1 |
23:56:54 |
eng-rus |
כלל. |
lose mind |
шарики за ролики |
cognachennessy |
2 |
23:49:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
уход за инвалидами |
Behindertenpflege |
Лорина |
3 |
23:47:10 |
rus-ger |
.הובלה |
журнал движения локомотивов |
Betriebsbuch |
SKY |
4 |
23:38:42 |
rus-ger |
.ספורט |
мастер конного спорта |
Pferdesportmeister |
Лорина |
5 |
23:37:53 |
eng |
.נוֹטָ |
Broadcasting Board of Governors |
BBG |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:37:45 |
rus-ger |
|
мастер спорта |
Sportmeister |
Лорина |
7 |
23:25:01 |
eng-rus |
כלל. |
at a certain point |
в определённый момент времени |
cognachennessy |
8 |
23:24:00 |
eng-rus |
כלל. |
at some point |
в определённое время |
cognachennessy |
9 |
23:23:52 |
eng-rus |
כלל. |
at a certain point |
в определённое время |
cognachennessy |
10 |
23:22:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ортостатическая проба |
Kipptischuntersuchung (наклонный тест) |
Pretty_Super |
11 |
23:06:31 |
eng-rus |
כלל. |
audacious sense of humour |
искромётное чувство юмора (для Keokix0gut: Статью с Вашим комментарием удалил случайно. Тем не менее, добавляю вновь, поскольку не понимаю, как чувство юмора может быть смелым, храбрым или отважным. Вы имели в виду острое чувство юмора? However, both audacious sense of humor and sparkling sense of humor (which I have recently added) are widely used in UK) |
tlumach |
12 |
22:58:37 |
rus-ger |
.טלפונ |
телефонная клавиатура |
Telefontastatur (телефонного аппарата) |
marinik |
13 |
22:57:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
стриктура |
Engstelle |
Pretty_Super |
14 |
22:55:50 |
eng-rus |
כלל. |
samovar |
самовар |
4uzhoj |
15 |
22:54:27 |
rus-ger |
.טלפונ |
междугородний телефонный код |
Telefonvorwahl |
marinik |
16 |
22:54:19 |
eng-rus |
כלל. |
roadside chapel |
придорожная часовня (There are spots on this highway where it seems time has stopped. A former prison guard is spending his savings building wooden roadside chapels, explaining that many souls weigh on his conscience.) |
4uzhoj |
17 |
22:50:10 |
rus-ger |
.טלפונ |
телефонный код зоны |
Telefonvorwahl (страны/региона/населённого пункта) |
marinik |
18 |
22:48:01 |
eng-rus |
כלל. |
Cargo Movement Request |
международная транспортная накладная (CMR; CMR - Официальное сокращенное название конвенции CMR (аббревиатура названия конвенции на французском языке- Convention Relative au Contrat de Transport International de Marchandises par la Route tau12) |
tatiana.grehan |
19 |
22:47:44 |
eng-rus |
כלל. |
sparkling sense of humour |
искромётное чувство юмора |
tlumach |
20 |
22:42:53 |
eng-rus |
כלל. |
man's man |
мужик (Clad in rubber slippers, his forearms sprinkled with tattoos, Mr. Naperkovsky is the kind of plain-spoken man's man whom Russians would call a "muzhik.") |
4uzhoj |
21 |
22:42:02 |
rus-ger |
כלל. |
инициативное резюме |
Initiativbewerbung |
EHermann |
22 |
22:37:53 |
eng |
.נוֹטָ |
BBG |
Broadcasting Board of Governors |
Yeldar Azanbayev |
23 |
22:35:18 |
rus-fre |
כלל. |
уболтать |
baratiner |
Жиль |
24 |
22:34:36 |
rus-ger |
.מוּסִ |
литаврист |
Paukist |
Лорина |
25 |
22:31:17 |
eng-rus |
כלל. |
pitted road |
дорога с колдобинами (Vladimir watched with a cold, blue-eyed stare as the train passed the town where he was born, with its pitted roads and crumbling buildings.) |
4uzhoj |
26 |
22:27:05 |
eng-rus |
כלל. |
career choice |
выбор профессии |
dreamjam |
27 |
22:18:40 |
rus-ger |
.טלפונ |
шахтный телефонный аппарат |
Grubentelefon (взрывозащищённый) |
marinik |
28 |
22:01:55 |
rus-fre |
|
прошито и пронумеровано |
Le document comporte X pages reliées et numérotées |
Motion_state |
29 |
22:00:34 |
rus-ger |
.טלפונ |
дисковый номеронабиратель |
Wählscheibe |
marinik |
30 |
21:59:22 |
rus-ger |
.טלפונ |
дисковый номеронабиратель |
Fingerlochscheibe |
marinik |
31 |
21:57:32 |
eng-rus |
כלל. |
pioneering contribution |
революционный вклад |
dreamjam |
32 |
21:51:35 |
rus-ger |
.טלפונ |
кнопочный телефон |
Tastentelefon |
marinik |
33 |
21:43:32 |
rus-ger |
.טלפונ |
функция быстрого набора |
Kurzwahl (номера телефона) |
marinik |
34 |
21:35:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Partial Execution Mode |
щадящий режим (работы) |
OLGA P. |
35 |
21:28:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
с |
segmentkernige Granulozyten |
Лорина |
36 |
21:28:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
п |
stabkernige Granulozyten |
Лорина |
37 |
21:27:41 |
rus |
.רְפוּ |
палочкоядерные |
п |
Лорина |
38 |
21:16:15 |
eng-rus |
כלל. |
shuffle about |
переминаться с ноги на ногу |
Pickman |
39 |
21:08:12 |
eng-rus |
|
without giving effect to the conflicts of laws provisions thereof |
без придания силы его коллизионным нормам |
sankozh |
40 |
21:00:02 |
rus-ger |
.טלפונ |
частотный набор |
Frequenzwahlverfahren (номера телефона) |
marinik |
41 |
20:58:56 |
rus-ger |
.טלפונ |
двухтональный многочастотный набор |
Mehrfrequenzwahlverfahren (номера телефона) |
marinik |
42 |
20:56:50 |
rus-ger |
רגון;.ז' |
проститутка |
Pferdchen (устаревшее) |
ВладСевр |
43 |
20:39:59 |
rus-ger |
כלל. |
изредка |
hin und wieder |
Лорина |
44 |
20:39:45 |
rus-ger |
כלל. |
изредка |
bisweilen |
Лорина |
45 |
20:39:30 |
rus-ger |
כלל. |
изредка |
von Zeit zu Zeit |
Лорина |
46 |
20:35:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гиперсинхронизация |
Übersynchronisierung |
Лорина |
47 |
20:30:25 |
rus-fre |
כלל. |
плюшка |
cadeau |
Жиль |
48 |
20:27:48 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
сточные воды дымовых газов |
REA-Wasser |
dolmetscherr |
49 |
20:24:18 |
rus-ger |
.טלפונ |
договор возмездного оказания услуг телефонной связи |
Telefonvertrag |
marinik |
50 |
20:23:49 |
eng |
.נוֹטָ .טוקסי |
modified Theoretical Added Maximum Daily Intake |
mTAMDI |
olgaandr |
51 |
20:22:17 |
rus-ger |
.טלפונ |
договор на оказание услуг телефонной связи |
Telefonvertrag (об оказании услуг телефонной связи) |
marinik |
52 |
20:22:04 |
rus-fre |
כלל. |
парить |
flotter |
Жиль |
53 |
20:21:01 |
eng-rus |
.מפעלי |
loss of process containment |
разгерметизация технологического контура |
konstmak |
54 |
20:20:09 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
растительные отходы |
Grünschnitt |
dolmetscherr |
55 |
20:18:52 |
eng-rus |
כלל. |
for one's part |
со стороны (кого-либо: Guarantees for the banks' part must be provided to assure the country's citizens that their money is safe during this period of recovery. • There has been no shortage of effort for his part to make sure this campaign has been successful.) |
cognachennessy |
56 |
20:18:24 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
лесосечные отходы |
Grünschnitt |
dolmetscherr |
57 |
20:17:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lipid droplets |
лецитиновые зерна (Есть русский вариант – липоидные тельца, термин "lipid droplets" присутствует в англоязычных статьях по морфологии секрета предстательной железы) |
littlewing |
58 |
20:09:04 |
eng-rus |
כלל. |
in retaliation |
в отместку за |
cognachennessy |
59 |
20:07:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
non-overhaul maintenance |
некапремонтный ремонт |
MichaelBurov |
60 |
20:03:51 |
eng-rus |
.ביוטכ |
sternness |
стволовость |
IrenR |
61 |
20:03:29 |
rus-ita |
.כַּלְ |
переадресовывать |
dirottare груз, вагон |
spanishru |
62 |
20:02:53 |
eng-rus |
כלל. |
stakes are high |
на карту поставлено многое |
cognachennessy |
63 |
20:01:17 |
rus-ger |
כלל. |
основной |
entscheidend |
AlexandraM |
64 |
19:56:30 |
eng-rus |
.פּוֹג |
whiskers |
волосишки (напр., на подбородке у юноши) |
Pickman |
65 |
19:55:38 |
rus-ger |
כלל. |
пропалывать сорняки |
den Wildwuchs ausmerzen |
AlexandraM |
66 |
19:53:06 |
rus-ger |
כלל. |
самые |
alles andere als (в негативном смысле) |
