1 |
23:59:56 |
rus-ger |
.לא רש |
полная чушь |
völliger Kappes |
Novoross |
2 |
23:58:46 |
rus-ger |
.לא רש |
вздор |
Kappes |
Novoross |
3 |
23:57:31 |
eng-rus |
.תקשור |
call selection algorithm |
алгоритм выбора вызова |
ssn |
4 |
23:56:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
calculation algorithm |
алгоритм расчёта |
ssn |
5 |
23:55:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
caching algorithm |
алгоритм кэширования |
ssn |
6 |
23:55:22 |
rus-ger |
.גס רו |
сдохнуть от голода |
an Hunger verrecken |
Novoross |
7 |
23:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik .תַעֲש |
preproduction |
допроизводственный |
Gruzovik |
8 |
23:54:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
cache management |
управление кэшем |
ssn |
9 |
23:54:14 |
rus-ger |
.תוֹרַ |
стимуляция иммунного ответа |
Immunstimulation |
Лорина |
10 |
23:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik .מִסְח |
finish selling |
допродать (pf of допродавать) |
Gruzovik |
11 |
23:53:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
cache management algorithm |
алгоритм управления кэшем |
ssn |
12 |
23:53:31 |
rus-ger |
.תוֹרַ |
иммуностимуляция |
Immunstimulation |
Лорина |
13 |
23:53:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
cache management algorithm |
алгоритм управления кэшированием |
ssn |
14 |
23:51:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
cache algorithm |
алгоритм кэширования |
ssn |
15 |
23:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik .מִסְח |
finish selling |
допродавать (impf of допродать) |
Gruzovik |
16 |
23:50:03 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
branchbound algorithm |
branchandbound algorithm |
ssn |
17 |
23:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
preconduction |
допробойный |
Gruzovik |
18 |
23:48:58 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
branchandbound algorithm |
branchbound algorithm |
ssn |
19 |
23:48:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
branchandbound algorithm |
алгоритм метода ветвей и границ |
ssn |
20 |
23:47:35 |
rus |
.נוֹטָ .רדיול |
РЛ |
рентгеновские лучи |
igisheva |
21 |
23:47:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
bottomup algorithm |
восходящий алгоритм |
ssn |
22 |
23:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
additional call-up of recruits |
допризыв |
Gruzovik |
23 |
23:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
preconscription |
допризывный |
Gruzovik |
24 |
23:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
youth undergoing pre-conscription military training |
допризывник (between registering and call-up) |
Gruzovik |
25 |
23:43:53 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
binarisation algorithm |
binarization algorithm |
ssn |
26 |
23:42:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
bilinear algorithm |
билинейный алгоритм |
ssn |
27 |
23:41:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
яркий |
lebhaft (lebhafte Träume = яркие сновидения) |
Timur Bessarab |
28 |
23:40:53 |
rus-ger |
|
проявляться |
Ausdruck finden |
Лорина |
29 |
23:39:53 |
eng |
.נוֹטָ .רווחה |
FDPIR |
Food Distribution Program on Indian Reservations (амер.) |
inetika |
30 |
23:39:32 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
best route algorithm |
bestroute algorithm |
ssn |
31 |
23:38:13 |
rus |
.נוֹטָ .מכניק |
ЛКАО |
линейная комбинация атомных орбиталей |
igisheva |
32 |
23:37:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
состояние здоровья |
Gesundheitsstatus |
Лорина |
33 |
23:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
soft |
допрелый |
Gruzovik |
34 |
23:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן .דיאלק |
at first |
допрежь |
Gruzovik |
35 |
23:35:02 |
rus |
.נוֹטָ .מכניק |
АО |
атомная орбиталь |
igisheva |
36 |
23:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
formerly |
допрежде (= допрежь) |
Gruzovik |
37 |
23:33:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
backpropagation algorithm |
алгоритм обратного распространения |
ssn |
38 |
23:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
antepenultimate |
допредпоследний |
Gruzovik |
39 |
23:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
prepredicative |
допредикативный |
Gruzovik |
40 |
23:31:51 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
become decomposed of manure |
допревать (impf of допреть) |
Gruzovik |
41 |
23:31:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
automatic routing algorithm |
автоматический алгоритм маршрутизации |
ssn |
42 |
23:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
be done sufficiently |
допревать (impf of допреть) |
Gruzovik |
43 |
23:30:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
asymmetric key algorithm |
алгоритм с асимметричным ключом |
ssn |
44 |
23:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to get by begging |
допрашиваться (impf of допроситься) |
Gruzovik |
45 |
23:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
question the defendant |
допрашивать подсудимого |
Gruzovik |
46 |
23:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
interrogation |
допрашивание |
Gruzovik |
47 |
23:27:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
противопоказано |
Vorbehalte (Vorbehalte i. d. Schwangerschaft противопоказано при беременности) |
Timur Bessarab |
48 |
23:25:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
area subdivision |
разбиение области |
ssn |
49 |
23:23:23 |
rus |
.נוֹטָ .מכניק |
МО |
молекулярная орбиталь |
igisheva |
50 |
23:23:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
area subdivision algorithm |
алгоритм разбиения области |
ssn |
51 |
23:21:10 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
rocker-type switch |
клавишный переключатель |
sheetikoff |
52 |
23:20:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative algorithm |
альтернативный алгоритм |
ssn |
53 |
23:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lead to unpleasant results due to immoderate celebrating |
допраздноваться |
Gruzovik |
54 |
23:18:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
agreement algorithm |
алгоритм согласования |
ssn |
55 |
23:17:32 |
rus-ger |
.מַדָע |
мета-анализ |
Metaanalyse |
Лорина |
56 |
23:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
deliver |
доправить (pf of доправлять; to) |
Gruzovik |
57 |
23:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish correcting |
доправить (pf of доправлять) |
Gruzovik |
58 |
23:15:51 |
rus |
.נוֹטָ .מכניק |
МВС |
метод валентных связей |
igisheva |
59 |
23:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
dope |
доппинг (= допинг) |
Gruzovik |
60 |
23:11:04 |
rus-ger |
|
десятилетиями |
über Jahrzehnte hinweg |
Лорина |
61 |
23:10:45 |
rus-ger |
|
на протяжении десятилетий |
über Jahrzehnte hinweg |
Лорина |
62 |
23:09:29 |
rus-ger |
|
не принимать во внимание |
vernachlässigen |
Лорина |
63 |
23:09:28 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
TZV |
Trizivir тризивир |
Timur Bessarab |
64 |
23:08:39 |
rus-ger |
|
не уделять внимания |
vernachlässigen |
Лорина |
65 |
23:08:20 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
ВС |
валентная связь |
igisheva |
66 |
23:08:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
KVX |
Kivexa кивекса |
Timur Bessarab |
67 |
23:07:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithm strength |
стойкость алгоритма |
ssn |
68 |
23:07:10 |
rus-ger |
.לא רש |
приличная пенсия |
auskömmliche Rente (достаточная пенсия) |
Novoross |
69 |
23:06:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithm negotiation |
согласование алгоритма |
ssn |
70 |
23:06:02 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
DTG |
Dolutegravir долутегравир |
Timur Bessarab |
71 |
23:04:21 |
rus-ger |
.חוקי |
общий трудовой стаж |
Lebensarbeitszeit |
Novoross |
72 |
23:02:43 |
rus-ger |
|
истинный христианин |
gläubiger Christ |
Novoross |
73 |
23:02:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
невирапин |
NVP |
Timur Bessarab |
74 |
23:01:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кобицистат |
COBI |
Timur Bessarab |
75 |
23:01:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
деконъюгация |
Dekonjugierung |
Лорина |
76 |
23:01:11 |
eng-rus |
.אמריק |
sought-after |
диковинный (об изделии; wanted by many people and hard to get or find) |
Val_Ships |
77 |
23:00:38 |
rus-ger |
|
нерадивый плательщик |
säumiger Zahler |
Novoross |
78 |
22:58:51 |
rus-ger |
|
соорганизатор |
Mitveranstalter (мероприятия) |
Novoross |
79 |
22:56:59 |
eng-rus |
.אמריק |
sought-after |
редкий (об антиквариате: sought-after antiques) |
Val_Ships |
80 |
22:56:45 |
rus-ger |
.צִיוּ |
кадровая чехарда |
Personalkarussell |
Novoross |
81 |
22:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
archaic |
допотопный |
Gruzovik |
82 |
22:53:49 |
rus-ger |
.תעשיי |
некрахмал |
Nicht-Stärke-Polysacharide |
Лорина |
83 |
22:53:24 |
rus-ger |
.פּוֹל |
основа для переговоров |
Gesprächsgrundlage |
Novoross |
84 |
22:52:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мутации резистентности |
Resistenzmutationen |
Timur Bessarab |
85 |
22:52:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
диссимиляция питательных веществ |
Nährstoffabbau |
Лорина |
86 |
22:51:52 |
rus-ger |
|
трагическим образом |
tragischerweise |
Novoross |
87 |
22:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
receive in addition |
дополучить |
Gruzovik |
88 |
22:50:47 |
rus-ger |
|
лунный календарь |
Mondkalender |
Novoross |
89 |
22:50:31 |
eng-rus |
.אמריק |
most sought after |
самый разыскиваемый (о беглеце) |
