
14:31:35 |
rus-fre |
.טֶכנו |
положение и крепление труб на переборках |
passages des tuyaux et renforts des cloisons des chaufferies |
NumiTorum |
296 |
14:26:05 |
rus-ita |
|
моток |
gomitolo |
Avenarius |
297 |
14:24:19 |
rus-fre |
.טֶכנו |
труба для нагрузки угля |
manche pour trous à charbon |
NumiTorum |
298 |
14:23:34 |
eng-rus |
.ספקטר |
Triple quadruple spectrometer |
тройной квадрупольный масс-спектрометр |
irinaloza23 |
299 |
14:23:22 |
rus-ita |
|
морской узел |
nodo marinaro |
Avenarius |
300 |
14:19:53 |
eng-rus |
.נפט/נ |
fusion bonded epoxy coating |
эпоксидное покрытие, наплавленное на трубы |
MichaelBurov |
301 |
14:12:28 |
eng-rus |
|
splatter flick |
фильм ужасов |
azalan |
302 |
14:08:50 |
rus-ita |
|
самоуверенный |
spavaldo |
Avenarius |
303 |
14:08:08 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
NPR |
Nicotine Polacrilex Resin |
iwona |
304 |
14:05:12 |
rus-fre |
.טֶכנו |
машина для подъёма мусора |
monte-escarbille à vapeur (шлака из кочегарного отделения) |
NumiTorum |
305 |
14:03:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
restore access |
восстановить доступ |
Io82 |
306 |
14:02:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
восстановить доступ к |
Zugriff auf wiederherstellen |
Io82 |
307 |
14:02:10 |
rus-fre |
.טֶכנו |
двойной клинкет |
robinet bi-valve |
NumiTorum |
308 |
13:53:06 |
eng-rus |
.ביוטכ |
non-reduced sodium dodecyl sulfate-poly acrylamide gel electrophoresis |
натрий додецилсульфат-полиакриламид гель-электрофорез в невосстанавливающих условиях |
VladStrannik |
309 |
13:52:00 |
eng-rus |
.ביוטכ |
non-reduced solution conditions |
невосстанавливающие условия раствора |
VladStrannik |
310 |
13:51:08 |
rus-fre |
.טֶכנו |
индикаторный кран |
robinet pour indicateur |
NumiTorum |
311 |
13:50:53 |
eng-rus |
.ביוטכ |
denaturing solution conditions |
денатурирующие условия раствора |
VladStrannik |
312 |
13:49:27 |
rus-fre |
.טֶכנו |
задерживающий клапан для продувания котлов |
clapet de retenue pour extraction des chaudières |
NumiTorum |
313 |
13:48:04 |
eng-rus |
|
Iran Chamber of Commerce,Industries, Mines & Agriculture |
Иранская Палата торговли, промышленности, горнорудной промышленности и сельского хозяйства |
JulianaK |
314 |
13:47:14 |
rus-fre |
.טֶכנו |
кочегарный кингстон |
kingston de chaufferie |
NumiTorum |
315 |
13:46:43 |
rus-fre |
.טֶכנו |
машинный кингстон |
kingston de machine |
NumiTorum |
316 |
13:43:34 |
eng-rus |
.כַּלְ |
determining influence |
решающее влияние |
A.Rezvov |
317 |
13:42:43 |
eng-rus |
|
re-launch |
перезапустить |
Yeldar Azanbayev |
318 |
13:39:07 |
eng-rus |
.ביוטכ |
light chain antibody |
антитело с лёгкими цепями |
VladStrannik |
319 |
13:37:52 |
rus-fre |
|
сдача выполненных работ |
présentation d'une situation |
ulkomaalainen |
320 |
13:35:59 |
eng-rus |
.ביוטכ |
light chain antibody peptide |
антитело к пептиду с лёгкой цепью |
VladStrannik |
321 |
13:35:35 |
eng-rus |
.כַּלְ |
contracts are fixed in money |
договора фиксируются в денежном выражении |
A.Rezvov |
322 |
13:35:25 |
eng-rus |
.ביוטכ |
antibody peptid |
антитело к пептиду |
VladStrannik |
323 |
13:32:34 |
eng-rus |
.ביוטכ |
peptid |
пептид |
VladStrannik |
324 |
13:31:43 |
eng-rus |
|
break out |
произойти |
Yeldar Azanbayev |
325 |
13:31:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining dimension |
остальное измерение |
ssn |
326 |
13:30:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining device |
остальное устройство |
ssn |
327 |
13:30:23 |
rus-fre |
.טֶכנו |
паркет в машинном отделении |
parquet des machines |
NumiTorum |
328 |
13:30:14 |
eng-rus |
.ביוטכ |
affinity interaction |
аффинное взаимодействие |
VladStrannik |
329 |
13:30:03 |
eng-rus |
.בּוּר |
buy the rumor, sell the fact |
покупай на слухах, продавай на фактах |
TransUz |
330 |
13:29:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining column |
остальной столбец |
ssn |
331 |
13:29:14 |
eng-rus |
.ביוטכ |
hexameric protein |
гексамерный белок |
VladStrannik |
332 |
13:28:25 |
rus-fre |
.טֶכנו |
груз поплавка |
contrepoids du flotteur |
NumiTorum |
333 |
13:28:20 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining circuit |
оставшийся канал |
ssn |
334 |
13:27:36 |
rus-fre |
.טֶכנו |
направляющий поплавка |
boite du flotteur |
NumiTorum |
335 |
13:27:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining character |
оставшийся символ |
ssn |
336 |
13:26:51 |
eng-rus |
.כַּלְ |
he adapted his recommendations to the evolution of his own theory |
он менял свои рекомендации по мере развития собственной теории |
A.Rezvov |
337 |
13:26:46 |
rus-fre |
.טֶכנו |
отделение над клапаном |
chambre d'evacuation du clapet |
NumiTorum |
338 |
13:26:29 |
eng-rus |
.תקשור |
remaining channel |
оставшийся канал |
ssn |
339 |
13:25:57 |
rus-fre |
.טֶכנו |
общий очиститель |
épurateur general |
NumiTorum |
340 |
13:25:23 |
rus-fre |
.טֶכנו |
автоматический продуватель |
purgeur automatique |
NumiTorum |
341 |
13:20:39 |
eng-rus |
.ביוטכ |
porcine submaxillary mucin |
муцин подчелюстной железы свиньи |
VladStrannik |
342 |
13:20:13 |
rus-fre |
.טֶכנו |
отросток выпуска воды |
tubulure de sortie d'eau |
NumiTorum |
343 |
13:20:01 |
eng-rus |
.ביוטכ |
submaxillary mucin |
муцин подчелюстной железы |
VladStrannik |
344 |
13:18:19 |
rus-fre |
.טֶכנו |
сетка с отверстиями |
crépine perforé de trous |
NumiTorum |
345 |
13:17:59 |
eng-rus |
.ביוטכ |
apolipoprotein heterodimer |