AlexandraM |
67 |
19:50:30 |
rus-ger |
כלל. |
благородный |
wohlgemeint |
AlexandraM |
68 |
19:50:24 |
eng-rus |
.בְּנִ |
paint coverage |
укрывистость краски |
Скоробогатов |
69 |
19:49:14 |
eng-rus |
|
company's registrar |
регистратор общества |
Andrew052 |
70 |
19:48:05 |
rus-ger |
כלל. |
переговорщик |
Unterhändler |
AlexandraM |
71 |
19:42:05 |
rus-ger |
.מכוני |
исполнительный электродвигатель заслонки регулирования температуры |
Stellmotor der Temperaturklappe |
golowko |
72 |
19:41:09 |
rus-ger |
כלל. |
на словах |
nominell |
AlexandraM |
73 |
19:39:23 |
eng-rus |
כלל. |
non-discretionary |
не допускающий изменений |
MichaelBurov |
74 |
19:36:44 |
rus-ger |
כלל. |
сворачиваемый |
einrollbar |
Unc |
75 |
19:36:18 |
eng-rus |
|
overall equipment efficiency |
общая эффективность оборудования (оценка, которая учитывает качество получаемой продукции, производительность и (эксплуатационную) готовность оборудования) |
Tektonov |
76 |
19:31:49 |
eng-rus |
כלל. |
discretionary |
выполненный инициативно |
MichaelBurov |
77 |
19:30:19 |
rus-ger |
כלל. |
с точностью до наоборот |
das Gegenteil ist der Fall |
AlexandraM |
78 |
19:29:08 |
rus-ger |
כלל. |
жадный до |
gierender (nach) |
AlexandraM |
79 |
19:25:44 |
eng-rus |
.כַּלְ |
unofficial moonlighting job |
неофициальная подработка |
A.Rezvov |
80 |
19:25:39 |
rus-ger |
.טלפונ |
автоматическое определение номера |
ANI (automatische Nummernerkennung) |
marinik |
81 |
19:25:38 |
rus-ger |
כלל. |
на перепутье |
an der Wegkreuzung |
AlexandraM |
82 |
19:23:49 |
eng |
.טוקסי |
mTAMDI |
modified Theoretical Added Maximum Daily Intake |
olgaandr |
83 |
19:23:21 |
rus-ger |
כלל. |
исключительная необходимость |
letztes Mittel |
AlexandraM |
84 |
19:22:39 |
rus-spa |
|
сочинение |
redacción |
Viola4482 |
85 |
19:22:34 |
rus-ger |
כלל. |
жертвоприношение |
Opferdarbringung |
AlexandraM |
86 |
19:19:39 |
rus-ger |
.נַצְר |
сходить |
kommen (über – о Святом Духе, сходящем на апостолов) |
AlexandraM |
87 |
19:18:07 |
rus-ger |
כלל. |
жеребьёвка |
Losentscheid |
AlexandraM |
88 |
19:17:27 |
eng-rus |
כלל. |
move ahead of |
обходить (напр., конкурентов) |
Moscowtran |
89 |
19:16:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
data-directed input/output |
ввод-вывод, управляемый данными |
ssn |
90 |
19:16:00 |
eng-rus |
|
control of the defense |
ведение защиты |
sankozh |
91 |
19:15:53 |
rus-ger |
|
исключительная подсудность |
Zwangsgerichtsstand (org.ua) |
Anna Koshelets |
92 |
19:13:08 |
eng-rus |
|
control the defense |
вести защиту |
sankozh |
93 |
19:08:53 |
rus-spa |
.כִּימ |
пестициды |
plaguicidas |
DiBor |
94 |
19:07:53 |
rus-ger |
.אֲנָט |
семиовальный центр |
Centrum semiovale |
Лорина |
95 |
19:07:27 |
eng-rus |
.כַּלְ |
unofficial secondary job |
неофициальная подработка |
A.Rezvov |
96 |
19:07:16 |
rus-ger |
כלל. |
стравливать |
aufhetzen (gegeneinander) |
AlexandraM |
97 |
19:01:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
твердосплавная фреза |
Hartmetallfräser |
stachel |
98 |
18:57:51 |
eng-rus |
.כַּלְ |
income equality |
равномерность распределения доходов |
A.Rezvov |
99 |
18:56:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
survival mechanism |
средство выживания |
A.Rezvov |
100 |
18:45:02 |
rus-ger |
.בַּנק |
длительное поручение на списание сумм со счёта |
Einzugsermächtigung |
marinik |
101 |
18:43:35 |
rus-ger |
.בַּנק |
длительное платёжное поручение |
Einzugsermächtigung |
marinik |
102 |
18:42:05 |
rus-ger |
.בַּנק |
длительное платёжное поручение |
Abbuchungsermächtigung (на списание средств со счёта) |
marinik |
103 |
18:40:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
резьбовой фиксатор |
Schraubensicherung (клей для резьбовой фиксации, полимеризующийся в условиях отсутствия воздуха в небольших зазорах между металлическими поверхностями) |
Мария Ро |
104 |
18:39:45 |
rus-ger |
כלל. |
гибкий дисплей |
flexibler Bildschirm |
Unc |
105 |
18:38:58 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
unspeakable violence |
неописуемое насилие |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:38:20 |
eng-rus |
|
Siyarization |
распространение системы мусульманского права Сийар |
Yanamahan |
107 |
18:34:03 |
eng-rus |
.כלי נ |
dum-dum |
см. dum-dum bullet |
4uzhoj |
108 |
18:33:28 |
eng-rus |
.כלי נ |
dum-dum bullet |
экспансивная пуля (В начале 1890-х на британской королевской оружейной фабрике, расположенной в рабочем пригороде Калькутты – городе Дум-дум, офицером британской армии капитаном Невиллом Берти-Клэем были разработаны экспансивные пули к патрону .303 British, который использовался в винтовках Lee-Metford и, позднее, Lee-Enfield. Их носок был лишён оболочки, – то есть они принадлежали к типу пуль, ныне называемых полуоболочечными) |
4uzhoj |
109 |
18:29:59 |
rus-ita |
.עיסוק |
с привлечением к труду |
con obbligo di lavoro |
armoise |
110 |
18:22:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
data structure with several fields |
структура данных, содержащая несколько полей |
ssn |
111 |
18:18:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
invasive work |
инвазивная процедура |
A111981 |
112 |
18:16:48 |
eng |
.נוֹטָ .לא רש |
feeling of excitement and danger in some kind of activities |
thrills and spills (game etc.) |
Yanamahan |
113 |
18:11:33 |
rus-ger |
.טלפונ |
базовый блок |
Basisstation (радиотелефона) |
marinik |
114 |
18:09:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
резальщик |
Zuschneider |
Лорина |
115 |
18:06:54 |
eng-rus |
כלל. |
VRF |
или VRV мультизональное климатическое оборудование |
Millie |
116 |
18:05:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unilateral pansinusitis |
гемисинусит (fulspecialista.hu) |
docpes |
117 |
18:02:54 |
rus-ger |
|
запрашиваемый орган |
Bestimmungsbehörde |
Паша86 |
118 |
18:00:09 |
eng-rus |
כלל. |
go to preschool |
ходить в садик (О детях от 4 лет) |
Alexander Oshis |
119 |
17:59:10 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
integrated supply |
Комплексные поставки |
paburov |
120 |
17:57:29 |
eng-rus |
.בְּנִ |
exhaust temperature |
вытяжная температура |
Alexander Oshis |
121 |
17:55:36 |
eng-rus |
.שם הת |
dipivoxil |
дипивоксил |
iwona |
122 |
17:49:11 |
rus-fre |
כלל. |
навылет |
de part en part |
Жиль |
123 |
17:40:48 |
eng-rus |
.הנדסת |
LDR |
фоторезистор (light-dependent resistor) |
Teodorrrro |
124 |
17:40:04 |
eng-rus |
.הנדסת |
light detect resistor |
фоторезистор |
Teodorrrro |
125 |
17:35:53 |
rus-spa |
כלל. |
немедленное выдворение |
expulsión en caliente |
Alexander Matytsin |
126 |
17:34:31 |
eng-rus |
.ממשל |
research director |
директор по науке |
igisheva |
127 |
17:34:24 |
rus-ger |
|
лечебно-педагогическое учреждение |
heilpädagogische Einrichtung |
Лорина |
128 |
17:34:03 |
eng |
.כלי נ |
dum-dum |
dum-dum bullet |
4uzhoj |
129 |
17:33:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
data parallel program |
программа с параллелизмом данных |
ssn |
130 |
17:32:08 |
rus-ger |
|
путём доставки адресату, который принял их добровольно |
durch einfache Übergabe (выражение из свидетельства о вручении) |
Паша86 |
131 |
17:29:27 |
eng-rus |
.כַּלְ |
gross overestimation |
значительное завышение оценок |
A.Rezvov |
132 |
17:29:20 |
eng-rus |
כלל. |
highly explosive |
чрезвычайно взрывоопасный |
Lerych |
133 |
17:27:47 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
transpression |
тангенциальное сжатие |
ArcticFox |
134 |
17:26:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pregnancy follow-up |
наблюдение за беременностью |
Andy |
135 |
17:25:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pregnancy follow-up |
наблюдение за течением беременности |
Andy |
136 |
17:24:21 |
rus-ger |
.מוּסִ |
настройщик органов |
Orgelintonateur |
Лорина |
137 |
17:24:19 |
rus-spa |
כלל. |
объявление вне закона |