Val_Ships |
90 |
22:50:17 |
eng-rus |
|
have consequences |
привести к последствиям |
Liv Bliss |
91 |
22:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
receive in addition |
дополучать |
Gruzovik |
92 |
22:47:52 |
rus-ger |
.טיפוג |
выдвижная вкладка в печатном издании |
Auszug |
Timur Bessarab |
93 |
22:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish rinsing |
дополоскать (pf of дополаскивать) |
Gruzovik |
94 |
22:43:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
чувство распирания в желудке |
Magendruck |
Timur Bessarab |
95 |
22:39:44 |
eng-rus |
.אידיו |
current phase |
текущая фаза |
Asfodel |
96 |
22:38:58 |
rus |
.נוֹטָ .רדיוג |
РД |
рентгеновская диагностика |
igisheva |
97 |
22:36:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
функция метаболизма |
Stoffwechselleistung |
Лорина |
98 |
22:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
дополняться (impf of дополниться) |
Gruzovik |
99 |
22:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
complement one another |
дополнять друг друга |
Gruzovik |
100 |
22:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
embellish |
дополнять |
Gruzovik |
101 |
22:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
дополниться (pf of дополняться) |
Gruzovik |
102 |
22:31:40 |
rus |
.נוֹטָ .אופטי |
ДК |
дифракционная картина |
igisheva |
103 |
22:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
embellish |
дополнить (pf of дополнять) |
Gruzovik |
104 |
22:28:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обмен питательных веществ |
Nährstoffumsatz |
Лорина |
105 |
22:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
complementation |
дополнительность |
Gruzovik |
106 |
22:25:26 |
rus |
.נוֹטָ .רדיוג |
РДМ |
рентгеновская дифрактометрия |
igisheva |
107 |
22:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
ten complement |
точное дополнение |
Gruzovik |
108 |
22:23:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
с чёткими ровными контурами |
mit scharfen, gllaten Konturen |
folkman85 |
109 |
22:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik .אַסטר |
colongitude |
дополнение географической долготы |
Gruzovik |
110 |
22:22:28 |
eng |
.נוֹטָ .פּוֹל |
BIT |
Bilateral investment treaty (between China and USA) |
Val_Ships |
111 |
22:21:06 |
rus-ger |
.מכוני |
неправильно парковаться |
falsch parken |
Novoross |
112 |
22:20:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
время задержки |
Retentionszeit |
Лорина |
113 |
22:19:28 |
rus-est |
|
виселица |
vґllapuu |
ВВладимир |
114 |
22:18:59 |
rus-ger |
.גסטרו |
содержимое желудка |
Digesta |
Лорина |
115 |
22:18:29 |
eng-rus |
.חשבונ |
actual financial statements |
актуальная бухгалтерская отчётность |
second opinion |
116 |
22:16:51 |
rus |
.נוֹטָ .מיקרו |
РДМ |
рентгеновская дифракционная микроскопия |
igisheva |
117 |
22:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
brimful |
дополна |
Gruzovik |
118 |
22:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drag oneself |
доползти (pf of допалзывать; to) |
Gruzovik |
119 |
22:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
creep to/as far as |
доползти (pf of допалзывать, доползать) |
Gruzovik |
120 |
22:02:29 |
rus |
.נוֹטָ .רדיוג |
РД |
рентгеновская дифрактограмма |
igisheva |
121 |
22:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
creep |
доползать (impf of доползти; to/as far as) |
Gruzovik |
122 |
21:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish rinsing |
дополаскивать (impf of дополоскать) |
Gruzovik |
123 |
21:59:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эмоционально-волевые нарушения |
Emotions- und Willensstörungen |
Spinelli |
124 |
21:58:53 |
rus-ger |
|
прикрепление |
Anheftung |
Лорина |
125 |
21:56:10 |
eng-rus |
.נפט ו |
sweet grades |
низкосернистые марки |
olga garkovik |
126 |
21:53:07 |
eng-rus |
|
confidence limits |
Рамки достоверности |
vadmi |
127 |
21:53:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
люминальный |
luminal |
Лорина |
128 |
21:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
late |
допоздна |
Gruzovik |
129 |
21:52:45 |
rus-fre |
.כַּלְ |
услуги послепродажного сопровождения |
service d'assistance |
AnnaRoma |
130 |
21:51:37 |
rus-fre |
מחש. |
услуга по информационно-технической поддержке |
service d'assistance |
AnnaRoma |
131 |
21:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
for certain |
доподлино |
Gruzovik |
132 |
21:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead to unpleasant results due to excessive dancing |
доплясываться (impf of доплясаться) |
Gruzovik |
133 |
21:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
dance until |
доплясывать (impf of доплясать) |
Gruzovik |
134 |
21:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lead to unpleasant results due to excessive dancing |
доплясаться (pf of доплясываться) |
Gruzovik |
135 |
21:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
dance until |
доплясать (pf of доплясывать) |
Gruzovik |
136 |
21:45:55 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
what d'you think you're doing? |
ты чего это возомнил о себе? |
Andrey Truhachev |
137 |
21:45:47 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
what d'you think you're doing? |
ты что тут выпендриваешься? |
Andrey Truhachev |
138 |
21:45:21 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
what d'you think you're doing? |
ты что тут выступаешь? |
Andrey Truhachev |
139 |
21:44:18 |
rus-ger |
|
разжечь войну |
einen Krieg entzünden |
SergeyL |
140 |
21:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
spit to/as far as |
доплюнуть (pf of доплёвывать) |
Gruzovik |
141 |
21:42:14 |
rus-ger |
|
определённо |
strikt |
Лорина |
142 |
21:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sail |
доплыть (pf of доплывать; to/as far as) |
Gruzovik |
143 |
21:41:21 |
rus-ger |
|
развязать войну |
einen Krieg anzünden |
SergeyL |
144 |
21:41:00 |
rus-fre |
.מערכו |
разностное кодирование |
cryptage variable |
AnnaRoma |
145 |
21:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sail |
доплывать (impf of доплыть; to/as far as) |
Gruzovik |
146 |
21:39:49 |
rus |
.נוֹטָ .רדיוג |
РДА |
рентгеновский дифракционный анализ |
igisheva |
147 |
21:39:34 |
eng-rus |
|
at just |
чуть |
olga garkovik |
148 |
21:39:33 |
eng-rus |
.רישום |
dopey cow |
тупая овца |
Andrey Truhachev |
149 |
21:37:12 |
rus-ger |
.רישום |
тупая овца |
blöde Kuh |
Andrey Truhachev |
150 |
21:36:43 |
eng-rus |
|
specific agreemen |
отдельная договорённость (Пример: "Each project within the framework of this agreement shall be subject to a specific agreement.") |
eng-rus-eng |
151 |
21:36:02 |
eng-rus |
.רישום |
you daft cow! |
тупая овца! |
Andrey Truhachev |
152 |
21:35:49 |
rus-ger |
|
декларация переводчика |
Dolmetschererklärung |
Dmitrij88 |
153 |
21:34:53 |
rus-ita |
|
дресс-код |
codice di abbigliamento |
spanishru |
154 |
21:33:11 |
rus-ger |
.רישום |
тупая курица |
blöde Ziege |
Andrey Truhachev |
155 |
21:32:32 |
rus-ger |
.רישום |
тупая курица |
blöde Kuh |
Andrey Truhachev |
156 |
21:30:44 |
rus |
.נוֹטָ .רדיוג |
РСА |
рентгеновский спектральный анализ |
igisheva |
157 |
21:30:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
микробиота |
Mikrobiota (ж.р.) |
Лорина |
158 |
21:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish braiding |
доплетать (impf of доплести) |
Gruzovik |
159 |
21:27:51 |
eng-rus |
|
characters with space |
знаки с пробелами (Пример: "In order to get the count of characters with spaces, you need to add the number of words to the number of characters.") |
eng-rus-eng |
160 |
21:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drag oneself |
доплестись (pf of доплетаться; to) |
Gruzovik |
161 |
21:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish braiding |
доплести (pf of доплетать) |
Gruzovik |
162 |
21:23:57 |
eng-rus |
|
physical shell |
телесная оболочка ("And what is it that creates such difference unless man is an animal plus a living god within his physical shell?" – H.P. Blavatsky, The Secret Doctrine Vol. 2, p. 81) |
anyname1 |
163 |
21:23:06 |
rus |
.נוֹטָ .רדיוג |
РГ |
рентгенограмма |
igisheva |
164 |
21:19:00 |
rus |
.נוֹטָ .רדיוג |
РС |
рентгеновская спектроскопия |
igisheva |
165 |
21:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash |
доплеснуть (pf of доплёскивать; to/as far as) |
Gruzovik |
166 |
21:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash to/as far as |
доплёскивать (impf of доплеснуть) |
Gruzovik |
167 |
21:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash out the rest |
доплескать |
Gruzovik |
168 |
21:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
spit to/as far as |
доплёвывать (impf of доплюнуть) |
Gruzovik |
169 |
21:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
finish spitting |
доплевать |
Gruzovik |
170 |
21:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay in excess |
доплачивать (impf of доплатить) |
Gruzovik |
171 |
21:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
additional payment |
доплачивание |
Gruzovik |
172 |
21:04:36 |
eng-rus |
.תעשיי |
tobacco expansion plant |
установка для расширения табака |
Elen Molokovskikh |
173 |
21:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik .שירות |
letter with no postage prepaid |
доплатное письмо |
Gruzovik |
174 |
21:03:10 |
eng-rus |
.תעשיי |
tobacco expansion |
расширение табака |
Elen Molokovskikh |
175 |
21:01:23 |
eng-rus |
|
shelf life issue |
вопрос срока годности |
vadmi |
176 |
20:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay in addition |
доплатить (pf of доплачивать) |