гетеродимер аполипопротеина |
VladStrannik |
346 |
13:17:49 |
eng-rus |
|
representative of commission |
представитель комиссии |
Yeldar Azanbayev |
347 |
13:16:50 |
rus-fre |
.טֶכנו |
инжектор для очистителя |
injecteur d'alimentation pour epurateur |
NumiTorum |
348 |
13:13:54 |
eng-rus |
.ביוטכ |
antibody-like |
антителоподобный |
VladStrannik |
349 |
13:13:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
memory control module |
модуль управления памятью |
ssn |
350 |
13:10:34 |
rus-fre |
.טֶכנו |
крепление кочегарок |
epontillage des chambres de chauffe |
NumiTorum |
351 |
13:10:18 |
eng-rus |
.ביוטכ |
heteromultimer |
гетеромультимер |
VladStrannik |
352 |
13:09:38 |
eng-rus |
.ביוטכ |
heteromultimeric |
гетеромультимерный |
VladStrannik |
353 |
13:05:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining cell |
остальная ячейка |
ssn |
354 |
13:02:39 |
eng-rus |
|
remaining balance due |
задолженность на счёте |
ssn |
355 |
13:02:04 |
eng-rus |
|
remaining balance |
остаток на счёте |
ssn |
356 |
13:01:24 |
eng-rus |
.ביוטכ |
homomultimer |
гомомультимер |
VladStrannik |
357 |
13:01:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
make a mark |
нанести маркировку |
Post Scriptum |
358 |
13:00:56 |
eng-rus |
|
remaining available resources |
остающиеся в наличии ресурсы |
ssn |
359 |
13:00:41 |
eng-rus |
.ביוטכ |
homomultimeric |
гомомультимерный |
VladStrannik |
360 |
12:59:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
remaining array element |
оставшийся элемент массива |
ssn |
361 |
12:58:16 |
eng-rus |
.כִּימ |
concerted reactions |
согласованные реакции |
ONK |
362 |
12:54:33 |
rus-spa |
|
c поличным |
in fraganti ("en flagrante" редко используется, чаще всего используется латинское выражение "in fraganti") |
ispanets |
363 |
12:53:15 |
eng-rus |
.ביוטכ |
monomer sub-unit |
субъединица мономера |
VladStrannik |
364 |
12:52:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
succinct |
лаконичный |
Tink |
365 |
12:52:30 |
eng-rus |
.ביוטכ |
polypeptide monomer sub-unit |
субъединица мономерного полипептида |
VladStrannik |
366 |
12:50:58 |
eng-rus |
ית;.שפה ק |
Student Spring Talent Show |
студенческая весна |
snowleopard |
367 |
12:50:24 |
eng-rus |
.כַּלְ |
unsustainable boom |
недолгосрочный бум |
A.Rezvov |
368 |
12:49:40 |
rus-ger |
|
Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития Бельгия |
FÖD Auswärtige Angelegenheiten, Außenhandel und Entwicklungszusammenarbeit (бывший МИД Бельгии) |
Dtsch |
369 |
12:46:03 |
eng-rus |
מחש. |
attempts to repair any damage caused by the error |
попытки восстановить разрушения, вызванные ошибками |
ssn |
370 |
12:45:23 |
eng-rus |
מחש. |
damage caused by the error |
разрушение, вызванное ошибкой |
ssn |
371 |
12:42:34 |
eng-rus |
|
put on |
поправляться, набирать вес (In April, he put on a lot of weight.) |
Kumako |
372 |
12:39:08 |
eng-rus |
.שירות |
assassination and kidnapping abroad |
особые мероприятия (русс. перевод взят из статьи в газете: Аргументы и факты. – 1998. – № 25) |
Alex_Odeychuk |
373 |
12:38:27 |
eng-rus |
|
up to two |
одна или две (о целых) |
Анна Ф |
374 |
12:36:21 |
eng-rus |
|
institutional history |
досье из предыдущих мест заключения |
Kirill2 |
375 |
12:32:59 |
eng-rus |
.מפעלי |
ERUP |
проект модернизации НПЗ Elefsina (Elefsina Refinery Upgrade Project) |
konstmak |
376 |
12:32:47 |
eng-rus |
.ביוטכ |
sub-unit |
субъединица (белка и т. п.) |
VladStrannik |
377 |
12:26:18 |
eng-rus |
.מדיני |
counter-proliferation czar |
начальник управления по предотвращению распространения оружия массового уничтожения (во внешнеполитическом ведомстве; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:25:39 |
eng-rus |
.ביוטכ |
biological contaminant |
биологический загрязнитель |
VladStrannik |
379 |
12:25:12 |
rus-ger |
.אידיו |
язык без костей |
reden wie ein Wasserfall (о болтливом человеке) |
Oxana Vakula |
380 |
12:24:59 |
eng-rus |
.מדיני |
counter-proliferation |
предотвращение распространения оружия массового уничтожения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:23:47 |
rus-fre |
|
переводить |
commuter ((в другое состояние и т. п.) Le traitement a été commuté vers l'autre régime.) |
I. Havkin |
382 |
12:23:45 |
eng-rus |
.ביוטכ |
contaminating protein |
загрязняющий белок |
VladStrannik |
383 |
12:23:25 |
eng-rus |
.סַפָּ |
designer beard |
модная небритость |
VLZ_58 |
384 |
12:19:21 |
rus-ger |
.אידיו |
казнить нельзя помиловать |
hinrichten nicht begnadigen |
Oxana Vakula |
385 |
12:18:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
contingent properties |
конкретные свойства |
A.Rezvov |
386 |
12:18:02 |
eng-rus |
.ביוטכ |
engineered protein |
сконструированный белок |
VladStrannik |
387 |
12:17:38 |
eng-rus |
.אידיו |
one never knows |
кто его знает |
Alex_Odeychuk |
388 |
12:17:30 |
rus-fre |
|
следующие условия подлежат неукоснительному и безоговорочному выполнению |
les conditions suivantes sont de rigueur et acceptées sans réserves |
ulkomaalainen |
389 |
12:16:41 |
eng-rus |
מחש. |
identical spare modules |
идентичные запасные модули |
ssn |
390 |
12:16:34 |
rus-ger |
|
перспективный работник |
Potenzialträger |
Александр Рыжов |
391 |
12:16:21 |
eng-rus |
.ביוטכ |
biotherapeutic protein |
биотерапевтический белок |
VladStrannik |
392 |
12:16:12 |
eng-rus |
מחש. |
identical spare module |
идентичный запасной модуль |
ssn |
393 |
12:15:46 |
eng-rus |
|
moon over |
