1 |
23:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
guilty on two counts |
вдвойне виноватый |
Gruzovik |
2 |
23:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay double |
заплатить вдвойне |
Gruzovik |
3 |
23:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a double thickness of rope |
взять верёвку вдвойне |
Gruzovik |
4 |
23:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
especially |
вдвойне |
Gruzovik |
5 |
23:49:29 |
rus-fre |
.תִכנו |
приоритетное и неприоритетное планирование |
planification non préemptive et préemptive |
ssn |
6 |
23:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
the two of them are always happy together |
им всегда весело вдвоём |
Gruzovik |
7 |
23:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
only two can play this game |
в эту игру играют только вдвоём |
Gruzovik |
8 |
23:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
the two together |
вдвоём |
Gruzovik |
9 |
23:46:23 |
eng-rus |
|
command of the Transcaucasian Front |
командование Закавказского фронта |
Vetrenitsa |
10 |
23:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fold double |
сложить вдвое |
Gruzovik |
11 |
23:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
twice as expensive |
вдвое дороже |
Gruzovik |
12 |
23:43:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-preemptive and preemptive scheduling |
приоритетное и неприоритетное планирование |
ssn |
13 |
23:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
insertable |
вдвижной |
Gruzovik |
14 |
23:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
push in |
вдвинуться (pf of вдвигаться) |
Gruzovik |
15 |
23:40:10 |
rus-ita |
|
заступать на дежурство |
subentrare nel turno |
armoise |
16 |
23:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
push in |
вдвинуть (pf of вдвигать) |
Gruzovik |
17 |
23:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
push int |
вдвигать (pf вдвинуть) |
Gruzovik |
18 |
23:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
devote oneself to |
вдаться (pf of вдаваться) |
Gruzovik |
19 |
23:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
look into the distance |
глядеть вдаль |
Gruzovik |
20 |
23:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
afar |
вдаль |
Gruzovik |
21 |
23:29:49 |
rus-fre |
.תִכנו |
неприоритетное планирование |
planification non préemptive |
ssn |
22 |
23:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
away from |
вдали |
Gruzovik |
23 |
23:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
a long way from |
вдалеке от |
Gruzovik |
24 |
23:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
disappear into the distance |
исчезнуть вдалеке |
Gruzovik |
25 |
23:25:27 |
rus-spa |
.לא רש |
стоить громадных денег |
costar un huevo |
Alexander Matytsin |
26 |
23:24:56 |
rus-spa |
.לא רש |
стоить безумных денег |
costar un huevo |
Alexander Matytsin |
27 |
23:24:18 |
rus-spa |
.לא רש |
стоить больших денег |
costar un huevo |
Alexander Matytsin |
28 |
23:19:48 |
rus-fre |
.תִכנו |
приоритетное планирование |
planification préemptive |
ssn |
29 |
23:17:24 |
rus-lav |
.צוּרַ |
кроватка |
gultiņa |
maystay |
30 |
23:12:55 |
eng-rus |
.נפט ו |
packed grid tray |
Насадочная тарелка (насадка колонны) |
Dron420 |
31 |
23:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
work in with a chisel |
вдалбливать (impf of вдолбить) |
Gruzovik |
32 |
23:09:13 |
eng-rus |
.נפט ו |
turbo grid tray |
Решетчатая провальная тарелка (колонны; Разновидность ситчатых тарелок с продольными прорезями) |
Dron420 |
33 |
23:05:35 |
rus-ita |
.רְפוּ |
на ощупь |
al tatto |
spanishru |
34 |
23:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
press in forming a dent |
вдавливаться (impf of вдавиться; intrans) |
Gruzovik |
35 |
23:02:20 |
eng-rus |
|
around the table |
за столом |
VLZ_58 |
36 |
23:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
indenting |
вдавливание |
Gruzovik |
37 |
23:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
sunken in |
вдавленный |
Gruzovik |
38 |
23:00:01 |
rus-ita |
.רְפוּ |
лечебная физическая культура |
fisioterapia |
spanishru |
39 |
22:59:40 |
rus-ita |
.רְפוּ |
ЛФК |
fisioterapia |
spanishru |
40 |
22:58:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-preemptive scheduling |
планирование без приоритетов |
ssn |
41 |
22:57:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
postural sway |
осаночное колебание |
Schneekцnigin |
42 |
22:57:29 |
eng-rus |
|
online roundtable |
виртуальный круглый стол |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
depression |
вдавленность |
Gruzovik |
44 |
22:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
cardiac impression |
сердечное вдавление |
Gruzovik |
45 |
22:55:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
coding standard verification tool |
инструментальное средство верификации соблюдения стандарта оформления кода |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
dent |
вдавление |
Gruzovik |
47 |
22:54:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
redundant assignment |
избыточное присваивание |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:53:41 |
rus-lav |
.פּוֹל |
министр финансов |
finanšu ministrs |
maystay |
49 |
22:53:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
dereference a pointer |
разыменовать указатель |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:52:11 |
rus-spa |
.לא סט |
давай! ну же! |
¡hala! |
Alexander Matytsin |
51 |
22:52:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
use of uninitialized variables |
использование неинициализированных переменных |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:50:42 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
avionics software |
ПО АиРЭО (ПО АиРЭО – сокр. от "программное обеспечение авиационного и радиоэлектронного оборудования"; русс. перевод взят из специализированного печатного издания: Вопросы оптимального обслуживания и ремонта АиРЭО воздушных судов гражданской авиации: сб. науч. тр. / Киев. ин-т инженеров гражд. авиации; Редкол.: В. А. Игнатов (отв. ред.) и др. – Киев: КИИГА, 1985 (1986)) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:50:31 |
rus-fre |
.תִכנו |
экземпляр функционального блока |
instance de bloc fonctionnel |
ssn |
54 |
22:47:27 |
eng-rus |
.מערכו |
be analyzed for vulnerabilities |