Gruzovik |
177 |
20:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
excess postage |
доплата |
Gruzovik |
178 |
20:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish crying |
доплакивать (impf of доплакать) |
Gruzovik |
179 |
20:55:52 |
eng-rus |
.נפט ו |
clearly posted |
вывешен на видном месте (Schedules are clearly posted at all stops) |
twinkie |
180 |
20:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead to unpleasant consequences due to excessive crying |
доплакаться |
Gruzovik |
181 |
20:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain by weaping |
доплакать (pf of доплакивать) |
Gruzovik |
182 |
20:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
finish rafting |
доплавлять (impf of доплавить; = доплавливать) |
Gruzovik |
183 |
20:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
finish melting |
доплавлять (impf of доплавить; = доплавливать) |
Gruzovik |
184 |
20:47:13 |
eng-rus |
.רדיוג |
X-ray diffraction |
рентгеноструктурный |
igisheva |
185 |
20:46:57 |
eng-rus |
.רדיוג |
X-ray diffraction |
рентгенодифракционный |
igisheva |
186 |
20:44:44 |
eng-rus |
.משחקי |
questline |
сюжетная линия |
lubash13 |
187 |
20:31:02 |
rus |
.נוֹטָ .המטול |
ОЖССС |
общая железосвязывающая способность сыворотки |
igisheva |
188 |
20:22:02 |
rus |
.נוֹטָ .המטול |
ОЖС |
общая железосвязывающая способность |
igisheva |
189 |
20:19:22 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
VN |
virus neutralizing |
ElviVine |
190 |
20:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish rafting |
доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
Gruzovik |
191 |
20:05:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
Z axis expression |
выражение оси Z |
ssn |
192 |
20:04:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
Y axis expression |
выражение оси Y |
ssn |
193 |
20:02:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
X axis expression |
выражение оси X |
ssn |
194 |
20:01:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
wildcard expression |
выражение с подстановочными знаками |
ssn |
195 |
20:00:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
watch expression |
отслеживаемое выражение |
ssn |
196 |
19:59:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
Variant expression |
выражение типа Variant |
ssn |
197 |
19:56:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эндогенный пищеварительный фермент |
körpereigenes Verdauungsenzym |
Лорина |
198 |
19:54:45 |
rus-ger |
.אֲנָט |
в области желудка |
im Magenbereich |
Лорина |
199 |
19:54:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
valid regular expression |
действительное регулярное выражение |
ssn |
200 |
19:53:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
valid reference syntax expression |
допустимое выражение справочного синтаксиса |
ssn |
201 |
19:52:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
valid numeric expression |
допустимое числовое выражение |
ssn |
202 |
19:51:48 |
rus-ger |
.רפואה |
переваривание питательных веществ |
Nährstoffverdauung |
Лорина |
203 |
19:50:52 |
eng-rus |
.המטול |
hematopoietic function |
кроветворная функция |
buraks |
204 |
19:50:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
unsupported expression |
неподдерживаемое выражение |
ssn |
205 |
19:50:10 |
rus-ger |
.רפואה |
моногастричное животное |
monogastrisches Tier |
Лорина |
206 |
19:47:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
time expression |
выражение времени |
ssn |
207 |
19:47:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
throw expression |
выражение отсеивания |
ssn |
208 |
19:46:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
test expression |
проверяемое выражение |
ssn |
209 |
19:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish melting |
доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
Gruzovik |
210 |
19:43:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
step expression |
пошаговое выражение |
ssn |
211 |
19:42:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
statistical expression |
статистическое выражение |
ssn |
212 |
19:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drink oneself into a state |
допиться (pf of допиваться; of) |
Gruzovik |
213 |
19:41:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
start expression |
начальное выражение |
ssn |
214 |
19:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink |
допить (pf of допивать; up) |
Gruzovik |
215 |
19:40:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
SQL expression |
SQL-выражение |
ssn |
216 |
19:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
preliterary |
дописьменный |
Gruzovik |
217 |
19:34:22 |
eng-rus |
|
OFAT |
измерение одного параметра в один момент времени |
iwona |
218 |
19:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish painting |
дописать (pf of дописывать) |
Gruzovik |
219 |
19:32:56 |
eng |
.נוֹטָ |
OFAT |
one-factor-at-a-time |
iwona |
220 |
19:31:37 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
sort expression |
sorting expression |
ssn |
221 |
19:30:32 |
eng-rus |
|
SMV |
стандартное значение минут (Standard Minute Value) |
Hot-Ice |
222 |
19:29:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
SOM expression |
выражение SOM |
ssn |
223 |
19:28:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
single expression |
отдельное выражение |
ssn |
224 |
19:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish celebrating |
допировать |
Gruzovik |
225 |
19:19:51 |
eng-rus |
.ביולו |
UCLA Animal Research Committee |
комитет по гуманному обращению с животными Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе |
Тантра |
226 |
19:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
finishing sawing |
допилка (= допиливание) |
Gruzovik |
227 |
19:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
finishing sawing |
допиливание |
Gruzovik |
228 |
19:11:15 |
rus-spa |
.מִשׂר |
Тридентский собор |
Concilio de Trento (Триде́нтский собо́р — XIX Вселенский собор католической церкви, открывшийся по инициативе Папы Павла III 13 декабря 1545 года в Тренте (или Триденте, лат. Tridentum), в соборном комплексе, и закрывшийся там же 4 декабря 1563 года, в понтификат Пия IV[1].) |
tumanov |
229 |
19:10:23 |
rus-spa |
.מִשׂר |
Тр |
Concilio de Trento |
tumanov |
230 |
19:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drink till all is blue |
допиваться зелёного змия |
Gruzovik |
231 |
19:08:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
set expression |
набор выражений |
ssn |
232 |
19:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drink oneself under the table |
допиваться до положения риз |
Gruzovik |
233 |
19:06:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
separate numeric expression |
отдельное числовое выражение |
ssn |
234 |
19:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drink oneself into a state |
допиваться (impf of допиться; of) |
Gruzovik |
235 |
18:59:52 |
eng-rus |
.טכנול |
manifold |
приёмо-раздаточное устройство |
Kceni4ka |
236 |
18:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish drinking |
допивать |
Gruzovik |
237 |
18:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
get sufficiently baked |
допечься (pf of допекаться) |
Gruzovik |
238 |
18:51:07 |
eng |
.נוֹטָ .רפואה |
SIRS |
Swine Infertility Respiratory Syndrome |
ElviVine |
239 |
18:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
bake until done |
допечь (pf of допекать) |
Gruzovik |
240 |
18:47:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
selector expression |
селекторное выражение |
ssn |
241 |
18:46:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
selected expression |
выбранное выражение |
ssn |
242 |
18:44:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
Ruby expression |
выражение Ruby |
ssn |
243 |
18:39:25 |
rus-ger |
|
предоставление ложной информации |
Bereitstellung der falschen Informationen |
Лорина |
244 |
18:35:56 |
rus-ger |
.רכיבה |
выигрывать с заведомым преимуществом, на своём поле |
heimsen |
Alexander Dolgopolsky |
245 |
18:30:54 |
eng-rus |
.תקשור |
severity |
критичность |
Georgy Moiseenko |
246 |
18:28:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
replacement expression |
выражение замены |
ssn |
247 |
18:27:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
relocatable expression |
переместимое выражение |
ssn |
248 |
18:26:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
relational scripting expression |
выражение отношения сценария |
ssn |
249 |
18:26:10 |
eng-rus |
|
European Union Reference Laboratory |
Референтная лаборатория ЕС |
Oxana Vakula |
250 |
18:24:45 |
eng-rus |
.בַּלש |
referring expression |
референциальное выражение |
ssn |
251 |
18:23:00 |
eng-rus |
|
pre-filled syringe |
преднаполненный шприц |
hellbourne |
252 |
18:22:33 |
rus-ita |
.נוֹטָ |
индустрия гостеприимства и питания |
HoReCa |
Timote Suladze |
253 |
18:22:25 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
realnumber expression |
real number expression |
ssn |
254 |
18:18:45 |
eng-rus |
|
personal expression |
самовыражение |
ssn |
255 |
18:18:10 |
rus-ger |
.Topon |
Думмерсторф |
Dummerstorf (коммуна в Германии) |
Лорина |
256 |
18:16:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
output expression |
выходное выражение |
ssn |
257 |
18:15:59 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
RRVC |
respiratory rate ventilator controlled |
ННатальЯ |
258 |
18:15:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
original expression |
исходное выражение |
ssn |
259 |
18:15:05 |
rus-ger |
|
изложение фактов |