ilegalización |
Alexander Matytsin |
138 |
17:17:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
data member |
член данных |
ssn |
139 |
17:17:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
heat recovery |
рекупация |
paburov |
140 |
17:16:48 |
eng |
.לא רש |
thrills and spills |
feeling of excitement and danger in some kind of activities (game etc.) |
Yanamahan |
141 |
17:15:12 |
rus-ita |
כלל. |
помутнение |
annuvolamento |
creamy_breeze |
142 |
17:11:14 |
rus-ger |
.לא רש |
ударить в грязь лицом, сделать ошибку |
auf die Nase fliegen |
Борзенкова |
143 |
17:09:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
OPV |
ППВ (oral polio vaccine) |
JJ-13 |
144 |
17:08:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
oral polio vaccine |
пероральная полиомиелитная вакцина |
JJ-13 |
145 |
17:07:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
privileged application |
привилегированное приложение |
ssn |
146 |
17:06:11 |
rus-ger |
כלל. |
метание жребия |
Loseziehen |
AlexandraM |
147 |
17:05:26 |
eng-rus |
|
cultural presentation |
доклад с наглядной демонстрацией, раскрывающий опред. аспект изучаемой культуры |
plushkina |
148 |
17:02:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CPT |
Чайлд-Пью-Туркотт (Child-Pugh-Turcotte; классификация) |
iwona |
149 |
17:01:35 |
rus-ita |
.טֶכנו |
азотированная сталь |
acciaio nitrurato |
Rossinka |
150 |
17:01:23 |
eng-rus |
.בַּלִ |
shear plugging |
выбивание пробки (повреждение мишени) |
GeOdzzzz |
151 |
17:00:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Child-Pugh-Turcotte Score |
Система критериев классификация Чайлд-Пью-Туркотта |
iwona |
152 |
16:59:40 |
rus-ger |
.עיבוד |
форматно-раскроечный станок |
Formatkreissäge |
bzdr |
153 |
16:58:20 |
eng-rus |
כלל. |
public transit |
городской транспорт (US & Canada) |
AK68 |
154 |
16:58:10 |
eng-rus |
כלל. |
dutch wife |
голландская жена ("спальный мешок" из хлопка или бамбука, а также подушка в человеческий рост // The origin of the English term "Dutch wife" is thought to be from the Dutch colony of Indonesia where Dutch traders would spend long periods away from their wives. Another version is that it is one of those "Dutch-words". Since ca.1600, Dutch has been a "pejorative label pinned by English speakers on almost anything they regard as inferior, irregular, or contrary to 'normal' (i.e., their own) practice" [Rawson]. ||| в настоящее время это название перенеслось на резиновых кукол и прочие сексуальные приблуды – Any item or person that makes rest or sleep more pleasant or practical, often away from home. Can refer to pillows, instruments of pleasure, surrogate women, or vending machines which carry prophylactics or pleasure items. Several similar references from Romania, Armenia, Italy, Early English Colonies, Japan (modern)) |
4uzhoj |
155 |
16:57:35 |
rus-ger |
כלל. |
боевое преимущество и численное превосходство |
militärische und zahlenmäßige Überlegenheit |
AlexandraM |
156 |
16:56:34 |
rus-ger |
כלל. |
отворачиваться |
sich abwenden |
AlexandraM |
157 |
16:55:03 |
eng-rus |
כלל. |
Malaysia Australia Colombo Plan Commemoration |
Программа Памяти Плана Коломбо Малайзия-Австралия (MACC) |
Larion |
158 |
16:55:00 |
rus-ger |
כלל. |
первый попавшийся |
zufällig |
AlexandraM |
159 |
16:53:18 |
rus-ger |
|
Крючковый ключ с выступом |
Hackenschlüssel mit Nase |
bzdr |
160 |
16:52:37 |
rus-ger |
|
Крючковый ключ с цапфой |
Hackenschlüssel mit Stift |
bzdr |
161 |
16:51:55 |
eng-rus |
כלל. |
high performer |
ведущий работник |
dreamjam |
162 |
16:51:33 |
rus-ger |
.טֶכנו |
поверхности из облицовочного бетона |
Sichtbetonflächen |
stachel |
163 |
16:48:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
underground economy |
тайная экономика (согласно одному из определений, скрытое от государства производство легальных товаров и услуг) |
A.Rezvov |
164 |
16:46:24 |
rus-ita |
כלל. |
1.-крошево |
tritume |
vladoga |
165 |
16:45:46 |
eng-rus |
.חומרי |
gluing the wallpaper |
наклеиванием обоев |
elena.kazan |
166 |
16:45:08 |
rus-fre |
.בְּנִ |
оконная ручка |
poignée de fenêtre |
Olzy |
167 |
16:43:53 |
eng-rus |
.חומרי |
PWM |
ЛКМ (paintwork material) |
elena.kazan |
168 |
16:41:03 |
eng-rus |
.ביולו |
chimeric plasmid |
химерная плазмида (Искусственно составленная из нескольких частей плазмида) |
Wolfskin14 |
169 |
16:40:08 |
eng-rus |
.ביולו |
relaxed plasmid |
ослабленная плазмида (Плазмида, репликация которой находится под ослабленным контролем, что приводит к появлению множества копий плазмидной ДНК в клетке.) |
Wolfskin14 |
170 |
16:39:43 |
rus-ger |
.הנדסת |
Зажимная гайка для цанговых патронов |
Spannzangenmutter |
bzdr |
171 |
16:39:08 |
rus-ger |
כלל. |
нормандский |
normannisch |
AlexandraM |
172 |
16:36:59 |
rus-ger |
כלל. |
собранный |
zusammengezogen |
AlexandraM |
173 |
16:35:13 |
rus-ger |
כלל. |
иметь значительное численное превосходство |
zahlenmäßig weit überlegen |
AlexandraM |
174 |
16:34:19 |
rus-ger |
כלל. |
близ |
unweit |
AlexandraM |
175 |
16:31:31 |
rus-ger |
.טֶכנו |
степень съёма |
Abtragswerte (материала при шлифовке) |
stachel |
176 |
16:31:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
unofficial economy |
неофициальная экономика (согласно одному из определений, производство легальных товаров и услуг, которое либо не учитывается официальной статистикой, либо учитывается на основе косвенных оценок) |
A.Rezvov |
177 |
16:31:04 |
rus-ger |
כלל. |
ещё один |
noch ein weiteres |
AlexandraM |
178 |
16:27:19 |
eng-rus |
.חומרי |
nonuniform absorption |
неравномерное впитывание |
elena.kazan |
179 |
16:26:24 |
rus-ger |
.עיבוד |
подрезной агрегат |
Vorritzer |
bzdr |
180 |
16:24:20 |
eng-rus |
.ביולו |
overlap extension PCR |
ПЦР с перекрывающимися праймерами (То же, что и fusion PCR proz.com) |
Wolfskin14 |
181 |
16:18:31 |
eng-rus |
.חומרי |
crystalline surfaces |
кристаллические поверхности |
elena.kazan |
182 |
16:17:01 |
eng-rus |
.חומרי |
continuous supply |
бесперебойная подача |
elena.kazan |
183 |
16:15:51 |
rus-ger |
.צִיוּ |
набор |
Ansammlung |
AlexandraM |
184 |
16:15:34 |
eng-rus |
|
tenants in common |
владелец на праве общей долевой собственности |
Leonid Dzhepko |
185 |
16:15:22 |
rus-ger |
.צִיוּ |
превращаться |
verkommen |
AlexandraM |
186 |
16:14:23 |
rus-ger |
.צִיוּ |
подмена |
Verfälschung |
AlexandraM |
187 |
16:13:46 |
eng-rus |
|
piercing corporate veil |
снятие корпоративной вуали |
Leonid Dzhepko |
188 |
16:13:34 |
rus-ger |
.צִיוּ |
обязаловка |
Pflicht (zu) |
AlexandraM |
189 |
16:13:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врачебный коллектив |
Ärzteteam |
Pretty_Super |
190 |
16:12:24 |
rus-ger |
.צִיוּ |
использование |
Indienststellung |
AlexandraM |
191 |
16:10:20 |
eng-rus |
כלל. |
entertain the thought |
тешить себя мыслью |
Albonda |
192 |
16:07:32 |
eng |
.נוֹטָ |
privileged app |
privileged application |
ssn |
193 |
16:07:21 |
eng |
.נוֹטָ |
privileged application |
privileged app |
ssn |
194 |
16:01:56 |
rus-ger |
.צִיוּ |
на грани психического срыва |
kurz vor dem psychischen Kollaps |
AlexandraM |
195 |
15:59:17 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шлифовальная чашка |
Schleiftopf |
stachel |
196 |
15:58:36 |
eng-rus |
כלל. |
architectural office |
архитектурное бюро |
Inmar |
197 |
15:56:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cycloid reducer |
циклоидальный редуктор |
KiraKA |
198 |
15:46:57 |
rus-ger |
.צִיוּ |
прошедший |
hindurchgegangen |
AlexandraM |
199 |
15:46:17 |
rus-ger |
.צִיוּ |
заставлять |
veranlassen |
AlexandraM |
200 |
15:46:15 |
eng-rus |
|
infringement allegation |
обвинение в посягательстве на права |
sankozh |
201 |
15:45:12 |
rus-ger |
.מכוני |
контур хладагента |
Niedertemperaturkreislauf |
shenja3110 |
202 |
15:44:17 |
eng-rus |
.חומרי |