анализироваться на уязвимости |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:46:37 |
eng-rus |
.תַחְב |
in the aviation and rail industries |
на воздушном и железнодорожном транспорте |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:46:23 |
rus-ita |
|
допрос несовершеннолетнего свидетеля |
esame testimoniale del minorenne |
massimo67 |
57 |
22:46:04 |
eng-rus |
.חשבונ |
ROS |
Онлайн-система подачи отчётности (Revenue Online Service, Ireland) |
Самурай |
58 |
22:45:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
associated clinical conditions |
ассоциированные клинические состояния (АКС) |
MusicalTree |
59 |
22:45:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
associated clinical conditions |
АКС (ассоциированные клинические состояния) |
MusicalTree |
60 |
22:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
press in forming a dent |
вдавиться (pf of вдавливаться; intrans) |
Gruzovik |
61 |
22:43:51 |
rus-ger |
.מכשיר |
ультразвуковое исследование в режиме яркости |
B-Bild-Sonographie |
Andrey Truhachev |
62 |
22:43:22 |
rus-ita |
.רְפוּ |
бактериурия |
batteriuria |
spanishru |
63 |
22:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
imbed |
вдавить (pf of вдавливать) |
Gruzovik |
64 |
22:42:55 |
eng-rus |
|
surreptitious |
вероломный |
YudinMS |
65 |
22:42:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
technically astute |
технически подкованный |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:41:37 |
rus-ita |
.רְפוּ |
бужирование |
cateterismo |
spanishru |
67 |
22:41:28 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
let's hope so |
будем на это надеяться |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:40:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
demonstrate the absence of run-time errors |
доказать отсутствие ошибок времени выполнения |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
start running |
вдаваться в бег |
Gruzovik |
70 |
22:39:59 |
eng-rus |
.קרדיו |
Mitral valve insufficiency |
нмк (Недостаточность митрального клапана) |
MusicalTree |
71 |
22:39:50 |
eng-rus |
.פְּסִ |
take the problem seriously |
относиться к проблеме серьёзно |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:39:29 |
eng-rus |
.אסקימ |
meet sack |
мешок для мяса (из шкуры тюленей у эскимосов) |
Самурай |
73 |
22:39:13 |
rus-ita |
.רְפוּ |
стеноз задней уретры |
stenosi dell'uretra posteriore |
spanishru |
74 |
22:38:45 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
formal proof technology |
технология формальной верификации |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
entrust oneself to |
вдаваться (impf of вдаться) |
Gruzovik |
76 |
22:37:43 |
eng-rus |
.מערכו |
security-compromising |
компрометирующий информационную безопасность |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:35:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
have hacked into |
взломать (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:35:34 |
rus-ger |
.מכשיר |
сонография в В-режиме |
B-Bild-Sonographie |
Andrey Truhachev |
79 |
22:33:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
remotely accessible system |
система с удалённым доступом |
Alex_Odeychuk |
80 |
22:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
go to extremes |
вдаваться в крайности |
Gruzovik |
81 |
22:32:57 |
rus-spa |
.לא סט |
сваливать |
rajarse |
Alexander Matytsin |
82 |
22:32:39 |
rus-ita |
.תְעוּ |
предполётная инспекция |
ispezione prevolo |
Sergei Aprelikov |
83 |
22:32:16 |
eng-rus |
.טֶכנו |
safety-critical |
критический для безопасности |
Alex_Odeychuk |
84 |
22:31:26 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
be hacker proof |
иметь формальное доказательство информационной безопасности |
Alex_Odeychuk |
85 |
22:30:36 |
rus-spa |
|
ласкать пятками |
hacer piececitos |
Alexander Matytsin |
86 |
22:30:10 |
eng-rus |
.כַּלְ |
insights |
аналитические оценки (into ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
87 |
22:28:50 |
eng-rus |
.פִילו |
gain an insight into |
осознать сущность (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
88 |
22:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
form a wedge in |
вдаваться клином |
Gruzovik |
89 |
22:27:48 |
rus-ita |
.רְפוּ |
желтуха |
ittero |
spanishru |
90 |
22:27:28 |
rus-spa |
.תעופה |
предполётная инспекция |
inspección pre-vuelo |
Sergei Aprelikov |
91 |
22:26:55 |
eng-rus |
.פִּרס |
insight into |
знакомство с (a ~) |
Alex_Odeychuk |
92 |
22:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
jut out into |
вдаваться (impf of вдаться) |
Gruzovik |
93 |
22:26:32 |
rus-ita |
.רְפוּ |
гнойный конъюнктивит |
congiuntivite purulenta |
spanishru |
94 |
22:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
densely |
вгустую |
Gruzovik |
95 |
22:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bite into |
вгрызться (pf of вгрызаться) |
Gruzovik |
96 |
22:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get one's teeth into |
вгрызаться (impf of вгрызться) |
Gruzovik |
97 |
22:23:24 |
rus-spa |
|
не волнуйся |
descuida |
Alexander Matytsin |
98 |
22:22:00 |
rus-spa |
.פיזיק |
килограмм-сила |
kilogramo-fuerza |
Aneskazhu |
99 |
22:20:50 |
eng-rus |
|
collected funds |
собранные средства |
Vetrenitsa |
100 |
22:19:25 |
eng-rus |
.מערכו |
payments security task force |
целевая группа по обеспечению безопасности платежей |
Alex_Odeychuk |
101 |
22:19:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
code layout |
размещение кода |
ssn |
102 |
22:19:01 |
eng-rus |
.מערכו |
payments security |
безопасность платежей |
Alex_Odeychuk |
103 |
22:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
in anger |
вгорячах |
Gruzovik |
104 |
22:16:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urea breath test |
анализ мочевины в выдыхаемом воздухе |
Conservator |
105 |
22:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
make blush |
вгонять в краску |
Gruzovik |
106 |
22:14:06 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
SDV |
Source Document Verification |
Liza G. |
107 |
22:13:51 |
rus-fre |
.תעופה |
предполётная инспекция |
inspection pré-vol |
Sergei Aprelikov |
108 |
22:12:01 |
rus-spa |
.פיזיק |
объёмный расход |
tasa de flujo de fluidos |
Aneskazhu |
109 |
22:11:28 |
rus-spa |
.פיזיק |
объёмный расход |
caudal volumétrico |