Darlegung des Sachverhalts |
dennoch |
260 |
18:13:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
null expression |
нулевое выражение |
ssn |
261 |
18:12:34 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
RRT |
respiratory rate total |
ННатальЯ |
262 |
18:12:28 |
eng-rus |
.סטָטִ |
scale offset |
масштаб смещения |
iwona |
263 |
18:12:22 |
eng |
.נוֹטָ .בַּלש |
multi word expression |
multiword expression |
ssn |
264 |
18:10:28 |
eng-rus |
|
most free expression |
наиболее свободное выражение |
ssn |
265 |
18:07:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
malformed SOM expression |
недопустимое выражение SOM |
ssn |
266 |
18:05:33 |
eng-rus |
.חַקלָ |
table apple |
десертное яблоко |
Ремедиос_П |
267 |
18:04:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
JavaScript expression |
выражение JavaScript |
ssn |
268 |
18:01:48 |
eng-rus |
|
interconvertible expression |
синонимичный оборот |
ssn |
269 |
17:45:22 |
rus-ger |
.כַּלְ |
шкала заработной платы |
Gehaltsspanne |
altiver |
270 |
17:36:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
inequality expression |
выражение неравенства |
ssn |
271 |
17:35:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
individual expression |
отдельное выражение |
ssn |
272 |
17:34:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
illegal super expression |
недопустимое выражение super |
ssn |
273 |
17:26:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
enclosed expression |
выражение, заключённое в скобки |
ssn |
274 |
17:19:34 |
rus-fre |
.אומנו |
Плавник |
Bois flotté (Куски дерева, обтесанные водой и выброшенные на берег большого водоема) |
Elena Bui |
275 |
17:19:14 |
eng-rus |
|
falling victim |
стать жертвой |
Yeldar Azanbayev |
276 |
17:18:23 |
eng-rus |
|
swathe |
сектор (Despite slumping output across large swathes of the economy, Putin said the situation was stabilizing and showered praise on government and Central Bank officials.) |
VLZ_58 |
277 |
17:16:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фиксация |
Retention (в каком-либо положении) |
olinka_ja |
278 |
17:16:14 |
eng-rus |
|
There is one week to g |
осталась одна неделя (One week to go, and there is no good news for Obama washingtonpost.com) |
betelgeuese |
279 |
17:08:34 |
rus-dut |
|
спертый воздух |
apenlucht |
Сова |
280 |
17:07:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
метод прохождения сигнала |
Durchschallungstechnik |
Мария Г. |
281 |
16:59:45 |
rus-fre |
|
Национальный институт изучения производственной среды и рисков Institut national de l'environnement industriel et des risques |
INERIS |
elenajouja |
282 |
16:57:03 |
rus-fre |
|
с особым отличием и поздравлениями жюри |
mention très honorable avec félicitations du jury |
elenajouja |
283 |
16:55:46 |
eng-rus |
|
continuanc |
отложение слушания (The adjournment or postponement to a specified subsequent date, of an action pending in a court. Babylon Law Dictionary. (NAmE, law) a decision that a court case should be heard later • The judge refused his motion for a continuance. OALD) |
Alexander Demidov |
284 |
16:53:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
находиться под влиянием психотропных веществ |
unter dem Einfluss der psychotropen Stoffe stehen |
Лорина |
285 |
16:52:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
находиться под влиянием наркотических средств |
unter dem Einfluss der Betäubungsmittel stehen |
Лорина |
286 |
16:50:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
находиться под влиянием лекарственных средств |
unter dem Einfluss der Arzneimittel stehen |
Лорина |
287 |
16:49:25 |
eng-rus |
.הידרו |
single borehole |
одиночная скважина |
Sagoto |
288 |
16:45:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
болезненное состояние |
krankhafter Zustand |
Лорина |
289 |
16:42:45 |
rus-ita |
|
сенбернар |
sanbernardo |
LucyKubkina |
290 |
16:40:37 |
rus-ita |
|
шпиц |
volpino |
LucyKubkina |
291 |
16:39:02 |
eng-rus |
|
Сounty of Kings |
округ Кингс |
kom6 |
292 |
16:38:50 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
index sequential |
index-sequential |
ssn |
293 |
16:33:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequentializing |
определение порядка следования |
ssn |
294 |
16:32:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequentialize |
определять порядок следования |
ssn |
295 |
16:31:39 |
rus-lav |
|
1. разматывать |
risināt |
edtim7 |
296 |
16:30:42 |
eng-rus |
.תקשור |
sequential trunk hunt flag |
флаг последовательного искания соединительной линии |
ssn |
297 |
16:29:44 |
eng-rus |
.תקשור |
sequential transmission |
последовательная передача |
ssn |
298 |
16:28:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequential symbol |
последовательный символ |
ssn |
299 |
16:28:33 |
eng-rus |
.מכוני |
trunk organizer |
сумка-органайзер для багажника |
bolex_ua |
300 |
16:24:53 |
rus-ger |
|
пребывать в судебном споре |
im Gerichtsstreit stehen |
Лорина |
301 |
16:24:32 |
eng-rus |
.תקשור |
sequential packet protocol |
протокол последовательной передачи пакетов |
ssn |
302 |
16:18:23 |
rus-lav |
|
розыгрыш |
joks |
karusao |
303 |
16:17:40 |
rus-ger |
.עיבוד |
гладкий гвоздь |
Glattnagel |
melissolia |
304 |
16:16:24 |
rus-ger |
.עיבוד |
рифлёный гвоздь |
Ringnagel |
melissolia |
305 |
16:14:39 |
eng-rus |
.פטנטי |
IP infrastructure |
инфраструктура ИС (инфраструктура Интеллектуальной Собственности) |
'More |
306 |
16:13:59 |
rus-ita |
|
вызывать отвращение |
dare la nausea |
LucyKubkina |
307 |
16:00:30 |
eng-rus |
.בריטי |
black bag |
чёрные полиэтиленовые мешки для бытовых отходов |
25banderlog |
308 |
15:56:38 |
eng-rus |
|
public in general |
широкая общественность |
Maxim Prokofiev |
309 |
15:51:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
meaningful |
весомый |
amatsyuk |
310 |
15:42:25 |
eng-rus |
|
miss something |
упускать что-то |
Sloneno4eg |
311 |
15:31:47 |
eng-rus |
|
now-clean money |
отмытые деньги |
Aslandado |
312 |
15:28:05 |
rus |
.נוֹטָ |
Государственная служба Украины по вопросам геодезии, картографии и кадастра |
Госгеокадастр Украины |
Лорина |
313 |
15:27:42 |
rus-ger |
.לא רש |
размышлять |
seinen Grips anstrengen |
Vas Kusiv |
314 |
15:27:20 |
rus-ger |
.לא רש |
думать |
seinen Grips anstrengen |
Vas Kusiv |
315 |
15:26:51 |
rus-ger |
.לא רש |
соображать |
seinen Grips anstrengen |
Vas Kusiv |
316 |
15:26:30 |
eng-rus |
.בַּנק |
Terminal Verification Result |
результат проверки терминала |
Provoda |
317 |
15:25:58 |
rus-ger |
|
шевелить мозгами |
seinen Grips anstrengen |
Vas Kusiv |
318 |
15:23:16 |
rus-ger |
|
один другого не лучше |
vom gleichen Schlage |
Vas Kusiv |
319 |
15:22:57 |
rus-ger |
|
один другого стоит |
vom gleichen Schlage |
Vas Kusiv |
320 |
15:22:26 |
rus-ger |
|
одним миром мазаны |
vom gleichen Schlage |
Vas Kusiv |
321 |
15:22:11 |
eng-rus |
.הידרו |
observational borehole |
наблюдательная скважина |
Sagoto |
322 |
15:22:06 |
eng-rus |
|
trade section |
секция торговли |
Yeldar Azanbayev |
323 |
15:21:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
behavior |
характеристики (не только в математике, как можно подумать, исходя из пометы в этой статье; См. пример в статье "параметры".) |
I. Havkin |
324 |
15:19:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Вакциноподобный вирус |
Vacciniavirus |
Capitoshka84 |
325 |
15:19:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
behaviour |
параметры (не только в фармацевтике, как можно подумать, исходя из пометы в этой статье; См. пример в статье behavior.) |
I. Havkin |
326 |
15:18:48 |
rus-fre |
.אגיפט |
отверзание уст |
l'ouverture de la bouche |
d.sergeev |
327 |
15:17:30 |
rus-dut |
|
жилищно-строительный кооператив |
bouwvereniging |
Сова |
328 |
15:13:38 |
rus-ger |
|
Государственная служба Украины по вопросам геодезии, картографии и кадастра |
Staatsdienst der Ukraine zu den Fragen der Geodäsie, Kartographie und des Katasters |
Лорина |
329 |
15:11:34 |
rus |
.נוֹטָ |
Госгеокадастр Украины |
Государственная служба Украины по вопросам геодезии, картографии и кадастра |
Лорина |
330 |
15:11:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
metal vapor arc |
дуга в парах металла |
I. Havkin |
331 |
15:08:41 |
ger |
.נוֹטָ |
laufender Bezug |
L |
Vorbild |
332 |
15:07:50 |
rus-ger |
.חשבונ |
текущий доход |
laufender Bezug |
Vorbild |
333 |
15:07:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
позиция ввода |
Fädelposition |
Александр Рыжов |
334 |
15:05:10 |
rus-ger |
מחש. |
данные отката |
Rollback-Daten |
SKY |
335 |
15:02:20 |
rus-ger |
.חשבונ |
прочий доход |
sonstiger Bezug |
Vorbild |
336 |
15:00:35 |
rus-ita |
|
почтовое отделение связи (отделение почтовой связи |
UFFICI P.T. (Poste e Telecomunicazioni, Polizia Tributaria) |
massimo67 |
337 |
15:00:01 |
eng-rus |
.נפט/נ |
sour well |
скважина с присутствием сероводорода |
twinkie |
338 |
14:57:39 |
eng-rus |
.נפט/נ |
sour well |
скважина с повышенным содержанием сероводорода |
twinkie |
339 |
14:55:27 |
eng-rus |
.תעשיי |
Thornproof |
шипостойкий |
Armored_John |
340 |
14:54:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequential display |
последовательный вывод |
ssn |
341 |
14:50:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
sequential character |
последовательный символ |
ssn |
342 |
14:44:26 |
rus-ger |
מחש. |
разметка |
Partitionierung |
SKY |
343 |
14:43:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
round robin servicing |
циклическое обслуживание |
ssn |
344 |
14:42:14 |
eng-rus |
.כִּימ |
t-BHP |
третбутиловая гидроперекись |
irinaloza23 |
345 |
14:38:26 |
eng-rus |
.אידיו |