primer composition |
грунтовочный состав |
elena.kazan |
203 |
15:43:32 |
eng-rus |
.חומרי |
peelable particles |
отслаивающиеся частицы |
elena.kazan |
204 |
15:42:15 |
rus-ger |
.צִיוּ |
падать |
straucheln |
AlexandraM |
205 |
15:42:14 |
rus-ita |
כלל. |
предвидение |
precognizione |
creamy_breeze |
206 |
15:41:29 |
rus-ger |
.צִיוּ |
падать |
taumeln |
AlexandraM |
207 |
15:41:08 |
eng-rus |
.חומרי |
leftovers of old coatings |
остатков старых покрытий |
elena.kazan |
208 |
15:40:29 |
rus-ger |
כלל. |
с выколотыми глазами |
mit ausgestochenen Augen |
AlexandraM |
209 |
15:38:45 |
rus-ger |
כלל. |
в очередной раз |
erneut |
AlexandraM |
210 |
15:34:22 |
rus-ger |
.נוֹטָ |
земельное транспортное предприятие |
LVB |
Schumacher |
211 |
15:34:08 |
eng-rus |
.כַּלְ |
survival motive |
соображения выживания |
A.Rezvov |
212 |
15:33:53 |
rus-ger |
.צִיוּ |
внутреннее напряжение |
Sprengkraft |
AlexandraM |
213 |
15:33:14 |
rus-ger |
|
земельное транспортное предприятие |
Landesbetrieb Verkehr ("Гамбург-Митте") |
Schumacher |
214 |
15:32:30 |
rus-ger |
כלל. |
компьютерная геометрия |
Computergeometrie |
Spinelli |
215 |
15:32:01 |
eng-rus |
.מערכו |
failure of the power supply |
прекращение подачи энергоснабжения |
yevsey |
216 |
15:31:00 |
eng-rus |
.מערכו |
inadequate identification |
недостатки идентификации |
yevsey |
217 |
15:30:36 |
eng-rus |
כלל. |
take no credit for |
не иметь отношения к |
Moscowtran |
218 |
15:30:22 |
eng-rus |
כלל. |
take no credit for |
быть непричастным к (I take no credit for this, this is all Anna's efforts.) |
Moscowtran |
219 |
15:30:03 |
eng-rus |
.מערכו |
Inadequate location |
недостатки расположения |
yevsey |
220 |
15:29:20 |
eng-rus |
.מערכו |
inadequate design |
недостатки конструкции |
yevsey |
221 |
15:29:11 |
rus-ger |
כלל. |
жребий |
Loswerferei |
AlexandraM |
222 |
15:28:37 |
eng-rus |
.מערכו |
inadequate marking |
неправильная маркировка |
yevsey |
223 |
15:27:18 |
eng-rus |
.מערכו |
failure or malfunction of the controller |
поломка или сбой в работе контроллера |
yevsey |
224 |
15:26:29 |
eng-rus |
.מערכו |
combination of hazards |
комбинация опасностей |
yevsey |
225 |
15:24:29 |
eng-rus |
.מערכו |
trapping hazard |
опасность блокирования (в лифте) |
yevsey |
226 |
15:23:58 |
eng-rus |
|
Crown Proceedings Act |
Закон о действиях королевской власти (Закон О действиях королевской власти 1947 г. (закон парламента Великобритании, согласно которому действия королевской власти могут быть оспорены в суде на основании уголовного и гражданского законодательства)) |
нЕгуру |
227 |
15:23:12 |
eng-rus |
.מערכו |
not having enough or correct located firefighters lift to move the firefighters through the building |
недостаточное число или неправильное размещение лифтов для пожарных в здании |
yevsey |
228 |
15:21:30 |
eng-rus |
.מערכו |
structure collapse before the firefighters have finished with the lift |
разрушение здания до завершения использования лифта пожарными |
yevsey |
229 |
15:20:45 |
eng-rus |
.מערכו |
unsafe environment for fire fighters or people waiting to be rescued |
условия окружающей среды, опасные для пожарных или людей, ожидающих эвакуации |
yevsey |
230 |
15:20:08 |
rus-ger |
.בְּנִ |
каменотёсная техника |
Steinmetztechnik |
Лорина |
231 |
15:19:22 |
eng-rus |
.מערכו |
entrapment on protected lift lobby due to a lift failure |
блокирование людей в пожарозащищённом лифтовом холле при поломке или отказе лифта |
yevsey |
232 |
15:19:17 |
eng-rus |
.טֶכנו |
reducer |
понижающий переходник |
Kharchenko Oleg |
233 |
15:18:47 |
rus-ger |
.תַעֲש |
регулятор смеси газ/воздух для питателя |
Speisergemischregelschiene |
Railya Khadiullina |
234 |
15:17:50 |
eng-rus |
|
arrival at |
прибытие в |
Yeldar Azanbayev |
235 |
15:14:10 |
eng-rus |
.מערכו |
flow of water into the lift well |
проникновение воды в шахту лифта (при тушении пожара) |
yevsey |
236 |
15:13:08 |
eng-rus |
כלל. |
daylight sensor |
датчик дневного света |
Millie |
237 |
15:13:02 |
eng-rus |
.מערכו |
firefighters delay |
задержка пожарных |
yevsey |
238 |
15:12:33 |
eng-rus |
כלל. |
daylighting sensor |
датчик дневного света (daylight sensor) |
Millie |
239 |
15:12:13 |
eng-rus |
.מערכו |
lift not useable long enough for fire fighters |
ограничение времени использования лифта пожарными |
yevsey |
240 |
15:11:08 |
eng-rus |
.מערכו |
exposed or obstructed lift equipment |
воздействие факторов пожара или препятствия для работы лифтового оборудования |
yevsey |
241 |
15:09:43 |
eng-rus |
.מערכו |
fire, heat and hot gazes may spread in to a lift well or machinery space |
огонь, высокая температура и горячие газы, которые могут распространиться в шахту или помещения для лифтового оборудования |
yevsey |
242 |
15:09:25 |
eng-rus |
.חומרי |
upon expiry of the guarantee period |
по истечении гарантийного срока |
elena.kazan |
243 |
15:06:59 |
eng-rus |
.מערכו |
priority service |
режим приоритетного использования (лифта пожарными подразделениями) |
yevsey |
244 |
15:05:44 |
eng-rus |
.מערכו |
firefighters lift switch |
переключатель лифта для пожарных (a switch located at the fire service access level, outside of the well, that is intended to be used to give priority service for firefighters / Переключатель, расположенный с внешней стороны шахты на этаже (уровне) входа пожарных в здание, предназначенный для ручного перевода лифта в режим приоритетного использования лифта пожарными) |
yevsey |
245 |
15:04:25 |
rus-fre |
כלל. |
расширение функций |
extension des fonctions |
russirra |
246 |
15:03:57 |
eng-rus |
.מערכו |
protected lift lobby |
пожарозащищённый лифтовый холл |
yevsey |
247 |
15:03:35 |
eng-rus |
.סטָטִ |
stem and leaf diagram |
диаграмма "стебель-листья" |
singeline |
248 |
15:02:54 |
eng-rus |
.מערכו |
protected environment |
пожарозащищённое помещение (Часть здания, огороженная стенами или перекрытиями, ограничивающими проникновение огня и горючих газов в эту часть здания (помещение)) |
yevsey |
249 |
14:58:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
government failure |
недостаток эффективной деятельности государства |
A.Rezvov |
250 |
14:57:46 |
eng-rus |
.מערכו |
rescue of trapped firefighters in the lift car |
высвобождение пожарных из застрявшей в шахте кабины лифта |
yevsey |
251 |
14:57:40 |
rus-est |
.רְפוּ |
токсическое опьянение |
toksiline joove (http://pravo.hop.ru/medosv_basa.htm) |
ВВладимир |
252 |
14:56:50 |
eng-rus |
כלל. |
College of Linguistics and Humanities |
Лингвогуманитарный колледж (Второе его название, в т.ч. и сокращённое, – ЛГК УО МГЛУ. Колледж заключил контракт с МГЛУ, поэтому теперь и называется "Учреждение образования при Минском Государственном Лингвистическом Университете". В прошлом был известен как "Педколледж", доказательством тому даже служит то, что остановка, на которой он находится, до сих пор называется "Педколледж", несмотря на то, что он давно уже не носит это название.) |
Webhead |
253 |
14:55:27 |
eng-rus |
.כַּלְ |
government failure |
неэффективная деятельность государства (не дающая надлежащих результатов) |
A.Rezvov |
254 |
14:55:16 |
eng-rus |
.מערכו |
self rescue from inside the car |
самостоятельное высвобождение изнутри кабины лифта |
yevsey |
255 |
14:53:54 |
eng-rus |
.מערכו |
rescue from outside the car |
высвобождение снаружи кабины лифта |
yevsey |
256 |
14:53:47 |
eng |
.נוֹטָ |
Adjusted Gross Operating Profit |
AGOP |
irip |
257 |
14:52:57 |
rus-ger |
.טֵלֶו |
диктор новостей |
Nachrichtenansager |
Лорина |
258 |
14:52:40 |
rus-est |
.תעשיי |
проверка |
taatlemine (проверка электросчетчика) |
kmaadla |
259 |
14:51:53 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Candidate of Technical Sciences |
кандидат технических наук (wikipedia.org) |
arturmoz |
260 |
14:49:46 |
eng |
.נוֹטָ |
SATREPS |