Aneskazhu |
110 |
22:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
herd in |
вгонять (impf of вогнать) |
Gruzovik |
111 |
22:10:44 |
rus-spa |
.לא רש |
считать слонов |
contar ovejas (para para conciliar el sueño/при бессоннице) |
Alexander Matytsin |
112 |
22:10:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
chosen station layout |
выбранная структура станции |
ssn |
113 |
22:09:53 |
eng-rus |
.שסתומ |
TSV |
клапан термозапорный (thermal shutoff valve) |
konstmak |
114 |
22:08:21 |
eng-rus |
.הובלה |
station layout |
схема развития станции |
ssn |
115 |
22:07:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
station layout |
структура станции |
ssn |
116 |
22:07:27 |
eng-rus |
.שסתומ |
thermal shutoff valve |
клапан термозапорный (ГОСТ Р 52316-2005) |
konstmak |
117 |
22:05:57 |
rus-spa |
.פיזיק |
массовый расход |
caudal másico |
Aneskazhu |
118 |
22:05:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
chosen layout |
выбранный макет |
ssn |
119 |
22:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
take root in |
вгнездиться |
Gruzovik |
120 |
22:05:30 |
rus-spa |
.פיזיק |
массовый расход |
gasto másico |
Aneskazhu |
121 |
22:05:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
chip layout |
топология микросхемы |
ssn |
122 |
22:04:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
child layout |
нижестоящий макет |
ssn |
123 |
22:03:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
calendar layout |
макет календаря |
ssn |
124 |
22:03:08 |
rus-lav |
|
важнее |
svarīgāk |
maystay |
125 |
22:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
peer at |
вглядываться (impf of вглядеться) |
Gruzovik |
126 |
22:01:34 |
rus-spa |
.תעופה |
самолёт наблюдения |
aeronave d'observación |
Sergei Aprelikov |
127 |
22:01:26 |
eng-rus |
|
conventional armed forces posture |
построение обычных вооружённых сил |
Vetrenitsa |
128 |
22:00:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
button layout |
макет кнопок |
ssn |
129 |
22:00:29 |
rus-ger |
.מכשיר |
эхография в В-режиме |
B-Bild-Sonographie |
Andrey Truhachev |
130 |
22:00:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
Button Bar form guide layout |
макет мастера заполнения форм Button Bar |
ssn |
131 |
21:58:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
breakout room layout |
макет комнаты обсуждения |
ssn |
132 |
21:57:59 |
eng-rus |
|
cranio-sacral therapy |
метод нетрадиционной медицины, заключающийся в массаже висков человека |
InLoveWithLife |
133 |
21:57:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
breakout room |
комната обсуждения |
ssn |
134 |
21:55:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
body layout |
макет основной части |
ssn |
135 |
21:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
peer at |
вглядеться (pf of вглядываться) |
Gruzovik |
136 |
21:54:16 |
rus-lav |
.פּוֹל |
премьер |
premjers |
maystay |
137 |
21:53:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
basic layout |
базовый макет |
ssn |
138 |
21:52:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
balanced form layout |
сбалансированный макет формы |
ssn |
139 |
21:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
far inland |
вглубь страны |
Gruzovik |
140 |
21:52:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
form layout |
макет формы |
ssn |
141 |
21:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
into the heart of the forests |
вглубь лесов |
Gruzovik |
142 |
21:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
deep into |
вглубь |
Gruzovik |
143 |
21:50:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
article layout |
макет статьи |
ssn |
144 |
21:48:44 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
alarm table layout |
alarms table layout |
ssn |
145 |
21:47:29 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
alarms table |
alarm table |
ssn |
146 |
21:43:00 |
rus-lav |
|
ничего |
neko |
maystay |
147 |
21:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik .פִּיל |
parenthetic part |
вводность |
Gruzovik |
148 |
21:41:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout type |
тип макета |
ssn |
149 |
21:41:28 |
rus-lav |
|
одноклассник |
klasesbiedrs |
maystay |
150 |
21:40:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout tree |
дерево макета |
ssn |
151 |
21:38:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout target |
целевой объект макета |
ssn |
152 |
21:37:09 |
rus-lav |
|
порядковый |
kārtas |
maystay |
153 |
21:37:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout state |
состояние макета |
ssn |
154 |
21:35:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout specific list component |
специфичный для макета компонент списка |
ssn |
155 |
21:34:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
list component |
компонент списка |
ssn |
156 |
21:33:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout specific container component |
специфичный для макета компонент контейнера |
ssn |
157 |
21:32:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout specific |
специфичный для макета |
ssn |
158 |
21:31:48 |
rus-lav |
|
быстро |
ātri |
maystay |
159 |
21:30:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
container component |
компонент контейнера |
ssn |
160 |
21:28:45 |
rus-lav |
|
бензоколонка |
benzīntanks |
maystay |
161 |
21:27:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout software |
ПО проектирования |
ssn |
162 |
21:27:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout software |
программное обеспечение проектирования |
ssn |
163 |
21:26:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout rule |
правило макета |
ssn |
164 |
21:25:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout property |
свойство макета |
ssn |
165 |
21:24:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout process |
процесс создания макета |
ssn |
166 |
21:24:09 |
rus-lav |
|
экстравагантно |
ekstravaganti |
maystay |
167 |
21:23:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout position |
позиция макета |
ssn |
168 |
21:23:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout phase |
фаза макета |
ssn |
169 |
21:22:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout orientation |
ориентация макета |
ssn |
170 |
21:21:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout option |