take the first step to make up with |
сделать шаг навстречу |
Leonid Dzhepko |
346 |
14:37:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
flow |
циркулировать (Condensed vapor flows over the trays and runs down into the tray below.) |
I. Havkin |
347 |
14:37:28 |
eng-rus |
.תקשור |
screened transfer |
перевод с информированием |
ssn |
348 |
14:36:17 |
eng |
.נוֹטָ .כלי מ |
screened sub rack |
screened subrack |
ssn |
349 |
14:35:23 |
eng-rus |
.לא רש |
did I ever! |
ещё как! |
Asterite |
350 |
14:34:40 |
eng-rus |
.לא רש |
did I ever! |
вообще! |
Asterite |
351 |
14:34:34 |
eng-rus |
.מיקרו |
screened resistor |
экранированный резистор |
ssn |
352 |
14:33:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
screened circuit |
экранированная схема |
ssn |
353 |
14:32:12 |
eng-rus |
.אידיו |
a conciliatory gesture |
шаг навстречу |
Leonid Dzhepko |
354 |
14:31:12 |
eng-rus |
.כלי מ |
screened cabinet |
экранированный шкаф |
ssn |
355 |
14:25:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cochlear implant system |
система кохлеарной имплантации |
Andy |
356 |
14:22:37 |
eng-rus |
|
wages packet |
фонд заработной платы |
ssn |
357 |
14:21:06 |
eng-rus |
.תקשור |
wrapped packet |
упакованный пакет |
ssn |
358 |
14:20:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
размер касания |
Touchiermaß |
Александр Рыжов |
359 |
14:19:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
VoIP data packet |
пакет данных VoIP |
ssn |
360 |
14:18:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
version request packet |
пакет запроса версии |
ssn |
361 |
14:18:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
version request |
запрос версии |
ssn |
362 |
14:16:25 |
eng-rus |
.תקשור |
VBAS query packet |
пакет запроса VBAS |
ssn |
363 |
14:14:01 |
eng-rus |
.תקשור |
upstream packet |
восходящий пакет |
ssn |
364 |
14:13:11 |
eng-rus |
.תקשור |
untagged packet |
непомеченный пакет |
ssn |
365 |
14:11:58 |
eng-rus |
.תקשור |
untagged incoming packet |
немаркированный входящий пакет |
ssn |
366 |
14:11:18 |
eng-rus |
.תקשור |
unknown packet |
неизвестный пакет |
ssn |
367 |
14:11:10 |
eng-rus |
.מפעלי |
phenolic index |
Фенольный индекс |
leaskmay |
368 |
14:11:08 |
rus-ger |
.תַעֲש |
краностроительный завод |
Kranbauwerk |
Sergei Aprelikov |
369 |
14:10:05 |
eng-rus |
.תקשור |
unknown multicast packet discarding |
отбрасывание неизвестных пакетов многоадресной рассылки |
ssn |
370 |
14:08:51 |
eng-rus |
.תקשור |
unknown multicast packet |
неизвестный пакет многоадресной рассылки |
ssn |
371 |
14:08:03 |
eng-rus |
.תקשור |
multicast packet |
пакет многоадресной рассылки |
ssn |
372 |
14:06:48 |
eng-rus |
.לא רש |
I have a mind to |
я намерен |
Andrey Truhachev |
373 |
14:05:43 |
eng-rus |
.תקשור |
UDP broadcast packet |
широковещательная передача пакетов UDP |
ssn |
374 |
14:04:48 |
eng-rus |
.גס רו |
make somebody shit |
напугать кого-то до усрачки |
maystay |
375 |
14:04:34 |
eng-rus |
.תקשור |
UDLD protocol packet |
пакет протокола UDLD |
ssn |
376 |
14:03:26 |
eng-rus |
.תקשור |
tunnel packet |
туннельный пакет |
ssn |
377 |
14:02:19 |
eng-rus |
.תקשור |
transit packet |
передаваемый пакет |
ssn |
378 |
14:01:32 |
eng-rus |
|
main pipeline |
основной трубопровод |
Yeldar Azanbayev |
379 |
14:01:10 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
transmitted packet |
transferred packet |
ssn |
380 |
14:01:00 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
transferred packet |
transmitted packet |
ssn |
381 |
14:00:20 |
eng-rus |
.תקשור |
transferred packet |
переданный пакет |
ssn |
382 |
13:59:36 |
eng-rus |
.תקשור |
traffic packet |
пакет трафика |
ssn |
383 |
13:58:51 |
eng-rus |
.תקשור |
topology packet |
пакет топологии |
ssn |
384 |
13:57:59 |
eng-rus |
.תקשור |
topology discovery packet |
пакет обнаружения топологии |
ssn |
385 |
13:57:22 |
eng-rus |
.תקשור |
topology discovery |
обнаружение топологии |
ssn |
386 |
13:56:00 |
eng-rus |
.תקשור |
tagged packet |
помеченный пакет |
ssn |
387 |
13:55:19 |
rus-fre |
|
тариф "Досуг" |
loisir (тариф объединяет относительная гибкость и хорошая цена) |
ulkomaalainen |
388 |
13:55:01 |
eng-rus |
.תקשור |
tagged incoming packet |
маркированный входящий пакет |
ssn |
389 |
13:53:40 |
rus-fre |
|
билет можно поменять или сдать по тарифу "луазир" в день отправки |
loisir-ech/remb pavant jour depart (надпись на билете) |
ulkomaalainen |
390 |
13:53:30 |
eng-rus |
.תקשור |
syslog packet |
пакет системных файлов регистрации |
ssn |
391 |
13:52:31 |
eng-rus |
.תקשור |
synchronous packet |
синхронный пакет |
ssn |
392 |
13:52:20 |
eng-rus |
.הפקרו |
cheese-dick |
хер моржовый |
maystay |
393 |
13:51:40 |
eng-rus |
.תקשור |
switched packet |
коммутируемый пакет |
ssn |
394 |
13:50:29 |
eng-rus |
.תקשור |
summary advertisement packet |
пакет сводного объявления |
ssn |
395 |
13:49:08 |
eng-rus |
.תקשור |
subsequent packet |
последующий пакет |
ssn |
396 |
13:48:23 |
eng-rus |
.תקשור |
subscriber data packet |
передача пакетов абонентских данных |
ssn |
397 |
13:46:29 |
ger |
.נוֹטָ .טֶכנו |
ISS |
Internationale Raumstation |
Andrey Truhachev |
398 |
13:45:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
Международная космическая станция |
ISS |
Andrey Truhachev |
399 |
13:45:51 |
eng-rus |
.תקשור |
smaller packet |
пакет меньшего размера |
ssn |
400 |
13:44:51 |
eng-rus |
.תקשור |
small voice packet |
небольшой голосовой пакет |
ssn |
401 |
13:44:15 |
eng-rus |
.תקשור |
voice packet |
голосовой пакет |
ssn |
402 |
13:42:09 |
eng-rus |
.תקשור |
real time packet |
пакет реального времени |
ssn |
403 |
13:40:19 |
eng-rus |
.תקשור |
small packet |
небольшой пакет |
ssn |
404 |
13:40:07 |
rus-dut |
|
сухая игла для гравирования |
droge naald |
Сова |
405 |
13:39:24 |
eng-rus |
.תקשור |
silence packet |
пакет молчания |
ssn |
406 |
13:38:19 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
signaling packet |
signalling packet |
ssn |
407 |
13:38:02 |
rus-dut |
|
игла травления |
naaldets |
Сова |
408 |
13:37:03 |
eng-rus |
|
this procedure |
данная процедура |
Yeldar Azanbayev |
409 |
13:33:44 |
eng-rus |
.תקשור |
segmented data packet |
сегментированный пакет данных |
ssn |
410 |
13:32:17 |
eng-rus |
.תקשור |
routing protocol packet |
пакет протокола маршрутизации |
ssn |
411 |
13:31:52 |
eng-rus |
|
hope for the best |
надеяться на удачный исход |
Andrey Truhachev |
412 |
13:31:35 |
rus-ger |
|
надеяться на удачный исход |
das Beste erhoffen |
Andrey Truhachev |
413 |
13:31:25 |
eng-rus |
.תקשור |
RLP data packet |
пакет данных RLP |
ssn |
414 |
13:30:32 |
rus-ger |
|
надеяться на счастливый исход на лучшее |
das Beste erhoffen |
Andrey Truhachev |
415 |
13:30:23 |
eng-rus |
.תקשור |
return packet |
возвращаемый пакет |
ssn |
416 |
13:29:55 |
rus-spa |
.לא רש |
провоцировать |
cucar |
Tatian7 |
417 |
13:29:13 |
eng-rus |
.תקשור |
response data packet |
пакет данных ответа |
ssn |
418 |
13:28:17 |
eng-rus |
.תקשור |
resilient ARP packet |
пакет отказоустойчивого ARP |
ssn |
419 |
13:27:33 |
rus-ger |
|
ожидать |
sich Dat. erhoffen |
Andrey Truhachev |
420 |
13:26:39 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
registration packet |
register packet |
ssn |
421 |
13:26:16 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
register packet |
registration packet |
ssn |
422 |
13:25:24 |
eng-rus |
.תקשור |
reflected packet |
отражённый пакет |
ssn |
423 |
13:24:36 |
eng-rus |
.תקשור |
received packet |
полученный пакет |
ssn |
424 |
13:23:47 |
eng-rus |
.תקשור |
received data packet |
принятый пакет данных |
ssn |
425 |
13:23:20 |
eng-rus |
|
from what I see |
по тому, что я вижу |
kozavr |
426 |
13:21:45 |
eng-rus |
.תקשור |
RADIUS request packet |
пакет запроса RADIUS |
ssn |
427 |
13:21:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ремонтный персонал |
Instandsetzungspersonal |
Александр Рыжов |
428 |
13:19:39 |
eng-rus |
.תקשור |
punt packet |
пакет избыточного направления |
ssn |
429 |
13:17:02 |
rus-ger |
|
Государственное земельное агентство |
Staatliche Bodenagentur |
Лорина |
430 |
13:15:09 |
eng-rus |
.פיזיק |
wickability |
капиллярность,способность впитывать по принципу фитиля |
starling52 |
431 |
13:14:37 |
eng-rus |
.תקשור |
protocol packet |
пакет протокола |
ssn |
432 |
13:13:50 |
eng-rus |
.תקשור |
protection packet |
пакет защиты |
ssn |
433 |
13:13:04 |
eng-rus |
.תקשור |
processed packet |
обработанный пакет |
ssn |
434 |
13:12:13 |
eng-rus |
.תקשור |
process switched packet |
направляемый пакет |
ssn |
435 |
13:11:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
probe packet |
тестовый пакет |
ssn |
436 |
13:10:20 |
eng-rus |
.תקשור |
previously transmitted packet |
предыдущий переданный пакет |
ssn |
437 |
13:09:57 |
rus-ger |
|
Государственный земельный кадастр |
Staatlicher Bodenkataster |
Лорина |
438 |
13:09:31 |
eng-rus |
.תקשור |
PPPoE data packet |
пакет данных PPPoE |
ssn |
439 |
13:08:34 |
eng-rus |
.תקשור |
PPPoE control packet |
пакет управления PPPoE |
ssn |
440 |
13:07:50 |
eng-rus |
.תקשור |
control packet |
пакет управления |
ssn |
441 |
13:06:04 |
eng-rus |
.תקשור |
permitted packet |
разрешённый пакет |
ssn |
442 |
13:05:13 |
eng-rus |
.תקשור |
PC packet |
пакет ПК |
ssn |
443 |
13:04:12 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
payload packet |
pay load packet |
ssn |
444 |
13:03:20 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
pay load packet |
payload packet |
ssn |
445 |
13:00:22 |
eng-rus |
.תקשור |
pay load packet |
пакет полезной нагрузки |
ssn |
446 |
12:59:38 |
eng-rus |
.לא רש |
it seems |
вроде (кажется, по-моему; вроде бы, вроде как) |
Andrey Truhachev |
447 |