мечтать, "летать в облаках" (He spent most of the day mooning over some girl he'd met in the park.) |
Kumako |
394 |
12:15:22 |
eng-rus |
.ביוטכ |
immunoglobulin light chain |
лёгкая цепь иммуноглобулина |
VladStrannik |
395 |
12:15:12 |
eng-rus |
.מִשׁט |
serious accusation, one which demands serious evidence |
тяжёлое обвинение, требующее железобетонных доказательств (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
396 |
12:15:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
rearranged production |
реорганизованное производство |
A.Rezvov |
397 |
12:12:44 |
eng-rus |
.ביוטכ |
immunoglobulin-specific affinity interaction |
иммуноглобулин-специфическое аффинное взаимодействие |
VladStrannik |
398 |
12:12:17 |
eng-rus |
.ביוטכ |
immunoglobulin-specific |
иммуноглобулин-специфический |
VladStrannik |
399 |
12:09:19 |
eng-rus |
.חוק פ |
bribery on a major scale |
взятка в крупном размере (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
400 |
12:09:08 |
eng-rus |
|
mist over |
Слезятся глаза (Her eyes misted over as she cut the onions.) |
Kumako |
401 |
12:07:29 |
rus-ger |
|
иметь большую значимость |
einen hohen Stellenwert einnehmen |
Александр Рыжов |
402 |
12:07:22 |
eng-rus |
|
inspire optimism |
внушать оптимизм (Fortunately, there's a growing number of examples that inspire optimism (The Guardian)) |
Sergey Kozhevnikov |
403 |
12:06:16 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
for giving a green light for |
за добро на (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
404 |
12:06:00 |
eng-rus |
.שם הת |
etaracizumab |
этарацизумаб |
VladStrannik |
405 |
12:05:42 |
eng-rus |
.שם הת |
ertumaxomab |
эртумаксомаб |
VladStrannik |
406 |
12:05:22 |
eng-rus |
.שם הת |
efungumab |
эфунгумаб |
VladStrannik |
407 |
12:05:01 |
eng-rus |
.שם הת |
edrecolomab |
эдреколомаб |
VladStrannik |
408 |
12:04:28 |
eng-rus |
.שם הת |
densumab |
денсумаб |
VladStrannik |
409 |
12:03:32 |
eng-rus |
.שם הת |
biciromab |
бициромаб |
VladStrannik |
410 |
12:02:58 |
eng-rus |
.שם הת |
bectumomab |
бектумомаб |
VladStrannik |
411 |
12:02:39 |
eng-rus |
.שם הת |
basilizimab |
базилимаб |
VladStrannik |
412 |
12:01:57 |
eng-rus |
.שם הת |
atinumab |
атинумаб |
VladStrannik |
413 |
12:01:43 |
eng-rus |
.שם הת |
apolizumab |
аполизумаб |
VladStrannik |
414 |
12:01:26 |
eng-rus |
.שם הת |
anatumomab |
анатумомаб |
VladStrannik |
415 |
12:01:10 |
eng-rus |
.שם הת |
amatuximab |
аматуксимаб |
VladStrannik |
416 |
12:00:54 |
eng-rus |
.שם הת |
altumomab |
альтумомаб |
VladStrannik |
417 |
12:00:21 |
eng-rus |
.שם הת |
alacizumab |
алацизумаб |
VladStrannik |
418 |
11:59:56 |
eng-rus |
.שם הת |
afutuzumab |
афутузумаб |
VladStrannik |
419 |
11:59:40 |
rus-fre |
.כַּלְ |
признак особых обстоятельств |
SCI (indicateur de circonstance spécifique) |
eugeene1979 |
420 |
11:59:20 |
eng-rus |
.שם הת |
afelimomab |
афелимомаб |
VladStrannik |
421 |
11:59:15 |
rus-fre |
.כַּלְ |
признак особых обстоятельств |
indicateur de circonstance spécifique (SCI в транспортной накладной) |
eugeene1979 |
422 |
11:59:03 |
eng-rus |
.שם הת |
adecatumumab |
адекатумумаб |
VladStrannik |
423 |
11:58:35 |
eng-rus |
.שם הת |
adalimumab |
адалимумаб |
VladStrannik |
424 |
11:58:29 |
rus-ger |
.אידיו |
опасный путь |
slippery slope |
Christina1995 |
425 |
11:57:47 |
eng-rus |
.שם הת |
actoxumab |
актоксумаб |
VladStrannik |
426 |
11:57:34 |
eng-rus |
.תעשיי |
fuel gas filter unit |
БФТГ (блок фильтров топливного газа) |
darvlasim |
427 |
11:55:59 |
eng-rus |
|
minority shareholdings |
миноритарный пакет акций |
Dominator_Salvator |
428 |
11:55:34 |
rus-fre |
.שדות |
беспересадочный |
sans escale |
mmaiatsky |
429 |
11:52:16 |
eng-rus |
|
old hat |
корифей |
driven |
430 |
11:50:00 |
rus-ger |
|
обидеться |
übelnehmen (Es hört sich ganz possierlich an, aber Sie nehmen es mir hoffentlich nicht übel, wenn ich nicht bereit bin, Ihre Märchen zu glauben) |
Гевар |
431 |
11:48:27 |
eng-rus |
.בריטי |
behavioural science |
бихевиористика |
nerzig |
432 |
11:46:31 |
rus-fre |
.כַּלְ |
Экспортный сопроводительный документ |
Document d'Accompagnement Export (EAD) |
eugeene1979 |
433 |
11:45:31 |
eng-rus |
.ביוטכ |
immunoglobulin constant region |
константная область иммуноглобулина |
VladStrannik |
434 |
11:45:16 |
rus-fre |
.טֶכנו |
поддержка колосников |
tôle de tête de grille |
NumiTorum |
435 |
11:44:20 |
rus-fre |
.טֶכנו |
ручка для топочных дверец |
levier de manoeuvre des portes foyer |
NumiTorum |
436 |
11:42:19 |
eng-rus |
.לא רש |
narrative |
свободный рассказ |
4uzhoj |
437 |
11:42:18 |
rus-fre |
.טֶכנו |
промежуточная стойка |
pied intermédiaire |
NumiTorum |
438 |
11:41:28 |
eng-rus |
.ביוטכ |
hypervariable loop |
гипервариабельная петля |
VladStrannik |
439 |
11:41:14 |
rus-fre |
.טֶכנו |
концевая поддержка для порога |
support extrème de la tole |
NumiTorum |
440 |
11:38:40 |
rus-fre |
.טֶכנו |
щит филёнок |
écran des panneaux |
NumiTorum |
441 |
11:36:37 |
rus-ita |
|
находящийся в процессе подготовки |
in cantiere |
nerdie |
442 |
11:33:48 |
rus-fre |
.טֶכנו |
поддерживающий лист |
tole support |
NumiTorum |
443 |
11:33:14 |
rus-fre |
|
зольниковый щит |
garde de cendrier |
NumiTorum |
444 |
11:31:52 |
eng-rus |
.ביוטכ |
nonhuman primate |
примат, отличный от человека |
VladStrannik |
445 |
11:31:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Основные показатели состояния организма |
Vitaldaten |
vladimet |
446 |