Science and Technology Research Partnership for Sustainable Development |
iwona |
261 |
14:46:35 |
rus-spa |
כלל. |
не оставлять в покое |
no dejar ni a sol ni a sombra |
Aksinja |
262 |
14:44:53 |
rus-fre |
כלל. |
достичь цели |
atteindre à son but |
z484z |
263 |
14:44:12 |
rus-fre |
כלל. |
искупать свою вину |
racheter ses fautes |
z484z |
264 |
14:43:29 |
rus-fre |
כלל. |
поставить свою подпись |
donner sa signature |
z484z |
265 |
14:42:40 |
rus-fre |
כלל. |
при смерти |
à la mort |
z484z |
266 |
14:42:01 |
rus-fre |
.טכנול |
набирать |
saisir (Conseil: saisissez le nom d'un(e) ami(e)) |
z484z |
267 |
14:41:03 |
ger |
|
HS |
Hochschule |
Лорина |
268 |
14:40:26 |
rus-fre |
כלל. |
перейти границы |
franchir les bornes |
z484z |
269 |
14:38:19 |
rus-fre |
כלל. |
выполнить долг честного человека |
remplir un devoir d'honnête homme |
z484z |
270 |
14:36:51 |
rus-fre |
כלל. |
выполнить долг |
remplir un devoir |
z484z |
271 |
14:35:12 |
rus-fre |
כלל. |
ваш покорнейший слуга |
votre serviteur |
z484z |
272 |
14:35:08 |
eng-rus |
|
moving traffic |
движущийся транспорт |
Yeldar Azanbayev |
273 |
14:33:45 |
rus-fre |
כלל. |
задеть больную струну |
mettre le doigt sur le siège du mal |
z484z |
274 |
14:33:21 |
eng-rus |
|
close-moving |
близкодвигающий |
Yeldar Azanbayev |
275 |
14:30:25 |
rus-fre |
כלל. |
наступить на больную мозоль |
mettre le doigt sur le siège du mal |
z484z |
276 |
14:29:58 |
eng |
.נוֹטָ |
Technical Cooperation |
T/C |
iwona |
277 |
14:28:08 |
rus-ger |
.מוּסִ |
музыкальный оформитель |
Musikbearbeiter |
Лорина |
278 |
14:27:59 |
rus-fre |
.ציטוט |
Первый выстрел за мной, по праву оскорблённой стороны. |
En ma qualité d'insulté, je tirerai le premier. (Гобсек | Оноре де Бальзак) |
z484z |
279 |
14:25:51 |
rus-ger |
.תַעֲש |
Регулятор смеси газ/воздух |
Gemischschienenregler |
Railya Khadiullina |
280 |
14:25:34 |
rus-fre |
כלל. |
продать по низкой цене |
vendre à bas prix |
z484z |
281 |
14:25:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gastrointestinal disorders |
желудочно-кишечные нарушения |
Andy |
282 |
14:24:16 |
rus-fre |
כלל. |
хлопать по плечу |
frapper sur l'épaule de qqn |
z484z |
283 |
14:24:12 |
eng-rus |
.חוקי |
carry a heavy stress load |
быть связанным с сильными стрессами (говоря о той или иной работе) |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:23:56 |
eng-rus |
|
dismissal of a request for a hearing |
отказ в принятии к рассмотрению |
Maria Klavdieva |
285 |
14:20:48 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
сортировщик мусора |
Müllsortierer |
Лорина |
286 |
14:18:49 |
rus-ger |
.טלפונ |
беспроводной телефон |
Schnurlostelefon |
marinik |
287 |
14:14:55 |
eng-rus |
.כַּלְ |
proxy for household survival needs |
индикатор потребностей домохозяйств в жизненно важных благах |
A.Rezvov |
288 |
14:12:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
equipoise |
эквиполентность |
janny_mage |
289 |
14:08:04 |
rus-ger |
.טלפונ |
расшифровка телефонных соединений |
Einzelverbindungsnachweis |
marinik |
290 |
14:00:04 |
eng-rus |
כלל. |
not always with success |
с переменным успехом |
dreamjam |
291 |
13:59:54 |
eng-rus |
.ארכיט |
physical space |
визуальное пространство (Consider the new International Terminal at Hartsfield-Jackson International Airport in Atlanta, Georgia. The physical space tells you everything you need to know about how to move through it, without you even realizing it.) |
tashaKh |
292 |
13:57:28 |
eng-rus |
|
in evacuation |
при эвакуации |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:54:25 |
eng-rus |
כלל. |
from deep choke to stall |
начиная с режима глубокого дросселирования до срыва потока |
Dude67 |
294 |
13:53:47 |
eng |
.נוֹטָ |
AGOP |
Adjusted Gross Operating Profit |
irip |
295 |
13:52:38 |
eng-rus |
|
stay clear of |
не проходить |
Yeldar Azanbayev |
296 |
13:52:25 |
eng-rus |
.תַחְב |
Intelligent Bus Operations Control System |
Интеллектуальная Система Контроля Функционирования Автобусов (IBOCS) |
v_akkurat |
297 |
13:52:14 |
eng-rus |
|
lifetime tax exemption |
бессрочный налоговый вычет |
Kovrigin |
298 |
13:52:08 |
eng-rus |
|
stay clear |
не проходить |
Yeldar Azanbayev |
299 |
13:51:34 |
eng-rus |
|
do not pass |
не проходить |
Yeldar Azanbayev |
300 |
13:51:22 |
eng-rus |
כלל. |
stall |
срыв вращающегося потока газа |
Dude67 |
301 |
13:49:23 |
eng-rus |
|
being outside |
находиться вне |
Yeldar Azanbayev |
302 |
13:48:38 |
eng-rus |
|
enter to |
вступить в |
Yeldar Azanbayev |
303 |
13:48:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
clear entrance width |
ширина входа в свету |
yevsey |
304 |
13:43:44 |
rus-est |
כלל. |
поступление на работу |
tööle asumine |
ВВладимир |
305 |
13:43:22 |
rus-ger |
.כונני |
гидромеханический привод |
hydraulisch-mechanischer Antrieb |
Sergei Aprelikov |
306 |
13:39:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
at no time |
не допускается |
yevsey |
307 |
13:38:07 |
eng-rus |
כלל. |
compressor was brought out of deep choke |
компрессор был ведён из режима глубокого дросселирования |
Dude67 |
308 |
13:36:13 |
eng-rus |
כלל. |
operation in deep choke |
работа в режиме глубокого дросселирования |
Dude67 |
309 |
13:35:27 |
eng-rus |
כלל. |
subjective happiness |
личная оценка своей удовлетворённости жизнью |
dreamjam |
310 |
13:34:56 |
eng-rus |
כלל. |
in deep choke conditions |
в условиях глубокого дросселирования |
Dude67 |
311 |
13:34:26 |
eng-rus |
|
spousal exclusion |
супружеский налоговый вычет |
Kovrigin |
312 |
13:34:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
the absence of identification sign |
отсутствие идентификационного знака |
yevsey |
313 |
13:32:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
are not dealt with in this standard |
не охвачены настоящим стандартом |
yevsey |
314 |
13:30:52 |
rus-est |
כלל. |
по-хорошему |
heatahtlikult |
ВВладимир |
315 |
13:29:58 |
eng |
.נוֹטָ |
T/C |
Technical Cooperation |
iwona |
316 |
13:29:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
it is a prerequisite that |
обязательным требованием является |
yevsey |
317 |
13:29:34 |
rus-ger |
.כונני |
гидромеханический |
hydraulisch-mechanisch |
Sergei Aprelikov |
318 |
13:21:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
transportation of stretchers |
переноска носилок |
yevsey |
319 |
13:20:17 |
rus-ger |
.טֶכנו |
очиститель тормозов |
Bremsenreiniger |
Мария Ро |
320 |
13:19:41 |
eng-rus |
.טֶכנו |
is given by the requirements for |
указано с учётом требований к |
yevsey |
321 |
13:19:12 |
eng-rus |
כלל. |
scenic overlook |
смотровая площадка |
Olga_ptz |
322 |
13:16:47 |
rus-est |
כלל. |
спокойно |
rahumeelselt |
ВВладимир |
323 |
13:14:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inadequate identification |
несоответствующее обозначение |
yevsey |
324 |
13:14:00 |
rus-est |
.רְפוּ |
наружное применение, на кожу |
kutaanne (для местного лечения кожи и ран) |
irin4ik |
325 |
13:12:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inadequate location |
несоответствующее расположение |
yevsey |
326 |
13:11:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inadequate design |
несоответствующая конструкция |
yevsey |
327 |
13:09:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inadequate marking |
несоответствующая маркировка |
yevsey |
328 |
13:06:08 |
rus-spa |
כלל. |
излучать |
derrochar (derrochar alegría лучиться радостью) |
Kristenka |
329 |
13:05:43 |
rus-est |
.רְפוּ |
эритроцит, красное кровяное тельце |
punalible (мн.ч - punalibled /eritrotsüüdid (eritrotsüüt- ед.ч.)) |
irin4ik |
330 |
13:04:45 |
eng-rus |
כלל. |
Property Inventory and Registration Authority |