12:59:01 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
outbound packet |
outgoing packet |
ssn |
448 |
12:56:15 |
eng-rus |
.תקשור |
original packet |
исходный пакет |
ssn |
449 |
12:55:31 |
eng-rus |
.תקשור |
ordinary packet |
обычный пакет |
ssn |
450 |
12:54:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поильник |
Schnabelbecher |
Михай ло |
451 |
12:54:20 |
eng-rus |
.תקשור |
NTP response packet |
пакет отклика NTP |
ssn |
452 |
12:53:15 |
eng-rus |
.תקשור |
response packet |
пакет отклика |
ssn |
453 |
12:51:50 |
eng-rus |
.תקשור |
normal packet |
обычный пакет |
ssn |
454 |
12:50:58 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
non fragmented packet |
nonfragmented packet |
ssn |
455 |
12:49:18 |
eng-rus |
.תקשור |
NM request packet |
пакет запросов NM |
ssn |
456 |
12:48:10 |
eng-rus |
.תקשור |
resolution request packet |
пакет с запросом разрешения |
ssn |
457 |
12:46:47 |
eng-rus |
|
have an easy fix for something |
иметь лёгкое решение проблемы |
maystay |
458 |
12:46:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
Машиностроительное черчение |
Maschinenbauzeichnen |
Dimka Nikulin |
459 |
12:45:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
keep score |
вести расчёты |
larissza |
460 |
12:43:33 |
rus-spa |
.רְפוּ |
дата последней менструации |
FUM, fecha de la última menstruación |
DiBor |
461 |
12:42:52 |
eng-rus |
.תקשור |
NHRP resolution reply packet |
ответный пакет разрешения NHRP |
ssn |
462 |
12:42:08 |
eng-rus |
.תקשור |
resolution reply packet |
ответный пакет разрешения |
ssn |
463 |
12:40:36 |
eng-rus |
|
instrument air feed |
питание воздуха КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
464 |
12:38:40 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
network layer packet |
network level packet |
ssn |
465 |
12:37:18 |
eng-rus |
.תקשור |
network data packet |
сетевой пакет данных |
ssn |
466 |
12:35:52 |
eng-rus |
.תקשור |
NAT keepalive packet |
пакет поддержания соединения NAT |
ssn |
467 |
12:34:15 |
eng-rus |
|
transfer to |
перевести в |
Yeldar Azanbayev |
468 |
12:33:57 |
eng-rus |
.תקשור |
moh packet |
пакет мелодии мон |
ssn |
469 |
12:32:35 |
eng-rus |
.תקשור |
mobility packet |
мобильный пакет |
ssn |
470 |
12:31:44 |
eng-rus |
.תקשור |
missing packet |
отсутствующий пакет |
ssn |
471 |
12:30:50 |
eng-rus |
|
foam stick |
световая палочка |
Don Quixote |
472 |
12:30:44 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
metadata information packet |
metadata packet |
ssn |
473 |
12:29:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
с высоким риском падения |
sturzgefährdet |
Михай ло |
474 |
12:28:36 |
eng-rus |
.תקשור |
media packet |
пакет среды |
ssn |
475 |
12:27:48 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
matched packet |
matching packet |
ssn |
476 |
12:26:28 |
eng-rus |
.תקשור |
management packet |
пакет управления |
ssn |
477 |
12:26:20 |
rus-ger |
|
зарегистрировано в реестре за номером |
eingetragen im Register unter Nummer |
Лорина |
478 |
12:25:21 |
eng-rus |
|
make a packet |
срывать куш |
ssn |
479 |
12:24:34 |
eng-rus |
.תקשור |
low-priority packet |
низкоприоритетный пакет |
ssn |
480 |
12:23:28 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
low priority packet |
low-priority packet |
ssn |
481 |
12:22:25 |
rus-ger |
.בַּלש |
письменный перевод |
Übersetzung |
Лорина |
482 |
12:20:32 |
rus-ger |
|
маниловщина |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
483 |
12:20:16 |
rus-ger |
|
мечтатель |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
484 |
12:19:57 |
rus-ita |
.אִיטַ |
Устойчивость окружающей среды |
sostenibilita |
kreees |
485 |
12:19:53 |
rus-ger |
|
отрешённый |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
486 |
12:19:52 |
eng-rus |
.לא רש |
creditable |
зачётный (мой вариант предачи разговорного "зачетный" с сохранением этимологии) |
masizonenko |
487 |
12:19:34 |
rus-ger |
|
отрешённый от мира |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
488 |
12:19:31 |
eng-rus |
.לא רש |
want it all |
все бы съел |
Анна Ф |
489 |
12:19:07 |
rus-ger |
|
витать в облаках |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
490 |
12:18:50 |
eng-rus |
|
crowd management |
Управление потоками людей |
dvenitsi |
491 |
12:18:42 |
rus-ger |
|
оторванный от жизни |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
492 |
12:18:13 |
rus-ger |
|
не приспособленный к жизни |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
493 |
12:18:05 |
eng-rus |
|
of this |
данного |
Yeldar Azanbayev |
494 |
12:17:55 |
rus-ger |
|
не приспособленный для жизни |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
495 |
12:17:11 |
rus-ger |
|
не от мира сего |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
496 |
12:15:50 |
rus-ger |
|
худой мир лучше доброй ссоры |
Mit Zank und Streit kommt man nicht weit |
Vas Kusiv |
497 |
12:14:38 |
rus-ger |
|
с милым рай и в шалаше |
Liebe überwindet alles |
Vas Kusiv |
498 |
12:12:57 |
rus-ger |
|
уязвимое место |
die schwache Stelle von etwas |
Vas Kusiv |
499 |
12:12:55 |
eng-rus |
.ציוד |
manifold dispenser |
многоканальный дозатор |
Baldrian |
500 |
12:12:37 |
rus-ger |
|
узкое место |
die schwache Stelle von etwas |
Vas Kusiv |
501 |
12:11:29 |
rus-ger |
|
бестолковый баран |
eine absolute Null |
Vas Kusiv |
502 |
12:11:03 |
rus-ger |
|
бестолковый человек |
eine absolute Null |
Vas Kusiv |
503 |
12:10:41 |
rus-ger |
|
бесполезный человек |
eine absolute Null |
Vas Kusiv |
504 |
12:10:13 |
rus-ger |
|
пустое место |
eine absolute Null |
Vas Kusiv |
505 |
12:08:49 |
rus-ger |
|
привести к общему знаменателю |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
506 |
12:08:38 |
eng-rus |
.תקשור |
local packet |
локальный пакет |
ssn |
507 |
12:07:37 |
rus-ger |
|
привести в норму |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
508 |
12:07:18 |
rus-ger |
|
привести в порядок |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
509 |
12:06:42 |
rus-ger |
|
расставить по полочкам |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
510 |
12:06:31 |
eng-rus |
.תקשור |
large packet |
большой пакет |
ssn |
511 |
12:05:47 |
eng-rus |
.תקשור |
large data packet |
большой пакет данных |
ssn |
512 |
12:05:34 |
rus-ger |
|
расставить по местам |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
513 |
12:04:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эпизодический |
gelegentlich |
Михай ло |
514 |
12:03:22 |
rus-ger |
|
образумить |
jemanden in seine Schranken weisen |
Vas Kusiv |
515 |
12:03:01 |
rus-ger |
|
осадить |
jemanden zur Räson bringen |
Vas Kusiv |
516 |
12:02:19 |
rus-ger |
|
поставить на место |
jemanden in seine Schranken weisen |
Vas Kusiv |
517 |
12:02:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
глухая "тихая" боль |
dumpf |
Михай ло |
518 |
12:01:39 |
eng-rus |
.תקשור |
labeled packet |
маркированный пакет |
ssn |
519 |
12:00:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
жгучий о боли |
brennend |
Михай ло |
520 |
12:00:30 |
eng-rus |
.תקשור |
jumbo packet |
пакет крупного размера |
ssn |
521 |
12:00:24 |
rus-ger |
.פִּתג |
не место красит человека, а человек место |
nicht der Platz schmückt den Menschen, sondern der Mensch den Platz |
Vas Kusiv |
522 |
11:59:35 |
eng-rus |
.תקשור |
IP data packet |
пакет данных IP |
ssn |
523 |
11:58:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
стучащая головная боль |
klopfend |
Михай ло |
524 |
11:57:46 |
eng-rus |
|
Father's Day |
День отцов (ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый во многих странах wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
525 |
11:57:42 |
eng-rus |
.תקשור |
interface packet |
пакет интерфейса |
ssn |
526 |
11:57:00 |
eng-rus |
.תקשור |
interesting packet |
содержательный пакет |
ssn |
527 |
11:56:54 |
rus-ger |
|
День отцов |
Vatertag (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
528 |
11:55:56 |
rus-ger |
|
День отца |
Vatertag (Der volkstümliche Vatertag wird in Deutschland an Christi Himmelfahrt begangen, dem 40. Tag nach Ostern. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
529 |
11:55:54 |
eng-rus |
.תקשור |
input packet |
входящий пакет |
ssn |
530 |
11:54:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
колющий о боли |
Stechend |
Михай ло |
531 |
11:54:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
путём числового управления траекторией движения |
bahngesteuert |
Александр Рыжов |
532 |
11:53:31 |
eng-rus |
.תקשור |
ingress packet |
входящий пакет |
ssn |
533 |
11:52:02 |
rus-ita |
|
ооформленное должным образом освобождение от обязательств |
ricevuta liberatoria (liberazioni nel modo pi) |
massimo67 |
534 |
11:50:37 |
eng-rus |
.תקשור |
IGMP report packet |
пакет отчётов IGMP |
ssn |
535 |
11:49:35 |
eng-rus |
.תקשור |
identified packet |
идентифицированный пакет |
ssn |
536 |
11:48:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
I/O request packet |
пакет запросов на ввод-вывод |
ssn |
537 |
11:48:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сервисный шкаф |
Wartungsschrank |
Александр Рыжов |
538 |
11:47:14 |
eng-rus |
.תקשור |
host packet |
пакет хоста |
ssn |
539 |
11:45:21 |
eng-rus |
.תקשור |
high-priority packet |
высокоприоритетный пакет |
ssn |
540 |
11:44:58 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
high priority packet |
high-priority packet |
ssn |
541 |
11:44:21 |
eng-rus |
|
I was forced |
я был вынужден |
metamark |
542 |
11:43:21 |
eng-rus |
.תקשור |
HGMP multicast registration packet |
многоадресный пакет регистрации HGMP |
ssn |
543 |
11:42:51 |
rus-spa |
.רְפוּ |
репродуктивный анамнез |
antecedentes reproductivos |
DiBor |
544 |
11:42:31 |