11:30:59 |
rus-ita |
.חשבונ |
Авансы по контракту незавершённого производства |
anticipi su lavori in corso su ordinazione |
ulkomaalainen |
447 |
11:30:25 |
eng-rus |
.ביוטכ |
hypervariable region |
гипервариабельная область |
VladStrannik |
448 |
11:30:20 |
eng-rus |
|
SHAPE |
Ставка Верховного Главнокомандующего Объединёнными Вооружёнными силами НАТО в Европе |
Alex_Odeychuk |
449 |
11:29:53 |
rus-ita |
|
дилемма заключённого |
dilemma del prigioniero |
nerdie |
450 |
11:29:06 |
eng-rus |
.ביוטכ |
regions of hypervariability |
участок гипервариабельности |
VladStrannik |
451 |
11:28:25 |
eng-rus |
.ביוטכ |
light chain constant region |
константный участок лёгкой цепи |
VladStrannik |
452 |
11:27:14 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
heavy chain constant region |
константный участок тяжёлой цепи |
VladStrannik |
453 |
11:22:48 |
eng-rus |
.לא רש |
l hear you cry |
спросите вы ("But,'l hear you cry, 'what about the digital aerial?" And that's the point.) |
4uzhoj |
454 |
11:20:38 |
eng-rus |
.ביוטכ |
recipient antibody |
реципиентное антитело |
VladStrannik |
455 |
11:19:00 |
eng-rus |
.ביוטכ |
non-human immunoglobulin |
иммуноглобулин, не относящийся к человеку |
VladStrannik |
456 |
11:16:15 |
rus-fre |
.חיל ה |
эскадренный броненосец |
cuirassé d'escadre |
NumiTorum |
457 |
11:14:41 |
rus-ita |
|
достичь цели |
centrare |
nerdie |
458 |
11:12:46 |
eng-rus |
.ביוטכ |
functional light chain fragment |
функциональный фрагмент лёгкой цепи |
VladStrannik |
459 |
11:12:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
inherent difference between hardware failures and software errors |
глубокие внутренние различия между сбоями в аппаратуре и ошибками в программах |
ssn |
460 |
11:12:12 |
eng-rus |
.ביוטכ |
functional heavy chain fragment |
функциональный фрагмент тяжёлой цепи |
VladStrannik |
461 |
11:10:54 |
eng-rus |
.ביוטכ |
epitope binding feature |
особенность связывания эпитопа |
VladStrannik |
462 |
11:10:14 |
eng-rus |
.ביוטכ |
antibody fragment |
фрагмент антитела |
VladStrannik |
463 |
11:09:43 |
eng-rus |
.ביוטכ |
multimer antibody |
мультимерное антитело |
VladStrannik |
464 |
11:09:23 |
eng-rus |
.ביוטכ |
trimer antibody |
тримерное антитело |
VladStrannik |
465 |
11:09:17 |
eng |
.נוֹטָ |
PIS |
Patient Information Sheet |
coltuclu |
466 |
11:09:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
software errors |
ошибки в программах |
ssn |
467 |
11:08:55 |
eng-rus |
.ביוטכ |
dimer antibody |
димерное антитело |
VladStrannik |
468 |
11:08:36 |
eng-rus |
.ביוטכ |
tri-specific antibody |
триспецифическое антитело |
VladStrannik |
469 |
11:08:16 |
eng-rus |
.ביוטכ |
bi-specific antibody |
биспецифическое антитело |
VladStrannik |
470 |
11:03:39 |
eng-rus |
|
Federal National Guard Troops Service |
Росгвардия |
rechnik |
471 |
10:58:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аналог простагландинов |
Prostaglandin-Analoga (аналоги (это мн. число) jurist-vent) |
Musiienko Iryna |
472 |
10:57:53 |
rus-fre |
.טֶכנו |
отверстие для прохода труб в переборке |
passage des tuyaux dans la cloison |
NumiTorum |
473 |
10:57:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
software error |
ошибка в программе |
ssn |
474 |
10:54:29 |
rus-ita |
.כַּלְ |
Министерство экономического развития |
Ministero dello Sviluppo Economico (Российской Федерации) |
Sergei Aprelikov |
475 |
10:53:47 |
rus-fre |
.טֶכנו |
главные паровые трубы |
collecteur de vapeur |
NumiTorum |
476 |
10:53:37 |
eng-rus |
.זוֹאו |
whelp |
лисёнок |
Victor_G |
477 |
10:53:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
inherent difference |
глубокое внутреннее различие |
ssn |
478 |
10:53:13 |
eng-rus |
.זוֹאו |
kit |
лисёнок |
Victor_G |
479 |
10:49:30 |
rus-fre |
.טֶכנו |
дифференциальная помпа |
pompe différentielle |
NumiTorum |
480 |
10:46:20 |
rus-fre |
.טֶכנו |
люк с броневой решёткой |
panneau avec barres de combat |
NumiTorum |
481 |
10:46:05 |
rus-ita |
|
запустить проект |
varare |
nerdie |
482 |
10:46:01 |
eng-rus |
.מִשׁט .לא רש |
Special Weapons and Tactics |
спецназ (SWAT) Имеется в виду полицейский, не армейский спецназ) |
rechnik |
483 |
10:45:08 |
eng-rus |
.פיזיק |
rotational degree of freedom |
вращательная степень свободы (молекулы) |
user_deleted |
484 |
10:44:19 |
eng-rus |
.לא רש |
make something up |
что-нибудь придумать (Dad makes up the best ghost stories) |
Hvoya |
485 |
10:43:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
similar techniques |
аналогичные методы |
ssn |
486 |
10:42:58 |
eng-rus |
מחש. |
downstream port |
нисходящий порт |
Arandela |
487 |
10:42:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
similar technique |
аналогичный метод |
ssn |
488 |
10:41:41 |
rus-fre |
.טֶכנו |
латунный щит |
masque en laiton |
NumiTorum |
489 |
10:41:36 |
eng-rus |
מחש. |
upstream port |
восходящий порт |
Arandela |
490 |
10:40:27 |
rus-fre |
.טֶכנו |
дейдвудный вал |
arbre de sortie |
NumiTorum |
491 |
10:39:56 |
eng-rus |
מחש. |
identical spare components |
идентичные запасные компоненты |
ssn |
492 |
10:38:55 |
eng-rus |
מחש. |
identical spare component |
идентичный запасной компонент |
ssn |
493 |
10:38:32 |
rus-fre |
.טֶכנו |
полуподшипник упорной подушки |
demi-palier de butée |
NumiTorum |
494 |
10:38:11 |
eng-rus |
מחש. |
spare components |
запасные компоненты |
ssn |
495 |
10:37:40 |
eng-rus |
.לא רש |
punk |
балбес |
Val_Ships |
496 |
10:37:20 |
eng-rus |