параметр макета |
ssn |
171 |
21:20:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout model |
модель макета |
ssn |
172 |
21:18:11 |
rus-ger |
.מכשיר |
ультразвуковое исследование в В-режиме |
B-Bild-Sonographie |
Andrey Truhachev |
173 |
21:17:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout mechanism |
механизм создания макета |
ssn |
174 |
21:17:39 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ВБВ |
верхняя брыжеечная вена |
Brücke |
175 |
21:17:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout logic |
логика макета |
ssn |
176 |
21:17:03 |
rus-lav |
.פִּתג |
Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. |
Kurš putniņš agri ceļas, agri slauka deguntiņu. |
maystay |
177 |
21:16:43 |
eng-rus |
|
office day |
рабочий день |
Alexander Matytsin |
178 |
21:13:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout layer |
слой макета |
ssn |
179 |
21:11:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout information |
информация макета |
ssn |
180 |
21:07:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout grid |
разметочная сетка |
ssn |
181 |
21:06:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout geometry |
геометрия макета |
ssn |
182 |
21:05:48 |
rus-ita |
|
фрезерованный паз контекстное |
fresata |
armoise |
183 |
21:03:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout element |
элемент макета |
ssn |
184 |
21:02:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout editor |
редактор макетов |
ssn |
185 |
21:01:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout direction |
направление макета |
ssn |
186 |
21:00:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout coordinate |
координата макета |
ssn |
187 |
20:58:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout container |
контейнер макетов |
ssn |
188 |
20:58:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout constraint |
ограничение макета |
ssn |
189 |
20:57:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout consideration |
рекомендация по разработке макетов |
ssn |
190 |
20:56:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout component |
компонент макета |
ssn |
191 |
20:54:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout class developer |
разработчик класса layout |
ssn |
192 |
20:53:32 |
eng-rus |
|
accept a fight |
принять бой |
Vetrenitsa |
193 |
20:53:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout class |
класс макета |
ssn |
194 |
20:53:17 |
eng-rus |
|
contract management |
контроль выполнения договорных условий |
Alexander Demidov |
195 |
20:51:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout change |
изменение макета |
ssn |
196 |
20:51:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout calculation |
вычисление макетов |
ssn |
197 |
20:50:08 |
rus-ger |
.מכוני |
домкрат |
Fahrzeugheber |
Nikita S |
198 |
20:50:04 |
eng-rus |
|
incoming analysis |
входной анализ (Incoming Analysis of Sugars and Polysaccharides.) |
Alexander Demidov |
199 |
20:48:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout block |
блок макета |
ssn |
200 |
20:46:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout algorithm |
алгоритм макета |
ssn |
201 |
20:44:20 |
rus-fre |
|
кататься на коньках |
patinerr |
Hook |
202 |
20:44:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout adjustment menu |
меню настройки макета |
ssn |
203 |
20:43:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout adjustment feature |
функция настройки макета |
ssn |
204 |
20:42:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout adjustment |
настройка макета |
ssn |
205 |
20:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
evenly |
вгладь |
Gruzovik |
206 |
20:35:11 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
братишка брат или друг |
carnal |
Sandra Yu |
207 |
20:34:06 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
мать сленг |
jefa |
Sandra Yu |
208 |
20:33:31 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
батя, папаня |
jefe |
Sandra Yu |
209 |
20:30:51 |
eng-rus |
|
customer-supplied feedstock |
переданное давальческое сырьё |
Alexander Demidov |
210 |
20:27:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit operator |
явно указанный оператор |
ssn |
211 |
20:26:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit operator |
явный оператор |
ssn |
212 |
20:26:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
parenthesized expression beginning with explicit operator |
внутрискобочное выражение, начинающееся с явного оператора |
ssn |
213 |
20:25:40 |
rus-fre |
.תִכנו |
внутрискобочное выражение, начинающееся с явного оператора |
expression entre parenthèses commençant par l'opérateur explicite |
ssn |
214 |
20:24:23 |
rus-spa |
.תַעֲש |
краткое руководство |
guía rápida |
Aneskazhu |
215 |
20:22:31 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
poodle around |
ходить на цирлах |
YudinMS |
216 |
20:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend inwards intrans |
вгибаться (impf of вогнуться) |
Gruzovik |
217 |
20:21:54 |
rus-ger |
.אוּנִ |
штатный профессор |
ordentlicher Professor |
Andrey Truhachev |
218 |
20:19:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
parenthesized expression |
внутрискобочное выражение |
ssn |
219 |
20:19:31 |
rus-fre |
.תִכנו |
выражение в скобках |
expression entre parenthèses |
ssn |
220 |
20:17:53 |
rus-fre |
.תִכנו |
явно указанный оператор |
opérateur explicite |
ssn |
221 |
20:17:24 |
rus-fre |
.תִכנו |
явный оператор |
opérateur explicite |
ssn |
222 |
20:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend inward |
вгибать (pf вогнуть) |
Gruzovik |
223 |
20:15:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
inward bending |
вгибание |
Gruzovik |
224 |
20:13:59 |
eng-rus |
|
manufacturing guidelines |
инструкции по производству |
Alexander Demidov |
225 |
20:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
inward bend |
вгиб |
Gruzovik |
226 |
20:12:00 |
eng-rus |
|
tax registration number |
регистрационный номер налогоплательщика |
Апрельда |
227 |
20:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
concavity |
вгиб |
Gruzovik |
228 |
20:08:14 |
rus-fre |
.תִכנו |
явно определённый |
explicite (конечный автомат) |
ssn |
229 |
20:07:04 |
rus-fre |
.תִכנו |
явно указанный |