eng-rus |
.תקשור |
multicast registration packet |
многоадресный пакет регистрации |
ssn |
545 |
11:34:37 |
eng-rus |
|
pan-fried potatoes |
картофель, жаренный на сковороде |
Анна Ф |
546 |
11:27:38 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
handshake packet |
handshaking packet |
ssn |
547 |
11:26:16 |
eng-rus |
.תקשור |
GRE tunnel packet |
пакет туннеля GRE |
ssn |
548 |
11:25:21 |
eng-rus |
.תקשור |
GRE data packet |
пакет данных GRE |
ssn |
549 |
11:24:47 |
eng-rus |
.הנדסת |
Electrical Distribution Maintenance |
Обслуживание электрораспределительных устройств |
Ася Кудрявцева |
550 |
11:24:27 |
eng-rus |
.תקשור |
future packet |
будущий пакет |
ssn |
551 |
11:23:42 |
rus-ita |
|
обслуживающий банк |
banca appoggio |
ulkomaalainen |
552 |
11:23:39 |
eng-rus |
.תקשור |
fragmented packet |
фрагментированный пакет |
ssn |
553 |
11:22:41 |
eng-rus |
.תקשור |
forwarded packet |
переданный пакет |
ssn |
554 |
11:22:10 |
eng |
.נוֹטָ |
EDM |
Electrical Distribution Maintenance |
Ася Кудрявцева |
555 |
11:21:13 |
eng-rus |
.תקשור |
forward packet |
передавать пакет |
ssn |
556 |
11:21:00 |
rus-ger |
|
совмещаться |
zusammengehen |
germany-index |
557 |
11:20:17 |
eng-rus |
.תקשור |
forward packet |
передача пакетов |
ssn |
558 |
11:19:08 |
eng-rus |
.תקשור |
fax relay packet |
пакет ретрансляции факсов |
ssn |
559 |
11:18:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
fax relay |
передача факса |
ssn |
560 |
11:15:03 |
eng-rus |
.תקשור |
fax relay |
ретрансляция факсов |
ssn |
561 |
11:13:51 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
excessive packet |
excess packet |
ssn |
562 |
11:13:15 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
excess packet |
excessive packet |
ssn |
563 |
11:09:38 |
rus-spa |
|
привлечь внимани |
dirigir la atención (к чему-либо) |
kopeika |
564 |
11:09:37 |
rus-spa |
|
досрочный роспуск |
disolución anticipada |
AnastasiaZhuk |
565 |
11:08:51 |
eng-rus |
.תקשור |
excess packet |
избыточный пакет |
ssn |
566 |
11:07:22 |
eng-rus |
.תקשור |
erroneous packet |
пакет с ошибками |
ssn |
567 |
11:06:01 |
eng-rus |
.תקשור |
encrypted packet |
зашифрованный пакет |
ssn |
568 |
11:04:30 |
eng-rus |
.תקשור |
empty test packet |
пустой тестовый пакет |
ssn |
569 |
11:03:40 |
eng-rus |
.תקשור |
empty packet |
пустой пакет |
ssn |
570 |
11:01:52 |
eng-rus |
.תקשור |
egress packet |
исходящий пакет |
ssn |
571 |
11:01:02 |
eng-rus |
.תקשור |
EAP authentication packet |
пакет аутентификации EAP |
ssn |
572 |
10:59:52 |
eng-rus |
.תקשור |
duplicated packet |
дублированный пакет |
ssn |
573 |
10:57:51 |
eng-rus |
.תקשור |
DTP negotiation packet |
пакет согласования DTP |
ssn |
574 |
10:55:23 |
eng-rus |
.בַּנק |
construction facility |
кредитная линия на строительство |
Alexander Matytsin |
575 |
10:53:22 |
eng-rus |
.מכשיר |
walking pattern |
манера хождения |
iKar_Don |
576 |
10:49:18 |
rus-spa |
.רְפוּ |
хирургический препарат |
pieza quirúrgica |
DiBor |
577 |
10:46:05 |
rus-spa |
.רְפוּ |
без осложнений |
sin incidencias |
DiBor |
578 |
10:40:56 |
eng-rus |
.המשפט |
work as a prostitute |
заниматься проституцией |
igisheva |
579 |
10:38:14 |
rus-spa |
.רְפוּ |
кровянистые выделения |
restos hemáticos |
DiBor |
580 |
10:34:05 |
eng-rus |
.מַדָע |
Fraunhofer Institute for Physical Measurement Techniques |
Институт Фраунгофера по изучению физических способов измерения |
vls128 |
581 |
10:31:15 |
rus-spa |
.רְפוּ |
воспалительный |
flogótico |
DiBor |
582 |
10:28:03 |
eng-rus |
|
signature style |
фирменный стиль |
rechnik |
583 |
10:26:32 |
rus-spa |
.רְפוּ |
сальпингэктомия |
salpingectomía (хирургическое удаление фаллопиевой трубы) |
DiBor |
584 |
10:25:00 |
rus-spa |
.רְפוּ |
сальпингостомия |
salpingostomía |
DiBor |
585 |
10:21:30 |
eng-rus |
.אבטחת |
VPN gateway |
криптомаршрутизатор |
Inman |
586 |
10:20:12 |
eng-rus |
.אבטחת |
VPN gateway |
криптошлюз |
Inman |
587 |
10:19:53 |
eng-rus |
.אבטחת |
VPN gateway |
криптографический шлюз |
Inman |
588 |
10:17:27 |
rus-ger |
|
дар Божий |
Geschenk Gottes |
Andrey Truhachev |
589 |
10:16:45 |
rus-ger |
|
дар Божий |
Gottesgabe |
Andrey Truhachev |
590 |
10:12:03 |
eng-rus |
.סלילת |
self-drain |
самотёчное удаление воды |
stroytrans |
591 |
10:09:07 |
eng-rus |
|
attendant |
смотритель |
m_rakova |
592 |
10:04:32 |
eng-rus |
|
God's gift |
дар божий |
Andrey Truhachev |
593 |
9:56:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Деформация магистральных артерий головы |
Deformität der hirnversorgenden Arterien |
Virgo9 |
594 |
9:53:09 |
rus-fre |
.פִּרס |
слоган |
signature publicitaire ((La signature publicitaire est le slogan ou la phrase qui ponctue une annonce publicitaire).) |
AlyonaP |
595 |
9:45:43 |
eng |
.נוֹטָ .זוֹאו |
GCC |
Gibbon Conservation Center |
ННатальЯ |
596 |
9:44:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Диффузные изменения печени |
diffuse Leberveränderungen |
Virgo9 |
597 |
9:43:47 |
eng |
.נוֹטָ .זוֹאו |
CNPRC |
California National Primate Research Center |
ННатальЯ |
598 |
9:38:01 |
eng-rus |
|
Belovezhskaya Pushcha |
Беловежская Пуща |
Drozdova |
599 |
9:32:56 |
eng-rus |
|
Belavezha Forest |
Беловежская Пуща |
Drozdova |
600 |
9:22:26 |
eng-rus |
|
if the vote is a tie |
при равенстве голосов (an equal number of votes for and against; поданных "за" и "против") |
second opinion |
601 |
9:21:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
УЗИ селезёнки |
Sonographie der Milz |
Virgo9 |
602 |
9:11:35 |
eng-rus |
.הנדסת |
hybrid compact switchgear assembly |
гибридное компактное распределительное устройство сборное |
Ying |
603 |
8:56:51 |
rus-spa |
.נומיס |
испанский доллар, осьмушка, восемь реалов |
real de a ocho (испанска серебряная монета эпохи Колониальной Империи) |
mummi |
604 |
8:45:00 |
eng-rus |
|
either ... or ... |
или либо |
Yeldar Azanbayev |
605 |
8:34:25 |
rus-ger |
.תעשיי |
хлебопекарные и кондитерские смеси |
Backmittelmischungen (они же bread and pastry mixtures) |
Ektra |
606 |
8:29:58 |
rus-ger |
.תעשיי |
Хлебопекарная/кондитерская смесь |
Backmischung |
Ektra |
607 |
8:29:40 |
eng-rus |
|
raise protest |
заявить протест |
Yeldar Azanbayev |
608 |
8:28:43 |
eng-rus |
.אמריק |
sit well with someone |
являться приемлимым (кем-либо) |
Val_Ships |
609 |
8:26:15 |
eng-rus |
|
Eastern Arctic |
Восточная Арктика |
Ivan Pisarev |
610 |
8:25:55 |
eng-rus |
.אמריק |
sit well with someone |
являться приемлемым (кем-либо; Their decision didn't sit well with the Board of Directors.) |
Val_Ships |
611 |
8:22:00 |
eng-rus |
|
by a fine |
путём наложения штрафа |
Yeldar Azanbayev |
612 |
8:20:10 |
eng-rus |
.אמריק |
sit well with someone |
восприниматься (кем-либо; The idea of declaring war does not sit well with many voters.) |
Val_Ships |
613 |
8:17:48 |
eng-rus |
|
sexual abuser |
лицо, занимающееся сексуальным домогательством |
Yeldar Azanbayev |
614 |
8:13:03 |
eng-rus |
.אמריק |
sit well with |
устраивать (someone – кого-либо) The whole affair didn't sit well with the manager.) |
Val_Ships |
615 |
8:07:49 |
rus-ger |
.תעשיי |
продувка подшипников воздухом |
Lagerluftspülung (она же: bearing clearance purge system) |
Ektra |
616 |
8:06:34 |
eng-rus |
.נַוָט |
recognition certificate for manufacturer |
сертификат признания изготовителя |
Himera |
617 |
8:06:33 |
eng-rus |
.תעשיי |
bearing clearance purge system |
система продувки подшипников |
Ektra |
618 |
7:46:41 |
eng-rus |
.קַרטו |
Datum |
датум (см "Список датумов", " google.ru) |
Edna |
619 |
7:42:01 |
rus-ger |
.פּוֹל |
хищный капитализм |
Raubtierkapitalismus |
Sergei Aprelikov |
620 |
7:36:25 |
eng-rus |
|
sexual harasser |
лицо, занимающееся сексуальным домогательством |
Yeldar Azanbayev |
621 |
7:35:33 |
rus-ger |
.פּוֹל |
хищный капитализм |
Raubtierrfpitalismus |
Sergei Aprelikov |
622 |
7:25:09 |
eng-rus |
.מִסְח |
trade controls |
меры торгового контроля |
Ying |
623 |
7:19:14 |
eng-rus |
.אמריק |
be fed up with |
достать (чем-либо;: She was fed up with their complaints – их жалобы её достали) |
Val_Ships |
624 |
7:00:04 |
eng-rus |
.מָתֵי |
factorise |
разложить на множители |
FalconDot |
625 |
6:39:01 |
eng-rus |
|
spiritual values |
духовный капитал (spiritual values of mankind) |
Val_Ships |
626 |
6:31:54 |
eng-rus |
.שפה צ .ביטוי |
royal clusterfuck |
полный пиздец |
Val_Ships |
627 |
6:10:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
bone chisel |
долото как хирургический инструмент |
iKar_Don |
628 |
6:00:17 |
eng-rus |
.אמריק |
any way out of |
какой-либо выход из (Honestly, I didn't see any way out of this mess.; ситуации) |
Val_Ships |
629 |
5:53:08 |
eng-rus |
.אמריק |
all but |
практически (невозможно; impossible) |
Val_Ships |
630 |
5:50:05 |
eng-rus |
.לא רש |
all but |
почти что (same as "almost"; We had all but given up hope.) |
Val_Ships |
631 |
5:28:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Tricuspid insufficiency |
ТН (TI; трикуспидальная недостаточность) |
harerama |
632 |
5:28:38 |
rus-spa |
.דֶמוֹ |
наследница |
pubilla (La Pubilla era la hija mayor, que en Cataluña, estaba destinada a recibir una herencia. Era una institución que otorgaba los bienes familiares a la hija de mayor edad, siempre y cuando no existiera un hijo varón. Surge en la Edad Media por la necesidad de evitar la división del patrimonio familiar y mantener la economía familiar, basada entonces en la agricultura. En Cataluña, de acuerdo con el Codi Civil de Catalunya (antes Código de sucesiones) es imprescindible que contenga la designación de un heredero (o más de uno). Su equivalente masculino era el hereu.) |
tumanov |
633 |
4:52:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