מחש. |
spare component |
запасной компонент |
ssn |
497 |
10:36:23 |
eng-rus |
|
logistics provider |
логистический партнёр (A company that provides management over the flow of goods and materials between points of origin to end-use destination. The provider will often handle shipping, inventory, warehousing, packaging and security functions for shipments. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
498 |
10:35:44 |
eng-rus |
.מִשׁט |
ranking officer |
старший офицер (по званию; senior or superior in rank officer present) |
Val_Ships |
499 |
10:34:29 |
rus-fre |
.טֶכנו |
промежуточная балка |
montant intermédiaire |
NumiTorum |
500 |
10:30:23 |
eng-rus |
|
FSVNG RF |
ФСВНГ РФ (Federal National Guard Troops Service of the Russian Federation) |
rechnik |
501 |
10:30:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
viable technique in designing reliable hardware systems |
плодотворный метод проектирования надёжных систем аппаратного обеспечения |
ssn |
502 |
10:30:01 |
rus |
|
ФСВНГ РФ |
Федеральная служба войск национальной гвардии Российской Федерации (Federal National Guard Troops Service of the Russian Federation) |
rechnik |
503 |
10:29:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
viable technique |
плодотворный метод |
ssn |
504 |
10:28:19 |
eng-rus |
|
FSVNG |
ФСВНГ (Federal National Guard Troops Service) |
rechnik |
505 |
10:28:06 |
eng-rus |
.לא רש |
robbery gone bad |
неудачное ограбление |
Val_Ships |
506 |
10:27:05 |
eng-rus |
|
Federal National Guard Troops Service |
ФСВНГ (Федеральная служба войск национальной гвардии) |
rechnik |
507 |
10:27:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bone replacement materials |
остеозамещающие материалы |
Horacio_O |
508 |
10:26:26 |
eng-rus |
|
snozzola |
нос, шнобель |
driven |
509 |
10:23:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
designing reliable hardware systems |
проектирование надёжных аппаратных систем |
ssn |
510 |
10:22:58 |
eng |
.נוֹטָ .אנגלי |
technician |
tech (as in "elevator tech will arrive tomorrow at noon") |
Val_Ships |
511 |
10:22:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
asthenoteratozoospermia |
астенатератозооспермия |
Jasmine_Hopeford |
512 |
10:22:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
designing reliable hardware systems |
проектирование надёжных систем аппаратного обеспечения |
ssn |
513 |
10:21:32 |
rus-fre |
|
подозрение в коррупции |
soupçon de corruption |
Sergei Aprelikov |
514 |
10:21:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
reliable hardware system |
надёжная система аппаратного обеспечения |
ssn |
515 |
10:19:40 |
eng-rus |
.כַּלְ |
income circuit |
контур оборота дохода (в макроэкономике) |
A.Rezvov |
516 |
10:19:26 |
eng-rus |
.אמריק |
tech |
специалист (технического профиля) |
Val_Ships |
517 |
10:19:13 |
rus-ger |
|
подозрение в коррупции |
Korruptionsverdacht |
Sergei Aprelikov |
518 |
10:18:55 |
eng-rus |
.לא רש |
fill a void |
придать жизни смысл (add something where there is emptiness, give meaning to life. Example: dancing fills a void in my life) |
Hvoya |
519 |
10:18:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
reliable hardware system |
надёжная аппаратная система |
ssn |
520 |
10:16:15 |
eng-rus |
.יישוב |
Alibaba |
китайский интернет-портал для коммерческих услуг (a Chinese e-commerce company that provides sales services via its web portal) |
Val_Ships |
521 |
10:15:27 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
be communicated to |
довести что-либо до чьего-либо сведения |
Yeldar Azanbayev |
522 |
10:14:40 |
eng-rus |
|
structural crisis cartel |
картель структурных кризисов (These forms of cartels are commonly referred to as structural crisis cartels. The name already implies the decisive feature, i.e. that they relate to a structural crisis. – Handbook of EU Competition Law) |
Dominator_Salvator |
523 |
10:13:32 |
eng-rus |
.יישוב |
Singles Day |
торговый день на интернет-портале Алибаба (the biggest 24-hour shopping event on Nov.11 at the Alibaba web site) |
Val_Ships |
524 |
10:11:56 |
rus-ger |
|
органный мастер |
Orgelbaumeister |
SKY |
525 |
10:11:35 |
eng-rus |
|
rationalization cartel |
рационализационный картель (Rationalization cartels are agreements between firms, and authorized by the government, to close down inefficient plants, reduce capacity and reorganice production in order to increase overall industry efficiency and performance.) |
Dominator_Salvator |
526 |
10:11:04 |
eng-rus |
|
remedial measures |
мероприятие по устранению причины |
Yeldar Azanbayev |
527 |
10:10:01 |
eng-rus |
|
sideways |
подозрительный человек |
driven |
528 |
10:06:51 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pitch-kettled |
озадаченный |
slybrook |
529 |
10:05:58 |
eng-rus |
|
method of safe operation |
метода безопасного производства (метод безопасного производства при газоопасных работах) |
Yeldar Azanbayev |
530 |
10:05:14 |
eng-rus |
|
safe practice |
метода безопасного производства |
Yeldar Azanbayev |
531 |
10:03:09 |
rus-ger |
|
мастер по изготовлению органов |
Orgelbaumeister |
SKY |
532 |
10:03:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
detecting failures |
обнаружение сбоев |
ssn |
533 |
10:02:40 |
eng-rus |
|
unattributed |
анонимный |
Rikki |
534 |
10:01:56 |
eng-rus |
|
go to guy |
специалист по чему бы то ни было |
driven |
535 |
10:00:50 |
rus-ger |
|
свидетельство о происхождении товара |