explicite (оператор) |
ssn |
230 |
20:05:57 |
rus-ger |
.קרדיו |
двухсосудистое поражение |
Zwei-Gefäß-Erkrankung |
Лорина |
231 |
20:04:57 |
rus-ger |
.אוּנִ |
ординарный профессор |
ordentlicher Professor |
Andrey Truhachev |
232 |
20:04:27 |
eng-rus |
|
leave someone open-mouthed |
удивлять |
Pickman |
233 |
20:04:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit |
явно указанный (оператор) |
ssn |
234 |
20:03:11 |
rus-ger |
.תְעוּ |
продление ресурса/срока службы |
Lebensdauererhöhung |
Marina Bykowa |
235 |
20:02:51 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
it is undeniable that |
бессмысленно отрицать, что |
Alex_Odeychuk |
236 |
20:02:40 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
it is undeniable that |
невозможно отрицать, что |
Alex_Odeychuk |
237 |
20:02:16 |
rus-ita |
|
Секретарь судебного заседания или помощник судьи составляет протокол судебного заседания ведёт |
ausiliario che assiste il giudice redige il verbale di udienza |
massimo67 |
238 |
20:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
become engaged |
ввязываться в бой |
Gruzovik |
239 |
20:01:53 |
rus-ger |
.תְעוּ |
программа по исследованию технического состояния воздушного судна и его компонентов с целью продления ресурса/срока службы |
Lebensdauererhöhungsprüfprogramm |
Marina Bykowa |
240 |
20:01:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
хроническая почечная недостаточность |
chronisches Nierenversagen |
Andrey Truhachev |
241 |
20:00:54 |
eng-rus |
|
client portfolio |
клиентский портфель |
Alex Lilo |
242 |
19:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
meddle in |
ввязываться (impf of ввязаться) |
Gruzovik |
243 |
19:56:17 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
have paid a steep price |
заплатить крайне высокую цену |
Alex_Odeychuk |
244 |
19:56:00 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
steep price |
крайне высокая цена |
Alex_Odeychuk |
245 |
19:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
knitting in |
ввязывание |
Gruzovik |
246 |
19:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
get involved in |
ввязнуть |
Gruzovik |
247 |
19:52:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
хроническая почечная недостаточность |
chronische Niereninsuffizienz |
Andrey Truhachev |
248 |
19:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get stuck in |
ввязнуть |
Gruzovik |
249 |
19:51:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
knitting in |
ввязка |
Gruzovik |
250 |
19:49:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
significant coronary artery disease |
значимая ишемическая болезнь сердца |
Beloshapkina |
251 |
19:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
knit in |
ввязать (pf of ввязывать) |
Gruzovik |
252 |
19:44:46 |
rus-fre |
.תִכנו |
вызов функции |
appel de fonction |
ssn |
253 |
19:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
up |
ввысь |
Gruzovik |
254 |
19:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
in eighth place |
в-восьмых |
Gruzovik |
255 |
19:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight of us together |
мы ввосьмером |
Gruzovik |
256 |
19:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight together |
ввосьмером |
Gruzovik |
257 |
19:40:22 |
eng-rus |
|
in-process control points |
точки межоперационного контроля (The only way to assure quality is to correct and control the process itself, which requires in-process control points. | Deviations at the in-process control points should initiate an out of specification investigation to trace back to the root cause and determine if ... | They include process inputs and in-process control points that provide early warning signals of potential waste, re-work, inefficiency, and ineffectiveness.) |
Alexander Demidov |
258 |
19:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight times as much |
ввосьмеро больше |
Gruzovik |
259 |
19:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll in |
вворотить (pf of вворачивать) |
Gruzovik |
260 |
19:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll in |
вворачивать (impf of вворотить) |
Gruzovik |
261 |
19:33:27 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ПАМ |
полный анализ мочи |
Brücke |
262 |
19:31:22 |
eng-rus |
|
application dossier |
регистрационная документация (The application dossier for marketing authorization is called New Drug Application (NDA) in the USA or Marketing Authorization Application (MAA) in the European Union and other countries, or simply registration dossier. Basically, this consists of a dossier with data proving that the drug has quality, efficacy and safety properties suitable for the intended use, additional administrative documents, samples of finished product or related substances and reagents necessary to perform analyzes of finished product as described in that dossier. The content and format of the dossier must follow rules as defined by the competent authorities. WK) |
Alexander Demidov |
263 |
19:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drink one's fill |
напиться вволю |
Gruzovik |
264 |
19:28:09 |
rus-ita |
.ביולו |
реакция иммунофлюоресценции |
reazione di immunofluorescenza |
armoise |
265 |
19:27:49 |
rus-ita |
.ביולו |
РИФ |
reazione di immunofluorescenza |
armoise |
266 |
19:27:27 |
eng-rus |
|
medication instructions |
инструкция по применению лекарственного препарата для медицинского применения |
Alexander Demidov |
267 |
19:26:54 |
eng-rus |
|
medication guidelines |
инструкция по применению лекарственного препарата для медицинского применения |
Alexander Demidov |
268 |
19:26:28 |
rus-ita |
.ביולו |
реакция связывания комплемента |
reazione di fissazione del complemento |
armoise |
269 |
19:26:11 |
rus-ita |
.ביולו |
РСК |
reazione di fissazione del complemento |
armoise |
270 |
19:24:32 |
rus-ita |
.ביולו |
РНГА |
reazione di emoagglutinazione indiretta |
armoise |
271 |
19:24:24 |
rus-ita |
.ביולו |
реакция непрямой гемагглютинации |
reazione di emoagglutinazione indiretta |
armoise |
272 |
19:23:56 |
rus-ita |
.ביולו |
реакция преципитации |
reazione di precipitazione |
armoise |
273 |
19:23:54 |
eng-rus |
|
multipack and overpack |
групповая и транспортная упаковка (Note: Both multipack and overpack cartons should be double-wall. 6.2.3 Desktop/Workstation/Server. For Japan and Latin America models, ...) |