left ventricular end-diastolic dimension, LVEDD |
ЛЖд |
harerama |
634 |
4:42:54 |
eng-rus |
|
Integrity guide |
Руководство по деловой этике |
Ying |
635 |
4:42:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Ventricular contraction rate |
ЧЖС (VCR; Частота желудочковых сокращений) |
harerama |
636 |
4:39:58 |
eng-rus |
.הידרו |
adjustment capability |
регулирующая способность |
Sagoto |
637 |
4:10:44 |
rus-ger |
|
право на пользование |
Benutzungsrecht |
Лорина |
638 |
3:51:27 |
eng-rus |
|
backbend |
прогиб назад |
time_bandit |
639 |
3:50:47 |
eng-rus |
|
arms shoulder width apart |
руки на ширине плеч |
time_bandit |
640 |
3:49:54 |
rus-ita |
|
финансовое сообщество |
comunità finanziaria |
Валерия 555 |
641 |
3:46:33 |
rus-fre |
.מערכו |
резервная батарея |
batterie de support |
AnnaRoma |
642 |
3:37:30 |
rus-fre |
.מערכו |
коммуникационный модуль |
module de communications |
AnnaRoma |
643 |
3:33:25 |
rus-ger |
|
право на пользование |
Nutzungsrecht |
Лорина |
644 |
3:18:24 |
rus-ger |
|
государственная регистрация прав на недвижимость |
staatliche Registrierung der Rechte auf Immobilien |
Лорина |
645 |
3:17:35 |
rus |
.כימיה |
ИК |
изофталевая кислота |
igisheva |
646 |
3:14:19 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
ИК |
изофталевая кислота |
igisheva |
647 |
3:13:30 |
eng |
.נוֹטָ .כימיה |
IA |
isophthalic acid |
igisheva |
648 |
3:08:58 |
eng |
.נוֹטָ .כימיה |
IPA |
isophthalic acid |
igisheva |
649 |
3:04:26 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
ФК |
фталевая кислота |
igisheva |
650 |
3:01:26 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
МК |
малеиновая кислота |
igisheva |
651 |
2:51:49 |
rus |
.נוֹטָ .כימיה |
АИГ |
алюминиево-иттриевый гранат |
igisheva |
652 |
2:49:07 |
rus-ita |
|
по ходу дела |
in itinere |
Валерия 555 |
653 |
2:44:45 |
eng-rus |
.הידרו |
usage value |
практическая ценность |
Sagoto |
654 |
2:38:18 |
rus |
.נוֹטָ .קֵרָמ |
ИСЦ |
диоксид циркония, стабилизированный оксидом иттрия |
igisheva |
655 |
2:24:23 |
rus |
.נוֹטָ .קֵרָמ |
ЧСДЦ |
частично стабилизированный диоксид циркония |
igisheva |
656 |
2:21:30 |
eng |
.נוֹטָ .כימיה |
PCL |
physical chemistry laboratory |
igisheva |
657 |
2:21:19 |
eng-rus |
.כימיה |
physical chemistry laboratory |
физико-химическая лаборатория |
igisheva |
658 |
2:14:59 |
eng-rus |
.תקשור |
disconnect packet |
пакет разъединения |
ssn |
659 |
2:14:10 |
eng-rus |
.תקשור |
discarded packet |
проигнорированный пакет |
ssn |
660 |
2:14:08 |
eng |
.נוֹטָ |
PCL |
physical and chemical laboratory |
igisheva |
661 |
2:13:19 |
eng-rus |
.תקשור |
denied packet |
отклонённый пакет |
ssn |
662 |
2:12:26 |
eng-rus |
.תקשור |
dedicated packet |
специальный пакет |
ssn |
663 |
2:11:02 |
rus-ger |
|
вносить вклад в основной капитал |
Stammeinlage einzahlen |
Лорина |
664 |
2:10:53 |
eng-rus |
.תקשור |
cyclic redundancy check error packet |
пакет ошибок CRC |
ssn |
665 |
2:09:00 |
eng-rus |
.תקשור |
cookie injection packet |
пакет инжекции cookie |
ssn |
666 |
2:08:37 |
eng-rus |
.תקשור |
cookie injection |
инжекция cookie |
ssn |
667 |
2:05:47 |
rus |
.נוֹטָ |
ФХА |
физико-химический анализ |
igisheva |
668 |
2:05:26 |
rus-ger |
|
никого другого |
niemand anders (duden.de) |
Лорина |
669 |
2:04:52 |
rus-ger |
|
никого другого |
niemand andere (duden.de) |
Лорина |
670 |
2:04:18 |
rus-ger |
|
никому другому |
niemand anderem |
Лорина |
671 |
2:03:51 |
eng-rus |
.תקשור |
commonest packet |
общий пакет |
ssn |
672 |
2:02:28 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
clock synchronization packet |
clock synchronisation packet |
ssn |
673 |
2:02:27 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
clock synchronisation packet |
clock synchronization packet |
ssn |
674 |
2:01:00 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
clock synchronisation |
clock synchronization |
ssn |
675 |
1:59:12 |
eng-rus |
.הידרו |
mine radar |
радар месторождений |
Sagoto |
676 |
1:57:40 |
eng-rus |
.הידרו |
anti-explosion |
противовзрывной |
Sagoto |
677 |
1:55:56 |
rus |
.נוֹטָ |
ЛФХМА |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
678 |
1:55:46 |
rus-fre |
.מערכו |
тревожная кнопка |
bouton panique |
AnnaRoma |
679 |
1:53:43 |
eng-rus |
.תקשור |
client access packet |
пакет клиентского доступа |
ssn |
680 |
1:53:16 |
eng-rus |
.תקשור |
client access |
клиентский доступ |
ssn |
681 |
1:51:32 |
eng-rus |
.תקשור |
clear request packet |
пакет запроса разъединения |
ssn |
682 |
1:51:07 |
rus |
.נוֹטָ .מתכות |
МЛ |
механически легированный |
igisheva |
683 |
1:47:01 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
broadcasting packet |
broadcast packet |
ssn |
684 |
1:46:33 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
broadcast packet |
broadcasting packet |
ssn |
685 |
1:45:57 |
eng |
.נוֹטָ .מתכות |
MA |
mechanical alloying |
igisheva |
686 |
1:45:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
branded packet |
фирменный пакет |
ssn |
687 |
1:43:57 |
eng-rus |
.תקשור |
big giant packet |
большой пакет |
ssn |
688 |
1:43:04 |
eng-rus |
.תקשור |
bearer packet |
пакет переноса информации |
ssn |
689 |
1:42:15 |
eng-rus |
.תקשור |
bad packet |
недопустимый пакет |
ssn |
690 |
1:42:13 |
eng-rus |
.מתכות |
mechanically activated |
механически активированный |
igisheva |
691 |
1:41:49 |
eng-rus |
.מתכות |
mechanical activation |
механоактивация |
igisheva |
692 |
1:41:27 |
eng |
.נוֹטָ .מתכות |
MA |
mechanical activation |
igisheva |
693 |
1:41:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
authentication request packet |
пакет запроса аутентификации |
ssn |
694 |
1:40:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
authentication packet |
пакет аутентификации |
ssn |
695 |
1:38:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
audio source |
аудиоисточник |
ssn |
696 |
1:37:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
audio source packet |
пакет аудиоисточника |
ssn |
697 |
1:36:08 |
rus |
.נוֹטָ .מתכות |
МА |
механическая активация |
igisheva |
698 |
1:35:28 |
eng-rus |
.הידרו |
poor operation environment |
плохие рабочие условия |
Sagoto |
699 |
1:32:53 |
rus |
.פולימ |
ПЭТ |
полиэтилентерефталат |
igisheva |
700 |
1:32:41 |
eng-rus |
.תקשור |
arriving packet |
приходящий пакет |
ssn |
701 |
1:31:55 |
eng-rus |
.תקשור |
ARP request packet |
пакет запроса ARP |
ssn |
702 |
1:30:52 |
eng-rus |
.תקשור |
ARP reply packet |
пакет ответа ARP |
ssn |
703 |
1:29:33 |
eng-rus |
.תקשור |
agreement packet |
пакет соглашений |
ssn |
704 |
1:29:27 |
rus |
.נוֹטָ .פולימ |
ПЭТ |
полиэтилентерефталат |
igisheva |
705 |
1:28:43 |
eng-rus |
.תקשור |
aggregate packet |
суммарный пакет |
ssn |
706 |
1:27:57 |
eng-rus |
.תקשור |
actual packet |
действительный пакет |
ssn |
707 |
1:27:05 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
acknowledgement packet |
acknowledgment packet |
ssn |
708 |
1:26:22 |
eng-rus |
.משחקי |
clicker |
артовод |
aleko.2006 |
709 |
1:25:51 |
eng |
.נוֹטָ .מתכות |
CP |
cold pressing |
igisheva |
710 |
1:25:14 |
eng-rus |
.תקשור |
accounting packet |
пакет учёта |
ssn |
711 |
1:24:20 |
eng-rus |
.תקשור |
access request packet |
пакет запроса доступа |
ssn |
712 |
1:22:20 |
eng-rus |
.תקשור |
packetswitched |
с пакетной коммутацией |
ssn |
713 |
1:21:32 |
eng-rus |
.תקשור |
packetsize |
размер пакета |
ssn |
714 |
1:20:40 |
eng-rus |
.תקשור |
packets travel |
маршрут пакетов |
ssn |
715 |
1:20:37 |
rus |
.נוֹטָ .מתכות |
ХП |
холодное прессование |
igisheva |
716 |
1:19:52 |
eng-rus |
.תקשור |
packets forwarding |
пакетная передача |
ssn |
717 |
1:18:52 |
eng-rus |
|
packetnote |
писчая бумага |
ssn |
718 |
1:18:21 |
eng-rus |
.משחקי |
derp |
бревномёт |
aleko.2006 |
719 |
1:18:05 |
eng-rus |
.משחקי |
derp |
фугасница |
aleko.2006 |
720 |
1:16:47 |
rus |
.נוֹטָ .מתכות |
ХИП |
холодное изостатическое прессование |
igisheva |
721 |
1:16:04 |
eng-rus |
.תקשור |
packetization |
разбиение на пакеты |
ssn |
722 |
1:15:14 |
eng-rus |
.תקשור |
packetization |
образование пакетов |
ssn |
723 |
1:13:42 |
eng |
.נוֹטָ .מתכות |
IP |
isostatically pressed |
igisheva |
724 |
1:12:47 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
packetised data switching |
packetized data switching |
ssn |
725 |
1:11:08 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
packetised data |
packetized data |
ssn |
726 |
1:10:39 |
rus |
.נוֹטָ .מתכות |
ГИП |
горячее изостатическое прессование |
igisheva |
727 |
1:10:03 |
eng-rus |
.משחקי |
get off the radar |
отсветиться |
aleko.2006 |
728 |
1:09:46 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
packetization delay |
packetisation delay |
ssn |
729 |
1:09:40 |
eng-rus |
.מתכות |
isostatically pressed |
изостатически прессованный |
igisheva |
730 |
1:09:13 |
eng-rus |
.משחקי |
reset the cap |
сбивать захват |
aleko.2006 |
731 |
1:09:02 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
packetisation delay |
packetization delay |
ssn |
732 |
1:08:22 |
eng-rus |
.תקשור |
packetisation delay |
задержка пакетирования |
ssn |
733 |
1:06:50 |
rus |
.נוֹטָ .מתכות |
ИП |
изостатически прессованный |
igisheva |
734 |
1:06:33 |
eng-rus |
.תקשור |
packet zone |
зона пакетов |
ssn |
735 |
1:05:42 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
packet zone ID |
packet zone identifier |
ssn |
736 |
1:04:48 |
eng |
.נוֹטָ רגון מקצועי;.ז' |
hipping |
hot isostatic pressing |
igisheva |
737 |
1:02:35 |
eng-rus |
.תקשור |
packet voice system |
система передачи голосовых пакетов |
ssn |
738 |
1:01:47 |
eng-rus |
.תקשור |
packet voice protocol |
протокол пакетизации речи |
ssn |
739 |
1:00:40 |
eng |
.נוֹטָ .מתכות |
IP |
isostatic pressing |
igisheva |