Бюро технической инвентаризации (Поскольку полное название БТИ – Бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества. // Комментарий юриста: "БТИ не является регистрирующим органом. Для этого есть Укргосреестр. Более того, инвентаризацию жилищного фонда может проводить не только БТИ. Реально это атавизм. Да, они меряют объекты, но в основном занимаются подтверждением для регистрирующих органов информации о ранее зарегистрированных правах (тех, которые были зарегистрированы до внедрения общегосударственных электронных реестров)".) |
4uzhoj |
331 |
12:59:04 |
eng-rus |
|
accelerated sales growth and profitability |
ускоренный рост продаж и прибыли |
dinchik%) |
332 |
12:56:32 |
eng-rus |
כלל. |
Hong Kong International Arbitration Center |
Международный арбитражный центр Гонконга |
sankozh |
333 |
12:55:14 |
eng-rus |
.כַּלְ |
factor-driven |
Ресурсноориентированный |
Wellenbrecher |
334 |
12:54:59 |
rus-ger |
.טלפונ |
запрет определения номера |
Rufnummernunterdrückung (анти-АОН/отключение определения номера абонента при исходящих звонках) |
marinik |
335 |
12:53:31 |
rus-ger |
|
хронологический реестр |
Tagesregister (proz.com) |
KatjaCat |
336 |
12:48:41 |
eng-rus |
|
EPCM |
ПМТОУС (Engineering, Procurement, Construction Management; Проектирование, материально-техническое обеспечение и управление строительством) |
BSS |
337 |
12:44:23 |
eng-rus |
.מערכו |
fire service access level |
этаж входа пожарных в здание |
yevsey |
338 |
12:44:14 |
eng-rus |
כלל. |
degree certificate |
документ об образовании |
4uzhoj |
339 |
12:42:10 |
eng-rus |
.מעליו |
single entry lift |
кабина лифта с одним входом |
yevsey |
340 |
12:41:51 |
eng-rus |
כלל. |
academic credentials |
документ об образовании (en.wikipedia.org/wiki/Credential#Academic_and_professional_credentials) |
4uzhoj |
341 |
12:41:29 |
eng-rus |
.מעליו |
dual entry lift |
кабина лифта с двумя входами |
yevsey |
342 |
12:41:07 |
eng-rus |
כלל. |
academic credentials |
диплом (wikipedia.org) |
4uzhoj |
343 |
12:40:57 |
eng-rus |
.בַּנק |
stability of the country's banking system |
стабильность банковской системы страны (the ~; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:32:34 |
rus-ger |
.טֶכנו |
блок регулирования подачи воздуха |
Luftsteuereinheit |
Мария Ро |
345 |
12:31:13 |
eng-rus |
כלל. |
cordon |
санитарный кордон (The Ebola outbreak in West Africa is so out of control that governments there have revived a disease-fighting tactic not used in nearly a century: the cordon sanitaire, in which a line is drawn around the infected area and no one is allowed out. Cordons, common in the medieval era of the Black Death, have not been seen since the border between Poland and Russia was closed in 1918 to stop typhus from spreading west) |
4uzhoj |
346 |
12:30:30 |
rus-ita |
כלל. |
у чёрта на рогах |
a casa del diavolo |
Assiolo |
347 |
12:30:07 |
rus-ger |
|
разгосударствление |
Entstaatlichung |
Лорина |
348 |
12:29:45 |
rus-ita |
כלל. |
у чёрта на рогах |
in culo al mondo |
Assiolo |
349 |
12:26:59 |
rus-ita |
כלל. |
в мире |
al mondo |
Assiolo |
350 |
12:26:31 |
rus-ita |
כלל. |
ещё в живых |
ancora al mondo (г ancora al mondo - он ещё жив; quando non era ancora al mondo - когда он ещё не родился) |
Assiolo |
351 |
12:26:05 |
eng-rus |
.מעליו |
double-deck lift |
двухэтажный лифт |
yevsey |
352 |
12:25:06 |
eng-rus |
|
act in the name and on behalf of |
представлять интересы (доверителя, например) |
4uzhoj |
353 |
12:21:22 |
eng-rus |
.מערכו |
protected lift lobby |
защищённый от воздействия опасных факторов пожара лифтовой холл |
yevsey |
354 |
12:19:27 |
eng-rus |
כלל. |
lifestory |
история жизни, история существования |
ad_notam |
355 |
12:18:48 |
rus-fre |
.לא רש |
плохой |
zéro (Merci, bonne qualité image et son, le film est zéro, vous avez vu les meilleurs scène dans la bande annonce...) |
z484z |
356 |
12:18:36 |
eng-rus |
כלל. |
bring a compressor in deep choke |
перевести компрессор в режим глубокого дросселирования |
Dude67 |
357 |
12:16:44 |
eng-rus |
כלל. |
in deep choke |
в режиме глубокого дросселирования |
Dude67 |
358 |
12:15:31 |
eng-rus |
כלל. |
deep choke |
глубокое дросселирование |
Dude67 |
359 |
12:12:37 |
eng-rus |
כלל. |
academic credentials |
учёная степень (Pallo Jordan, a veteran anti-apartheid politician, resigned from Parliament after a newspaper reported that he had lied about his academic credentials. А 72-year-old historian used the title "Dr." but lacked the Ph.D. from the London School of Economics that he had claimed on his résumé.) |
4uzhoj |
360 |
12:11:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
churn-duster |
циркулирующее перемешивающее устройство |
KiraKA |
361 |
12:10:37 |
eng-rus |
.מערכו |
fire resistant structure of the building |
огнестойкая конструкция здания |
yevsey |
362 |
12:09:45 |
eng |
.נוֹטָ |
"master-slave" wiring |
tandem wiring |
Millie |
363 |
12:08:40 |
eng-rus |
.מערכו |
structural components of a building |
конструктивные элементы здания |
yevsey |
364 |
11:58:07 |
rus |
.נוֹטָ |
ИТЭБ |
Институт теоретической и экспериментальной биофизики |
вася1191 |
365 |
11:56:16 |
eng-rus |
.תקשור |
responsive measures |
ответные меры |
tashaKh |
366 |
11:55:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
cabling system certification |
сертификация СКС |
ssn |
367 |
11:53:14 |
eng-rus |
.מערכו |
rescue of persons from within the car |
спасение людей из кабины лифта |
yevsey |
368 |
11:52:25 |
eng-rus |
.אחסון |
SAA |
Общество американских архивистов (Society of American Archivists) |
Азери |
369 |
11:51:05 |
eng-rus |
.כִּימ |
form function of propellant |
геометрический закон горения пороха |
silver_glepha |
370 |
11:50:55 |
eng-rus |
.לא רש |
trick |
фишка (хитрость: В чём здесь фишка?) |
sissoko |
371 |
11:50:30 |
eng-rus |
|
pursue |
осуществлять преследование (контекстуальный перевод) |
'More |
372 |
11:49:50 |
eng-rus |
כלל. |
Minsk City Registration and Cadastre Agency of the State Committee on Property |
Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру |
Webhead |
373 |
11:49:16 |
eng-rus |
.כִּימ |
form-function analysis of propellants |
математическое определение зависимости газообразования от поверхности горения пороха |
silver_glepha |
374 |
11:45:34 |
rus-est |
כלל. |
снижать вес |
kaalu langetama (kaalu langetada, langetan kaalu) |
irin4ik |
375 |
11:41:47 |
eng-rus |
.כִּימ |
elastic-plastic flow |
упруго-пластическое течение |
silver_glepha |
376 |
11:41:33 |
eng-rus |
.מערכו |
fire protected environment |
защищённое от воздействия опасных факторов пожара пространство (в здании) |
yevsey |
377 |
11:39:37 |
eng-rus |
.מפעלי |
pyrolysis distillation bottoms |
КОРП (кубовые остатки ректификации пиролиза) |
rakhmat |
378 |
11:38:53 |
rus-ger |
.רישום |
чёрт возьми! |
verdammte Scheiße! |
Andrey Truhachev |
379 |
11:32:26 |
eng-rus |
כלל. |
draw a syllabus |
составлять расписание |
Азери |
380 |
11:30:30 |
eng-rus |
.מערכו |
flow of water into the lift well |
затекание воды в лифтовую шахту |
yevsey |
381 |
11:28:45 |
rus-ger |
.רישום |
сукин сын |
Mistkerl |
Andrey Truhachev |
382 |
11:28:34 |
eng-rus |
|
dispositions of authorities |
распоряжения органов власти |
Sergei Aprelikov |
383 |
11:22:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лечащий врач |
HA |
OlgaOsh |
384 |
11:20:52 |
eng-rus |
.מכוני |
autogas |
автогаз ("пропан-бутан автомобильный" вообще-то (LPG car fuel), но в новостях и на сайтах компаний уже используют кальку "автогаз" с английского) |
CopperKettle |
385 |
11:20:20 |
eng-rus |
.ביוטכ |
ketol-acid reductoisomerase |
кетол-кислотная редуктоизомераза |
IrenR |
386 |
11:19:31 |
eng-rus |
.חַקלָ |
subirrigation aeroponic |
субирригационная аэропоника |
I. Havkin |
387 |
11:11:27 |
eng-rus |
כלל. |
you may need |
необходимый (напр., "..вам при проектировании") |
OLGA P. |
388 |
11:09:45 |
eng |
כלל. |
tandem wiring |
"master-slave" wiring |
Millie |
389 |
11:09:44 |
rus-ger |
.כַּלְ |
дефицит рабочей силы |
Arbeitskräftemangel |