Alexander Demidov |
274 |
19:23:34 |
rus-ita |
.ביולו |
РП |
reazione di precipitazione |
armoise |
275 |
19:23:13 |
rus-ita |
.ביולו |
реакция нейтрализации |
reazione di neutralizzazione |
armoise |
276 |
19:22:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit initialization |
явная инициализация |
ssn |
277 |
19:22:51 |
rus-ita |
.ביולו |
РН |
reazione di neutralizzazione |
armoise |
278 |
19:20:42 |
rus-ita |
.ביולו |
РКоА |
reazione di co-agglutinazione |
armoise |
279 |
19:20:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit initializer |
явный инициализатор (инициализирующий переменную в её описании) |
ssn |
280 |
19:20:02 |
rus-ita |
.ביולו |
реакция коагглютинации |
reazione di co-agglutinazione |
armoise |
281 |
19:16:58 |
eng-rus |
|
retain samples |
архивные образцы |
Alexander Demidov |
282 |
19:15:48 |
eng-rus |
|
retain samples |
арбитражные образцы (SOP for Collection and Storage of Retained Samples of Raw Materials. 5.1 Collect required quantity of retain sample from raw material received. 5.2 Take the sample in plain & black Poly bags (In case if light sensitive material). | QA Retain Sample Labels – GMP Labeling System – Quality Control Labels, Materials Labels, Status Labels, Waste Labels & Caution Labels for compliance with ...) |
Alexander Demidov |
283 |
19:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
eat one's fill |
наесться вволю |
Gruzovik |
284 |
19:12:26 |
rus-ger |
|
частное объявление |
Kleinanzeige |
Tanda |
285 |
19:12:07 |
rus-ger |
.נדיר |
гепатоцеллюлярная карцинома |
hepatocelluläres Carcinom |
Andrey Truhachev |
286 |
19:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
in plenty |
вволю |
Gruzovik |
287 |
19:08:46 |
eng-rus |
|
manufacturing activity |
производственная работа (The immediate stage before the execution of manufacturing activities is the detailed production planning (DPP) stage. DPP consists of short term production ...) |
Alexander Demidov |
288 |
19:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drag in |
вволакивать (impf of вволочь) |
Gruzovik |
289 |
19:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
dragging in |
вволакивание |
Gruzovik |
290 |
19:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik .מִסְח |
quota of imports |
ввозные контингенты |
Gruzovik |
291 |
19:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik .מִסְח |
imported |
ввозный |
Gruzovik |
292 |
19:05:33 |
eng-rus |
|
outgoing quality control |
выпускающий контроль качества (OQC) |
Alexander Demidov |
293 |
19:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
importation |
ввозка |
Gruzovik |
294 |
19:03:14 |
rus-ger |
|
магазин |
Laden |
Tanda |
295 |
19:02:36 |
rus-ita |
.ביולו |
чистая культура |
coltura pura |
armoise |
296 |
19:01:57 |
rus-ita |
.ביולו |
культивирование и выделение |
coltura e isolamento |
armoise |
297 |
19:01:06 |
rus-ita |
.ביולו |
культивирование микроорганизмов |
coltura di microorganismi |
armoise |
298 |
18:59:37 |
fre |
.נוֹטָ .תערוכ |
SIAE |
Salon International de l'Aéronautique et de l'Espace |
aht |
299 |
18:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring in |
ввозить (pf ввезти) |
Gruzovik |
300 |
18:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
imports |
ввоз |
Gruzovik |
301 |
18:56:27 |
eng-rus |
|
guidelines for medical use |
инструкция по медицинскому применению (International Cell Medicine Society Publishes National Guidelines for Medical Use of Stem Cells in Mexico.) |
Alexander Demidov |
302 |
18:54:43 |
rus-ita |
.ביולו |
обмен энергии |
metabolismo energetico |
armoise |
303 |
18:52:57 |
eng-rus |
|
push-through-pack |
блистер (In some parts of the world the pharmaceutical blister pack is known as a Push-Through-Pack (PTP), an accurate description of two key properties (i) the lidding foil is brittle allowing to press the product out while breaking the lidding foil and (ii) a semi-rigid formed cavity being sufficiently collapsable to be able to dispense the tablet or capsule by means of pressing it out with the thumb. The main advantages of unit-dose blister packs over other methods of packing pharmaceutical products are the assurance of product/packaging integrity (including shelflife) of each individual dose and the possibility to create a compliance pack or calendar pack by printing the days of the week above each dose. WK) |
Alexander Demidov |
304 |
18:52:55 |
eng-rus |
|
designate |
отнести (designate as – отнести к) |
SirReal |
305 |
18:52:22 |
eng-rus |
|
designate as |
отнести к |
SirReal |
306 |
18:51:46 |
eng-rus |
|
push-through pack |
блистер (Medical blister trays differ from Pharmaceutical blister packs in that these are not push-through packs. The thermoformed base web is made of a thicker plastic sheet, generally between 500µ to 1000µ and can not be collapsed, thus forming a solid tray. The lidding film provides a peel-open feature and is generally porous to allow sterilization (such as the Dupont medical Tyvek material). Such medical blister packs are used for medical devices, used in hospitals. WK) |
Alexander Demidov |
307 |
18:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
parenthetic word |
вводное слово |
Gruzovik |
308 |
18:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
parenthetic clause |
вводное предложение |
Gruzovik |
309 |
18:50:07 |
eng-rus |
|
blister pack |
блистер (Blister pack is a term for several types of pre-formed plastic packaging used for small consumer goods, foods, and for pharmaceuticals. The primary component of a blister pack is a cavity or pocket made from a formable web, usually a thermoformed plastic. This usually has a backing of paperboard or a lidding seal of aluminum foil or plastic. A blister that folds onto itself is often called a clamshell. WK) |
Alexander Demidov |
310 |
18:49:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit layout |
явная структура |
ssn |
311 |
18:48:06 |
rus-ita |
.ביולו |
внезародышевый |
extraembrionale |
armoise |
312 |
18:47:04 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
type with named values |
data type with named values |
ssn |
313 |
18:45:23 |
eng-rus |
|
personal glory |
личная слава |
Vetrenitsa |
314 |
18:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik .חשבונ |
put to expense |
вводить в расход |