Herkunftsnachweis |
SKY |
536 |
9:57:34 |
rus-ger |
.חַקלָ |
институт растениеводства |
Institut für Kulturpflanzenforschung |
dolmetscherr |
537 |
9:55:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
detection of hardware failures |
обнаружение сбоев в аппаратуре |
ssn |
538 |
9:55:40 |
eng-rus |
|
violation of safety requirements |
нарушение требования техники безопасности |
Yeldar Azanbayev |
539 |
9:55:09 |
rus-ger |
.חַקלָ |
прибавка урожая |
Ertragssteigerung |
dolmetscherr |
540 |
9:54:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
hardware failures |
сбои в аппаратуре |
ssn |
541 |
9:54:30 |
eng-rus |
.טֶכנו |
KV |
вольтно-скоростная характеристика (двигателя, см rcgroups.com) |
Pashkovsky |
542 |
9:50:15 |
rus-ger |
.כִּימ |
крафт-мешок |
Kraftpapiersack |
dolmetscherr |
543 |
9:50:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
плазмоцитарный мастит |
Plasmazellmastitis |
jurist-vent |
544 |
9:44:34 |
rus-ger |
.טֶכנו |
запасные аксессуары для уборки |
Ersatzreinigungsbezüge (die pl) |
Maria0097 |
545 |
9:41:43 |
eng |
.נוֹטָ |
RCR |
risk characterisation ratio |
CrazySnail |
546 |
9:38:34 |
eng-rus |
|
fail to notify |
не предупредить |
Yeldar Azanbayev |
547 |
9:32:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
слабодозированная полноцифровая маммография |
dosissparende volldigitale Mammographie |
jurist-vent |
548 |
9:25:48 |
eng |
.טכנול |
tcg |
through-conduit gate (valve) |
Meirzhan Mukhambetov |
549 |
9:21:30 |
eng-rus |
.תַחְב |
intra-port process equipment |
Внутрипортовое технологическое оборудование |
Moonranger |
550 |
9:18:50 |
rus-ger |
.בְּנִ |
черновой пол |
Unterboden |
refusenik |
551 |
9:16:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
hardware failure |
сбой в аппаратуре |
ssn |
552 |
9:16:39 |
eng-rus |
.חַקלָ |
meat bird |
птица мясных пород (Chickens raised for meat are commonly called "meat birds" and are usually a different breed from laying hens. about.com) |
Secretary |
553 |
9:11:55 |
rus-ger |
.כִּימ |
иридоиды |
Iridoide (wikipedia.org) |
HolSwd |
554 |
9:09:24 |
eng-rus |
.צורת |
can't crack an egg with his shots |
слабо бьёт |
mirAcle |
555 |
9:08:41 |
eng-rus |
|
curricular design |
учебная программа, учебный план |
evolkov |
556 |
9:08:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
drag drum |
тяговый барабан |
skaivan |
557 |
9:07:52 |
eng-rus |
|
non antibiotic method |
безантибиотиковый метод |
Olessya.85 |
558 |
9:03:51 |
eng-rus |
|
breach of safety requirements |
нарушение требований техники безопасности |
Yeldar Azanbayev |
559 |
9:02:38 |
eng-rus |
|
infliction of material damage |
причинение материального ущерба |
Yeldar Azanbayev |
560 |
8:58:58 |
eng-rus |
|
safe execution of gas hazardous activities |
безопасное производство газоопасных работ |
Yeldar Azanbayev |
561 |
8:57:09 |
rus-ger |
.כִּימ |
реактор из нержавеющей стали |
Edelstahlreaktor |
dolmetscherr |
562 |
8:50:22 |
rus-ger |
.כִּימ |
быстрая экстракция |
Schnellextraktion |
dolmetscherr |
563 |
8:49:04 |
eng-rus |
|
fail to install |
не установить |
Yeldar Azanbayev |
564 |
8:48:21 |
eng-rus |
.לא רש |
up close |
рядом |
Val_Ships |
565 |
8:47:37 |
eng-rus |
.לא רש |
up close |
поблизости (at close range) |
Val_Ships |
566 |
8:47:10 |
eng-rus |
.לא רש |
up close |
в двух шагах |
Val_Ships |
567 |
8:44:52 |
eng-rus |
|
sound production |
безопасное производство |
Yeldar Azanbayev |
568 |
8:44:36 |
eng-rus |
.לא רש |
up close |
неподалёку |
Val_Ships |
569 |
8:41:46 |
eng-rus |
|
without verifying |
не убедившись |
Yeldar Azanbayev |
570 |
8:41:45 |
eng-rus |
|
without making sure |
не убедившись |
Yeldar Azanbayev |
571 |
8:40:27 |
rus-ger |
.חַקלָ |
площадь для посадок |
Anbaufläche |
dolmetscherr |
572 |
8:40:07 |
rus-ger |
.כַּלְ |
почасовая зарплата |
Stundenlohn (Stundengehalt) |
marinik |
573 |
8:39:36 |
eng-rus |
.שפה צ |
tin |
медаль (a service medal) |
Val_Ships |
574 |
8:39:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Facility cleaning service |
уборка помещений |
mariab80 |
575 |
8:37:40 |
eng-rus |
.אמריק |
well sauced |
пьяный (drunk) |
Val_Ships |
576 |
8:35:19 |
eng-rus |
|
mission of |
задание о |
Yeldar Azanbayev |
577 |
8:33:53 |
eng-rus |
|
cropped closely |
коротко стриженый |
Val_Ships |
578 |
8:33:25 |
eng-rus |
|
cropped short |
коротко стриженый |
Val_Ships |
579 |
8:31:51 |
eng-rus |
|
just so we are clear |
поясняю следующее |
Yeldar Azanbayev |
580 |
8:29:33 |
eng-rus |
.צוללו |
hot-run torpedo |
"горячая" торпеда (в торпедном аппарате; аварийная ситуация) |
Val_Ships |
581 |
8:25:35 |
eng-rus |
.צוללו |
hot-run torpedo |
внештатная активация торпеды (в торпедном аппарате; a torpedo that accidentally becomes active in the tube) |
Val_Ships |
582 |
8:23:15 |
eng-rus |
|
strong correlation |
тесная взаимосвязь |
Olessya.85 |
583 |
8:19:36 |
eng-rus |
|
Ph.D, Biology |
кандидат биологических наук |
rechnik |
584 |
8:19:21 |
eng-rus |
|
KPI scorecard |
карта КПД |
mirAcle |
585 |
8:13:50 |
eng-rus |
.פִילו |
ousia |
усия |
inplus |
586 |
8:11:36 |
eng-rus |
.לא רש |
bullshit |
"утка" (lies) |
Val_Ships |
587 |
7:58:21 |
eng-rus |
.לא רש |
thresh |
отдубасить |
Andrey Truhachev |
588 |
7:58:20 |
eng-rus |
.לא רש |
rough up |
отдубасить |
Andrey Truhachev |
589 |
7:57:56 |
eng-rus |
.לא רש |
beat up |
дубасить |
Andrey Truhachev |
590 |
7:57:25 |
rus-ger |
.לא רש |
дубасить |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