Sergei Aprelikov |
390 |
11:03:39 |
eng-rus |
.מכוני |
drive technology |
приводная техника |
Sergei Aprelikov |
391 |
11:02:27 |
eng-rus |
.צִיוּ |
sprout |
появляться (См. пример в статье "возникать".) |
I. Havkin |
392 |
11:01:46 |
eng-rus |
.פּוֹל |
hostage-taking |
заложничество |
Tamerlane |
393 |
11:01:27 |
rus-ger |
.תַחְב |
обеспечение транспортными средствами |
Transportmittelbeschaffung |
Sergei Aprelikov |
394 |
11:01:26 |
eng-rus |
.צִיוּ |
sprout |
возникать (Already, the wild idea has sprouted of sending up a crew to Mars who would die there.) |
I. Havkin |
395 |
11:01:22 |
eng-rus |
כלל. |
coordinated approach |
согласованный подход |
cognachennessy |
396 |
10:59:45 |
eng-rus |
.חומרי |
colour of coating |
цвет покрытия |
elena.kazan |
397 |
10:53:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
contained intervertebral disc herniation |
протрузия межпозвоночного диска (с сохраненным фиброзным кольцом в отличие от грыжи) |
dng |
398 |
10:51:04 |
eng-rus |
.חומרי |
nanosized plasticizers |
наноразмерные пластификаторы |
elena.kazan |
399 |
10:48:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Treatment issues |
нежелательные последствия лечения |
Di87 |
400 |
10:37:05 |
eng-rus |
כלל. |
deliberate snub |
намеренное оскорбление |
Азери |
401 |
10:31:23 |
eng-rus |
כלל. |
obvious snub |
явное пренебрежение |
Азери |
402 |
10:30:51 |
eng-rus |
.תקשור |
sample clock error |
ошибка типового тактового сигнала |
KB84 |
403 |
10:28:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Shockwave therapy |
Ударно-волновая терапия (в реабилитации спастичности например) |
Di87 |
404 |
10:22:47 |
eng-rus |
.ציטוט |
it need hardly be remarked that |
вряд ли надо указывать, что |
Alex_Odeychuk |
405 |
10:19:16 |
eng-rus |
.תקשור |
in crosshairs |
на перепутье (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
406 |
10:16:36 |
eng-rus |
כלל. |
modeler |
дизайнер |
sissoko |
407 |
10:14:43 |
eng-rus |
כלל. |
draft |
черновой документ |
Азери |
408 |
10:12:30 |
eng |
.נוֹטָ |
PTER |
payroll tax (paid by an employer) |
irip |
409 |
10:11:34 |
eng-rus |
כלל. |
fair copy |
беловой документ |
Азери |
410 |
10:09:33 |
eng-rus |
כלל. |
printed document |
машинописный документ |
Азери |
411 |
10:08:33 |
eng-rus |
.אחסון |
manuscript |
рукописный документ |
Азери |
412 |
10:07:25 |
eng-rus |
כלל. |
printed document |
письменный документ |
Азери |
413 |
10:03:22 |
eng-rus |
|
repair thread |
ремонтная резьба |
Yeldar Azanbayev |
414 |
9:55:52 |
eng-rus |
|
ephemeris time |
эфемеридное предвычисленное время |
Himera |
415 |
9:55:49 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
Day Delegate Rate |
DDR (This is a rate quoted per person for a day-long meeting. It includes rooms hire cost, lunch and refreshments. A 24 hour Day Delegate Rate is inclusive of dinner, accommodation and breakfast.) |
irip |
416 |
9:53:50 |
eng-rus |
|
shaded relief image |
теневая отмывка рельефа |
Himera |
417 |
9:51:35 |
eng-rus |
|
static navigation |
статическая навигация |
Himera |
418 |
9:49:12 |
eng-rus |
|
along-track scanner |
сканер вдоль полосы полёта |
Himera |
419 |
9:46:43 |
eng-rus |
|
teflon sealant |
тефлоновый герметик |
Yeldar Azanbayev |
420 |
9:44:27 |
eng-rus |
|
relief displacement |
рельефное смещение |
Himera |
421 |
9:43:40 |
eng-rus |
כלל. |
augmented cognition |
расширение сознания |
Himera |
422 |
9:42:51 |
eng-rus |
|
pseudo satellite |
псевдолит (наземный передатчик, имитирующий сигнал спутника.) |
Himera |
423 |
9:42:02 |
eng-rus |
|
frequency hopping |
прыгающая частота |
Himera |
424 |
9:41:45 |
eng-rus |
|
plastic |
ангидридовый |
Yeldar Azanbayev |
425 |
9:41:41 |
eng-rus |
|
georeferencing |
пространственная привязка |
Himera |
426 |
9:40:02 |
eng-rus |
|
neutral landscape model |
нейтральный ландшафт (Растровая модель ландшафтов, генерируемая с помощью случайных или фрактальных алгоритмов.) |
Himera |
427 |
9:39:10 |
eng-rus |
|
National Geodetic Vertical Datum of 1929 |
Национальный геодезический вертикальный датум 1929 года |
Himera |
428 |
9:38:34 |
eng-rus |
|
field mapping |
назначение полей (Назначение полей нового набора данных, их названий и типа. Назначение связей полей одного набора данных другому набору. Названия полей могут быть разными. Полевое картирование – создание карты сельскохозяйственных полей.) |
Himera |
429 |
9:37:40 |
eng-rus |
|
annotation construction method |
метод размещения аннотаций (При работе с классом объектов "аннотация" – способ размещения надписи относительно подписываемого объекта. МНКРС модифицированный (алгоритм) наименьших квадратов для решетчатых структур) |
Himera |
430 |
9:36:58 |
eng-rus |
|
confusion matrix |
матрица ошибок (Инструмент кросс-табуляции, показывающий как относятся значения класса полученные с одного источника к значениям с другого. В качестве источников может выступать, напр., проверяемый растр (тематическая классификация) и опорный, более точный источник данных (растр или набор полевых данных). Для построения матрицы используется набор точек, расположенных случайно, стратифицированно случайно или согласно ещё какому-либо распределению.) |
Himera |
431 |
9:34:55 |
eng-rus |
|
kappa parameter |
коэффициент каппа (Показатель точности классификации использующий результат классификации и проверочный набор данных.) |
Himera |
432 |
9:33:58 |
eng-rus |
|
least-squares correction |
коррекция по методу наименьших квадратов |
Himera |
433 |
9:33:35 |
eng-rus |
|
label class |
класс подписей (класс (категория) текстовых подписей объектов со схожими характеристиками атрибутов. Для примера: в слое дорог можно создать классы подписей для дорог разного типа (автомагистрали, дороги с твёрдым покрытием, грунтовые и т. д.)) |
Himera |
434 |
9:32:42 |
eng-rus |
|
map algebra |
картографическая алгебра |
Himera |
435 |
9:32:09 |
eng-rus |
|
flow map |
карта потока (Способ отображения количеств перемещения чего-либо, напр., интенсивность траффика) |
Himera |
436 |
9:31:39 |
eng-rus |
|
field calculator |
калькулятор полей (Инструмент, позволяющий производить различные математические, символьные и другие операции, используя данные исходных полей, заполняя при этом выходные.) |
Himera |
437 |
9:30:36 |
eng-rus |
|
ionospheric refraction |
ионосферная задержка (Рефракция в ионосфере обусловлена неоднородностями и изменением диэлектрической проницаемости с высотой. Значение задержки очень широко меняется в зависимости от региона, времени суток, времени года, солнечной геомагнитной активности.) |
Himera |
438 |
9:29:22 |
rus-ger |
.טלפונ |
звонок за счёт вызываемого собеседника |
R-Gespräch (звонок за счёт принимающей/вызываемой стороны) |
marinik |
439 |
9:28:24 |
eng-rus |
|
differential correction |
дифференциальная коррекция (корректирующие поправки к измеряемым навигационным параметрам, передаваемые контрольно-корректирующими станциями для повышения точности определения координат места.) |
Himera |
440 |
9:27:34 |
eng-rus |
|
BPSK |
двоичная фазовая модуляция |
Himera |
441 |
9:27:21 |
eng-rus |
|
Binary Phase Shift Keying |
двоичная фазовая модуляция (Используется для передачи результирующего битового потока фазовый сдвиг между 0 и 180 градусами. Спектр BPSK DS последовательности симметричен вокруг средней частоты и содержит несколько пиков. Основной пик имеет максимум на средней частоте, но имеет крутые края. Отметка, в которой основной пик достигает минимума, вызывается первый нуль; последующие пики называются боковыми. Основной пик DS сигнала содержит большую часть мощности, приблизительно 90 процентов, в то время как остальные 10 процентов распределены между боковыми полосами.) |
Himera |
442 |
9:26:33 |
eng-rus |
|
border arcs |
граничные дуги (Линии, разделяющие некоторые объекты, можгут быть реальными (река) и воображаемыми (политическая граница) объектом.) |