Gruzovik |
315 |
18:42:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
table corner |
угол таблицы |
ssn |
316 |
18:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
put into possession |
вводить во владение |
Gruzovik |
317 |
18:32:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гепатоцеллюлярная карцинома |
hepatozelluläres Karzinom |
Andrey Truhachev |
318 |
18:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
commitment to action |
ввод в бой |
Gruzovik |
319 |
18:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
bringing in |
ввод |
Gruzovik |
320 |
18:26:28 |
rus-ita |
.אִיטַ |
Игра-ходилка "Игра в гуся" |
Giochi dell'Oca |
kreees |
321 |
18:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲרִי |
weave in intrans |
ввиться (pf of ввиваться) |
Gruzovik |
322 |
18:23:58 |
eng-rus |
.לא רש |
that's good to hear |
Приятно это слышать |
dimock |
323 |
18:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲרִי |
weave in |
ввить (pf of ввивать) |
Gruzovik |
324 |
18:22:09 |
eng-rus |
.קוסמט |
dry oil |
невесомое масло (для тела или волос: blogspot.ru) |
Samura88 |
325 |
18:21:12 |
eng-rus |
.בַּנק |
venture-backed company |
компания, профинансированная венчурным капиталом |
Tallulah |
326 |
18:20:36 |
eng-rus |
.בַּנק |
receivable backed loan |
кредит под гарантию векселей |
Tatiana Okunskaya |
327 |
18:20:35 |
rus-ita |
.ביולו |
нейронная теория |
teoria del neurone |
armoise |
328 |
18:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
worm one's way in |
ввинчиваться (impf of ввинтиться) |
Gruzovik |
329 |
18:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
screw in intrans |
ввинчиваться |
Gruzovik |
330 |
18:04:21 |
rus-ita |
.ביולו |
лимфоидная система |
sistema linfoide |
armoise |
331 |
18:03:25 |
rus-ita |
.ביולו |
лимфоотток |
reflusso della linfa |
armoise |
332 |
18:00:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ГЦР |
HCC |
Andrey Truhachev |
333 |
17:58:33 |
rus-ita |
|
инвестиции на расширение деятельности |
investimenti di espansione |
Валерия 555 |
334 |
17:57:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
v-rate |
желудочковый ритм |
dzimmu |
335 |
17:44:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ГЦР |
HZK |
Andrey Truhachev |
336 |
17:39:39 |
rus-ita |
.ביולו |
хромопротеин |
cromoproteina |
armoise |
337 |
17:39:33 |
rus-ger |
.חשבונ |
произвести отчисления |
Abzüge vornehmen |
Лорина |
338 |
17:37:47 |
rus-ita |
|
изоморфный |
isomorfo |
Cole |
339 |
17:37:46 |
eng-rus |
.פַרמָ |
reuterin |
реутерин (пробиотик, выделяемый Lactobacillus reuteri, в свою очередь в 1960-е годы открытой Герхардом Реутером (Gerhard Reuter)) |
Conservator |
340 |
17:36:34 |
ger |
.נוֹטָ .שוק ה |
Schweizer Franken |
SFr |
Лорина |
341 |
17:27:12 |
eng-rus |
|
beyond the scope of |
в случаях, не предусмотренных (В случаях, не предусмотренных настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации = Beyond the scope hereof, the Parties shall be governed by the Russian Federation legislation in place.) |
Alexander Demidov |
342 |
17:26:09 |
eng-rus |
|
innocuousness |
безобидность |
Сузанна Ричардовна |
343 |
17:17:40 |
eng-rus |
|
writing |
письменный документ (1) • a written or printed paper or document as a deed, contract, pleading in court) 2) • an impression of characters on paper or other substance by printing, photography, pencil, pen and ink, or other means. WTNI) |
Alexander Demidov |
344 |
17:17:33 |
eng-rus |
.מדעי |
helium pycnometry |
гелиевая пикнометрия |
buraks |
345 |
17:10:55 |
rus-ger |
.נדיר |
гепатоцеллюлярный рак |
hepatocelluläres Carcinom |
Andrey Truhachev |
346 |
17:10:15 |
rus-ger |
.שירות |
почта |
Postdienst |
Andrey Truhachev |
347 |
17:09:54 |
rus-ger |
.שירות |
почтовая служба |
Postdienst |
Andrey Truhachev |
348 |
17:08:41 |
rus-ger |
.תקשור |
система внутренней связи |
interner Postdienst |
Andrey Truhachev |
349 |
17:03:51 |
rus-ita |
.ביולו |
наследственная предрасположенность к |
predisposizione ereditaria a |
armoise |
350 |
17:01:26 |
rus-ger |
|
договор о найме служащего |
Angestelltenvertrag |
Лорина |
351 |
17:00:44 |
rus-ger |
|
трудовой договор служащего |
Angestelltenvertrag |
Лорина |
352 |
16:58:49 |
eng-rus |
|
for nothing |
зазря |
oldfox |
353 |
16:54:00 |
rus-ita |
.ביולו |
переопределение пола |
inversione sessuale |
armoise |
354 |
16:51:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инфектология |
Infektologie |
Andrey Truhachev |
355 |
16:49:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
transferrin-bearing multilamellar vesicle |
многослойная везикула с трансферрином (форма (система) доставки активного вещества) |
Wolfskin14 |
356 |
16:47:38 |
eng-rus |
|
overdue amount |
сумма задолженности, срок оплаты по которой наступил |
Alexander Demidov |
357 |
16:47:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инфектология |
Infektiologie |
Andrey Truhachev |
358 |
16:45:13 |
eng-rus |
|
yellow flame lighter |
зажигалка с жёлтым пламенем |
buraks |
359 |
16:43:45 |
rus-fre |
|
чаща |
fardoche |
luciee |
360 |
16:40:42 |
rus-ger |
|
Греческая Республика |
Hellenische Republik |
ich_bin |
361 |
16:40:14 |
eng-rus |
.הנדסת |
light loss factor |
коэффициент запаса (для расчёта освещения) |
ayk_aleksanyan |
362 |
16:38:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
терапевтическое отделение |
Klinik für Innere Medizin |
Andrey Truhachev |
363 |
16:37:44 |
eng-rus |
|
notice of force majeure |
уведомление о возникновении обстоятельств непреодолимой силы |
Alexander Demidov |
364 |
16:35:33 |
eng-rus |
|
opt out of a contract |
отказаться oт дальнейшего выполнения обязательств по договору (The transformation of public obligation to personal responsibility is effected by the social contract; insofar as individuals opt out of the contract, they opt out of ...) |
Alexander Demidov |
365 |
16:35:26 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
эзофагогастродуоденоскопия |
ЭГДС |
MichaelBurov |
366 |
16:35:22 |
rus-spa |
.רְפוּ |
возрастной риск |
riesgo por la edad |
DiBor |
367 |
16:34:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
OGD |
ЭГДС |
MichaelBurov |
368 |
16:34:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
EGDS |
ЭГДС |
MichaelBurov |
369 |
16:34:29 |
eng-rus |
|
opt out of |