591 |
7:57:24 |
eng-rus |
.לא רש |
hoax |
"утка" |
Val_Ships |
592 |
7:57:05 |
rus-ger |
.לא רש |
отдубасить |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
593 |
7:56:01 |
rus-ger |
.לא רש |
избивать |
verhauen |
Andrey Truhachev |
594 |
7:55:34 |
rus-ger |
.לא רש |
избивать |
vermöbeln |
Andrey Truhachev |
595 |
7:54:56 |
eng-rus |
.לא רש |
thresh |
избивать |
Andrey Truhachev |
596 |
7:53:54 |
eng-rus |
.לא רש |
slug |
отмутузить (Am.) |
Andrey Truhachev |
597 |
7:53:53 |
eng-rus |
.לא רש |
manhandle |
отмутузить |
Andrey Truhachev |
598 |
7:51:41 |
eng-rus |
.אוונק |
beat up |
набить морду |
Andrey Truhachev |
599 |
7:49:58 |
eng-rus |
.לא רש |
lam |
вздуть |
Andrey Truhachev |
600 |
7:49:57 |
eng-rus |
.לא רש |
beat up |
вздуть |
Andrey Truhachev |
601 |
7:48:48 |
eng-rus |
.לא רש |
rough up |
отколошматить |
Andrey Truhachev |
602 |
7:48:13 |
eng-rus |
.לא רש |
rough up |
накостылять |
Andrey Truhachev |
603 |
7:47:20 |
eng-rus |
.לא רש |
rough up |
отметелить |
Andrey Truhachev |
604 |
7:46:45 |
eng-rus |
.לא רש |
beat up |
поколотить |
Andrey Truhachev |
605 |
7:45:59 |
eng-rus |
.לא רש |
beat up |
колошматить |
Andrey Truhachev |
606 |
7:45:51 |
eng-rus |
|
survey for |
обследование по |
Yeldar Azanbayev |
607 |
7:45:22 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
beat up |
мочить (избивать) |
Andrey Truhachev |
608 |
7:41:42 |
eng-rus |
|
the class of |
выпускник ... года (the class of '92) |
Val_Ships |
609 |
7:34:55 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
замочить избивать |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
610 |
7:34:54 |
eng-rus |
|
circumstances of the incident |
обстоятельства инцидента |
Yeldar Azanbayev |
611 |
7:34:12 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
мочить избивать |
verdreschen |
Andrey Truhachev |
612 |
7:31:48 |
eng-rus |
.צוללו |
trash disposal unit |
устройство ДУК (сокр.ДУК – для удаления отходов) |
Val_Ships |
613 |
7:25:32 |
eng-rus |
.צוללו |
trash disposal unit |
устройство для удаления отходов (за борт лодки; abbr. TDU) |
Val_Ships |
614 |
7:23:09 |
eng |
.נוֹטָ .צוללו |
TDU |
trash disposal unit underwater (сокр.ДУК) |
Val_Ships |
615 |
7:18:26 |
eng-rus |
|
case investigation |
расследование случая |
Yeldar Azanbayev |
616 |
7:12:28 |
rus-ger |
|
по состоянию на данный момент |
zum jetzigen Zeitpunkt |
dolmetscherr |
617 |
7:06:18 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
stiff |
мочить (someone) |
Andrey Truhachev |
618 |
7:05:50 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
stiff |
замочить (someone) |
Andrey Truhachev |
619 |
7:01:07 |
rus-ger |
.חַקלָ |
гумат калия |
Kaliumhumat |
dolmetscherr |
620 |
6:59:54 |
eng-rus |
.לא רש |
mouth is running like a garbage truck |
рот не закрывается (someone's) |
VLZ_58 |
621 |
6:59:47 |
rus-ger |
.כְּרִ |
искусственный грунт |
Kunsterde |
dolmetscherr |
622 |
6:58:09 |
rus-ger |
רגון;.ז' |
замочить убить |
kaltmachen (slovar-vocab.com) |
Andrey Truhachev |
623 |
6:57:30 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
skip town |
сбежать |
VLZ_58 |
624 |
6:56:59 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
G-DRG |
German Diagnosis-Related Groups |
ННатальЯ |
625 |
6:55:45 |
rus-ger |
רגון;.ז' |
мочить убивать |
kaltmachen (slovar-vocab.com) |
Andrey Truhachev |
626 |
6:44:19 |
eng-rus |
|
All-Russian Scientific Research Institute of Classification, Terminology, and Information on Standartization and Quality |
Всероссийский научно-исследовательский институт классификации, терминологии и информации по стандартизации и качеству (ВНИИКИ) |
DanSan |
627 |
6:38:01 |
eng-rus |
.תְעוּ |
revision service media |
Медиа-сервис по работе с версиями |
Your_Angel |
628 |
6:35:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
экспрессия белков системы репарации ошибочно спаренных нуклеотидов |
Mismatch Repair-Protein-Expression (wikipedia.org) |
folkman85 |
629 |
6:34:23 |
eng-rus |
.תְעוּ |
flight technical service catalog |
полётный каталог по техническому обслуживанию |
Your_Angel |
630 |
6:30:20 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Final Billing |
Финальный счёт |
Your_Angel |
631 |
6:29:08 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ICER |
incremental cost-effectiveness ratio (The incremental cost-effectiveness ratio is an informative measure generated from such an analysis and represents the ratio of the difference in cost between two medical interventions to the difference in outcomes between the two interventions.: The incremental cost-effectiveness ratio (ICER) is a statistic used in cost-effectiveness analysis to summarise the cost-effectiveness of a health care intervention. It is defined by the difference in cost between two possible interventions, divided by the difference in their effect. It represents the average incremental cost associated with 1 additional unit of the measure of effect. wikipedia.org) |
ННатальЯ |
632 |
6:12:06 |
rus-ger |
|
обратившийся |
Erschienene |
dolmetscherr |
633 |
6:08:56 |
rus-ger |
|
основания для отвода |
Ausschließungsgründe |
dolmetscherr |
634 |
5:58:29 |
rus-ger |
|
основы энергосбережения |
Grundlagen der Energieeffizienz |
dolmetscherr |
635 |
5:47:36 |
eng-rus |
.בַּנק |
countercyclical buffer |
антициклическая надбавка |
andrew_egroups |
636 |
5:47:35 |
eng-rus |
.בּוֹט |
motherwort |
пустырник сердечный |
DanSan |
637 |
5:39:37 |