Himera |
443 |
9:24:42 |
eng-rus |
|
geospatial intelligence |
геопространственная разведка (комплексная технология, которая охватывает получение и интепретацию фото-, видео-, и иных материалов, используемых для идентификации и адекватного отображения удалённых объектов, характеристики их местоположения, свойств и перемещений в пространстве.) |
Himera |
444 |
9:23:40 |
rus-ger |
.טלפונ |
общественная телефонная сеть |
öffentliches Telefonnetz (телефонная сеть общего пользования) |
marinik |
445 |
9:23:03 |
eng-rus |
|
feature data |
векторные данные (Содержимое векторного объекта, координатная (геометрия) и атрибутивная информация.) |
Himera |
446 |
9:22:24 |
eng-rus |
|
On-the-Fly |
в движении (Один из способов разрешения многозначности фазовых измерений в системе GPS/ГЛОНАСС. Используется при размещении приёмной антенны на подвижном объекте. Измерение доплеровского сдвига и других параметров происходит при движении.) |
Himera |
447 |
9:20:24 |
eng-rus |
כלל. |
sizzling looks |
знойная внешность (Lauren Bacall was known for her husky voice and sizzling looks.) |
ART Vancouver |
448 |
9:19:50 |
eng-rus |
|
attribute table |
атрибутивная таблица (Таблица, содержащая различные данные об объектах картографического слоя (покрытия). Может быть собственной (непосредственно входящей в состав файлов слоя), присоединенной и связанной (находящейся во внешней базе данных).) |
Himera |
449 |
9:19:49 |
rus-ger |
.טלפונ |
вызываемая сторона |
B-Teilnehmer |
marinik |
450 |
9:19:28 |
rus-ger |
.טלפונ |
вызываемый абонент |
B-Teilnehmer |
marinik |
451 |
9:18:32 |
rus-ger |
.טלפונ |
вызывающий абонент |
A-Teilnehmer |
marinik |
452 |
9:18:26 |
rus-ger |
.יישוב |
директор по закупкам |
Einkaufsdirektor |
norbek rakhimov |
453 |
9:18:12 |
rus-ger |
.טלפונ |
вызывающая сторона |
A-Teilnehmer |
marinik |
454 |
9:10:42 |
eng-rus |
.נַוָט |
MTU |
датчик движения (судна; motion reference unit) |
Himera |
455 |
9:09:59 |
eng-rus |
.נַוָט |
motion reference unit |
датчик движения (судна) |
Himera |
456 |
9:02:02 |
eng-rus |
|
Construction Coordinator |
Представитель по строительству |
serene669 |
457 |
8:59:40 |
eng-rus |
.נַוָט |
CCS |
система хранения груза |
Valtranslation |
458 |
8:55:49 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
DDR |
Day Delegate Rate (This is a rate quoted per person for a day-long meeting. It includes rooms hire cost, lunch and refreshments. A 24 hour Day Delegate Rate is inclusive of dinner, accommodation and breakfast.) |
irip |
459 |
8:44:26 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
green initiative |
мероприятия по вопросам экологии |
Vitaly777 |
460 |
8:26:30 |
eng-rus |
.בְּנִ |
flanged butterfly valve |
затвор дисковый фланцевый |
Olga_Lari |
461 |
8:23:45 |
eng-rus |
|
Surface-to-Ship Missile |
ракета для берегового противокорабельного ракетного комплекса |
lyoha_lingvo |
462 |
8:12:09 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
lag |
лагать (работать медленно, с перебоями – о компьютерных программах) |
Юрий Гомон |
463 |
7:59:27 |
rus-ger |
.פּוֹל |
конвой помощи |
Hilfskonvoi |
Sergei Aprelikov |
464 |
7:45:08 |
rus |
כלל. |
НРК |
нормально разомкнутый контакт (normally open contact) |
OLGA P. |
465 |
7:39:08 |
rus-ger |
.מַדָע |
научно-теоретический |
wissenschaftstheoretisch |
Sergei Aprelikov |
466 |
7:31:43 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
framing |
постановка задач |
bumblbee89 |
467 |
7:06:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
grab handle |
скоба захвата изображения (в графических программах – небольшие чёрные прямоугольники (метки) по границам объекта. Потянув за эти скобы, пользователь может изменить размеры объекта или переместить его) |
ssn |
468 |
7:05:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
grab handle |
скоба захвата (изображения) |
ssn |
469 |
7:02:10 |
eng-rus |
כלל. |
ingatherer |
"воссоединитель" |
Artjaazz |
470 |
7:01:03 |
eng-rus |
כלל. |
ingatherer |
объединитель (one that gathers in – goo.gl) |
Artjaazz |
471 |
7:00:58 |
eng-rus |
כלל. |
in-gatherer |
сборщик урожая |
Artjaazz |
472 |
4:32:29 |
rus-ger |
|
директор средней школы |
Mittelschuldirektor |
Лорина |
473 |
4:24:31 |
eng-rus |
.עיסוק |
duly admitted and sworn |
в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий (о нотариусе) |
4uzhoj |
474 |
4:18:56 |
eng-rus |
כלל. |
nonstarter |
безнадёжное мероприятие |
VLZ_58 |
475 |
4:17:25 |
eng-rus |
כלל. |
delusion |
авантюра (напр., в данном контексте: Such proclamations from this dark-horse contender – whose campaign almost certainly cannot afford a horse – smack of delusion (отдают авантюрой)) |
VLZ_58 |
476 |
4:15:17 |
eng-rus |
כלל. |
by lawful authority |
в силу закона |
4uzhoj |
477 |
4:08:48 |
eng-rus |
כלל. |
losing proposition |
гиблое дело (Перевод зависит от контекста) |
VLZ_58 |
478 |
4:04:21 |
eng-rus |
.תיאטר |
prop |
реквизитный |
Liv Bliss |
479 |
4:00:19 |
eng-rus |
.בְּנִ |
geology laboratory |
лаборатория геологов |
Olga_Lari |
480 |
3:59:51 |
eng-rus |
.בְּנִ |
geology laboratory |
геологическая лаборатория |
Olga_Lari |
481 |
3:24:45 |
rus-ger |
|
декоратор |
Verzierer |
Лорина |
482 |
2:43:25 |
rus-ger |
.מכוני |
температурная заслонка |
Temperaturklappe |
golowko |
483 |
2:42:03 |
eng-rus |
.בְּנִ |
design geodetic network point |
опорная база геодезистов |
Olga_Lari |
484 |
2:40:51 |
rus-ger |
.מכוני |
Ведомый поиск неисправностей |
Geführte Fehlersuche |
golowko |
485 |
2:37:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
секвестрэктомия |
Sequestrektomie ((удаление участков некроза) |
Ina Wien |
486 |
2:36:49 |
rus-ger |
.מכוני |
исполнительный двигатель температурной заслонки |
Stellmotor der Temperaturklappe |
golowko |
487 |
2:33:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
микродискэтомия |
Mikrodiscektomie |
Ina Wien |
488 |
2:31:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
грыжа межпозвоночного диска дисковая херния |
Discushernie |
Ina Wien |
489 |
2:19:41 |
rus-ger |
.מכוני |
в пределах нормы |
i. O. |
golowko |
490 |
2:10:38 |
eng-rus |
כלל. |
keroplastic |
керапластический |
Yanamahan |
491 |
2:05:12 |
eng-rus |
כלל. |
geodetic survey |
геоизыскания |
Yanamahan |
492 |
1:46:14 |
rus-ger |
.מכוני |
Датчик температуры воздуха на выходе испарителя |
Ausströmtemperaturgeber für Verdampfer |
golowko |
493 |
1:43:16 |
eng-rus |
ב וקנדה);.צפון .סְלֶנ |
the boonies |
глубинка ([US, informal, disapproval] boondocks; hinterland // 1. wild, desolate, or uninhabitable country 2. a remote rural or provincial area
: Why do you live out here in the boonies?) |
Liv Bliss |
494 |
1:40:15 |
rus-ger |
.מכוני |
режим приточного воздуха и рециркуляции |
Frischluft- und Umluftbetrieb |
golowko |
495 |
1:37:39 |
rus-fre |
.רְפוּ |
оптическая когерентная томография |
OCT |
iglav-iglav |
496 |
1:25:36 |
eng-rus |
.איגוד |
tribute to the victims |
минута молчания в память о жертвах |
Кунделев |
497 |
1:03:06 |
rus-est |
כלל. |
во всеуслышание |
avalikult |
ВВладимир |
498 |
0:56:34 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
guess what |
прикинь (Guess what... Sherry's just been given a raise after just three months on the job. (пример ART Vancouver)) |
SirReal |
499 |
0:55:06 |
eng-rus |
כלל. |
writing |
тексты (the writing on that website is atrocious) |
SirReal |
500 |
0:53:25 |
eng |
.נוֹטָ .סְלֶנ |
watch a movie for 10 minutes then have sex |
chill tonight |
Yanamahan |
501 |
0:40:50 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
funnel cloud |
торнадное облако |
VLZ_58 |
502 |
0:28:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
литой материал |
Gusswerkstoff |
stachel |
503 |
0:18:10 |
rus-ger |
כלל. |
философия науки |
Wissenschaftstheorie |
yukavit |
504 |
0:05:57 |
eng-rus |
כלל. |
catch on to |
понять |
VLZ_58 |