eng-rus |
|
careful planning |
точный расчёт |
SirReal |
638 |
5:39:12 |
eng-rus |
|
careful plans |
точный расчёт |
SirReal |
639 |
5:39:00 |
eng-rus |
|
plans |
расчёт |
SirReal |
640 |
5:12:59 |
eng-rus |
|
take pace off the ball |
замедление мяча (Сквош) |
NavigatorOk |
641 |
5:12:07 |
eng-rus |
|
retrieve the shot |
вернуть удар (Сквош) |
NavigatorOk |
642 |
5:11:10 |
eng-rus |
|
clip the side wall |
касаться боковой стены (Сквош) |
NavigatorOk |
643 |
5:11:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
экстенсивный |
flächenhaft (dict.cc) |
folkman85 |
644 |
5:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be past |
переваливать (impf of перевалитьonal) |
Gruzovik |
645 |
4:15:05 |
eng-rus |
|
ICAAP |
ВПОДК (Internal Capital Adequacy Assessment Process financepractitioner.com) |
Jennifer Sunseri |
646 |
4:04:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
systemic importance buffer |
надбавка за системную значимость |
andrew_egroups |
647 |
4:01:56 |
eng-rus |
.בַּנק |
capital conservation buffer |
надбавка для поддержания достаточности капитала |
andrew_egroups |
648 |
3:57:21 |
eng-rus |
.רוקחו |
stability information |
данные о стабильности |
Ying |
649 |
3:46:02 |
rus-ger |
.אידיו |
кадры решают все |
das Personal macht die Politik (rt.com) |
Andrey Truhachev |
650 |
3:43:12 |
eng-rus |
|
PTS |
СОД (средства очистки и диагностики; pig trap station) |
Steblyanskiy |
651 |
3:42:37 |
rus-ger |
.פּוֹל |
переходная команда |
Übergangsteam (Переходную команду Трампа возглавит Майкл Пенс) |
Andrey Truhachev |
652 |
3:41:54 |
eng-rus |
.פּוֹל |
transition team |
переходная команда (Переходную команду Трампа возглавит Майкл Пенс) |
Andrey Truhachev |
653 |
3:37:29 |
eng-ger |
.פּוֹל |
transition team |
Übergangsteam |
Andrey Truhachev |
654 |
2:33:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DHP |
ПГП (прямая гемоперфузия) |
Jonnin |
655 |
2:32:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Direct hemoperfusion |
Прямая гемоперфузия |
Jonnin |
656 |
1:51:28 |
eng-rus |
.תעשיי |
cut-up frame |
разделочная линия |
sankozh |
657 |
1:44:07 |
eng-rus |
.תעשיי |
cutting department |
разделочный цех |
sankozh |
658 |
1:42:57 |
eng-rus |
.תעשיי |
cut-up department |
разделочный цех |
sankozh |
659 |
1:40:18 |
eng-rus |
|
nibble at |
вести борьбу медленными темпами (Police have been nibbling (away) at crime in the city for years. [=police have been very slowly reducing the amount of crime in the city]) |
VLZ_58 |
660 |
1:39:02 |
eng-rus |
.תעשיי |
cut-up frame |
линия для разделки (птицы) |
sankozh |
661 |
1:38:00 |
rus-lav |
|
случай наступления убытков |
zaudējumu notikums |
Censonis |
662 |
1:31:00 |
eng-rus |
|
take a narrow view |
преследовать узкую конкретную цель |
sever_korrespondent |
663 |
1:14:39 |
eng-rus |
|
stalwart devotion |
стойкая приверженность |
Sergei Aprelikov |
664 |
1:12:04 |
eng-rus |
|
stalwart devotion |
несгибаемая преданность |
Sergei Aprelikov |
665 |
0:55:47 |
rus-ger |
.מכוני |
актюатор холодного пуска |
Kaltstartbeschleuniger |
Sergei Aprelikov |
666 |
0:46:54 |
rus-ger |
.מכוני |
ускоритель холодного пуска |
Kaltstartbeschleuniger |
Sergei Aprelikov |
667 |
0:43:12 |
eng-rus |
.אמריק |
standby |
отмазка |
Aprilen |
668 |
0:38:32 |
eng-rus |
|
wild |
нетронутый |
Sergei Aprelikov |
669 |
0:31:46 |
eng-rus |
|
beginningless |
безначальный |
Баян |
670 |
0:31:17 |
eng-rus |
|
Threefold Refuge |
тройное прибежище (обычно в Будде, Дхарме и Сангхе) |
Баян |
671 |
0:31:12 |
eng-rus |
.אמריק |
flop |
ночевать |
Aprilen |
672 |
0:30:33 |
eng-rus |
|
take refuge |
принять прибежище (обычно в Будде, Дхарме и Сангхе) |
Баян |
673 |
0:29:35 |
eng-rus |
|
Taking Refuge |
принятие прибежища (обычно в Будде, Дхарме и Сангхе) |
Баян |
674 |
0:28:34 |
eng-rus |
|
Three Refuges |
Три прибежища |
Баян |
675 |
0:27:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
prevention of errors |
предупреждение ошибок |
ssn |
676 |
0:27:31 |
eng-rus |
|
Buddhahood |
буддовость |
Баян |
677 |
0:24:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
individual translation processes |
отдельные процессы перевода |
ssn |
678 |
0:23:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
individual translation process |
отдельный процесс перевода |
ssn |
679 |
0:20:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
errors from ever existing in the software product |
появление ошибок в готовой программе |
ssn |
680 |
0:20:31 |
eng |
.נוֹטָ .נפט/נ |
CPQRA |
chemical process quantitative risk analysis |
olga garkovik |
681 |
0:19:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
errors from ever existing |
появление ошибок |
ssn |
682 |
0:12:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
software product |
готовая программа |
ssn |
683 |
0:10:03 |
eng-rus |
.אמריק |
Linger of perfume |
шлейф духов |
Aprilen |
684 |
0:08:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
метастазирование опухоли |
Tumorabsiedlung |
Wladchen |
685 |
0:05:34 |
ger |
.רְפוּ |
Adenokarzinom NOS |
Adenokarzinom not otherwise specified |
Wladchen |
686 |
0:04:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
creating errors |
возникновение ошибок |
ssn |
687 |
0:03:12 |
rus-ita |
|
пеналист |
penalista |
Avenarius |
688 |
0:03:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
creating |
возникновение |
ssn |
689 |
0:00:09 |
eng-rus |
.אמריק |
oration |
ораторство |
Aprilen |