отказаться oт дальнейшего (отказаться oт дальнейшего выполнения обязательств по договору = opt out of the contract. The transformation of public obligation to personal responsibility is effected by the social contract; insofar as individuals opt out of the contract, they opt out of ...) |
Alexander Demidov |
370 |
16:33:35 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
oesophageal-gastro-duodenoscopy |
EGDS |
MichaelBurov |
371 |
16:33:34 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
esophagogastroduodenoscopy |
EDG |
MichaelBurov |
372 |
16:31:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
radioactive iodine therapy |
радиойодтерапия |
grafleonov |
373 |
16:31:20 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
videocolonoscopy |
VCS |
MichaelBurov |
374 |
16:30:47 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
гастродуоденоскопия |
ГДС |
MichaelBurov |
375 |
16:30:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
GDS |
гастродуоденоскопия |
MichaelBurov |
376 |
16:30:10 |
rus-ita |
.ביולו |
бесполое размножение |
riproduzione asessuata |
armoise |
377 |
16:29:53 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
gastro-duodenoscopy |
GDS |
MichaelBurov |
378 |
16:29:43 |
rus-ita |
.ביולו |
половое размножение |
riproduzione sessuata |
armoise |
379 |
16:26:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
table control |
табличный элемент управления |
ssn |
380 |
16:25:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
table context menu |
контекстное меню таблиц |
ssn |
381 |
16:23:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
table cell element |
элемент ячейки таблицы |
ssn |
382 |
16:22:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
table category |
категории таблиц |
ssn |
383 |
16:20:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
table buffer |
буфер таблицы |
ssn |
384 |
16:19:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
table border |
граница таблицы |
ssn |
385 |
16:18:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
table based exception handling |
обработка исключений на основе таблиц |
ssn |
386 |
16:18:44 |
rus-spa |
.תַעֲש |
трёхходовой клапан |
válvula de tres vías |
Aneskazhu |
387 |
16:17:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
table assistant |
мастер таблиц |
ssn |
388 |
16:16:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
table pane |
область таблицы |
ssn |
389 |
16:14:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
table presentation |
табличная презентация |
ssn |
390 |
16:14:56 |
eng-rus |
|
multipack label |
групповая этикетка |
Alexander Demidov |
391 |
16:14:52 |
rus-ger |
|
Королевство Испания |
Königreich Spanien |
ich_bin |
392 |
16:13:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
table reference |
ссылка на таблицу |
ssn |
393 |
16:13:40 |
rus-spa |
.רְפוּ |
триплоидия |
triploidía |
DiBor |
394 |
16:11:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
descendant table |
порождённая таблица |
ssn |
395 |
16:10:27 |
rus-ger |
.קרדיו |
имплантат-кардиостимулятор |
Schrittmacherimplantat |
Andrey Truhachev |
396 |
16:10:14 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
gastroduodenoscopy |
GDS |
MichaelBurov |
397 |
16:09:39 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
видеогастродуоденоскопия |
ВГДС |
MichaelBurov |
398 |
16:09:27 |
eng-rus |
.נפט ו |
utility station |
пост доступа к энергоресурсам (Панель с быстроразъемными соединениями (БРС) сетей технического воздуха, воды, азота и т.д., электричества на промышленном объекте) |
Dron420 |
399 |
16:09:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
VGDS |
ВГДС |
MichaelBurov |
400 |
16:08:18 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
video gastroduodenoscopy |
VGDS |
MichaelBurov |
401 |
16:04:36 |
rus-fre |
|
выручка |
compte de revenu |
Natalieendless |
402 |
16:03:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
parent item |
родительский элемент |
ssn |
403 |
16:03:29 |
eng-rus |
.בְּנִ |
gravity based structure |
платформа с основанием гравитационного типа |
Kate Alieva |
404 |
16:01:44 |
eng-rus |
.בְּנִ |
concrete matrasses |
бетонные маты, соединённые сеткой |
Kate Alieva |
405 |
16:00:55 |
eng-rus |
.נפט ו |
PHSER |
Анализ ПБ, ОТ и ООС безопасности, охраны труда и окружающей среды на проекте |
Dron420 |
406 |
15:57:16 |
rus-ger |
.תקשור |
нам предстоит |
Vor uns liegt (Vor uns liegt ein schweres Jahr.) |
OLGA P. |
407 |
15:56:49 |
rus-ita |
.אִיטַ |
пол из флорентийской плитки ручной работы |
cotto fiorentino |
kreees |
408 |
15:54:58 |
rus-fre |
.כַּלְ |
интегрированные экономические счета |
comptes économiques intégrés |
Natalieendless |
409 |
15:54:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
descendant query |
запрос потомка (Visual Studio 2013) |
ssn |
410 |
15:53:32 |
rus-spa |
.רְפוּ |
кратные медианы |
múltiplos de la mediana |
DiBor |
411 |
15:51:52 |
rus-dut |
|
перегрузка |
verlading |
Ukr |
412 |
15:51:41 |
eng-rus |
.מיקרו |
descendant item |
дочерний элемент (Windows 8.1) |
ssn |
413 |
15:50:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
boilerplate code |
стереотипный код (edu.sg) |
owant |
414 |
15:49:19 |
eng-rus |
.בְּנִ |
dredge head |
грунтозаборное устройство |
Kate Alieva |
415 |
15:48:30 |
rus-ita |
.לא רש |
позарез |
urgentemente, disperatamente |
vladoga |
416 |
15:47:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
descendant |
порождённый |
ssn |
417 |
15:47:13 |
eng-rus |
.בַּנק |
BCBS |
Базельский комитет по банковскому надзору (см. Basel Committee on Banking Supervision) |
'More |
418 |
15:46:07 |
rus-ger |
|
желательный |
gewünscht |
Andrey Truhachev |
419 |
15:46:02 |
eng-rus |
.מיקרו |
descendant object |
дочерний объект (Windows 8.1) |
ssn |
420 |
15:43:53 |
eng-rus |
.הַשׁק |
priced for perfection |
с завышенным курсом акций |
Ремедиос_П |
421 |
15:43:34 |
eng-rus |
.מיקרו |
descendant count |
счётчик потомков (SharePoint Server 2013) |
ssn |
422 |
15:42:41 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom |
выборочный (при установке операционной системы: Custom: Install Windows only (advanced) – "Выборочная: только установка Windows (для опытных пользователей)" microsoft.com) |
bojana |
423 |
15:42:06 |
eng-rus |
|
cooperation partner |
партнёр по кооперации |
Alexander Demidov |
424 |
15:41:04 |
eng-rus |
.מיקרו |
descendant span |
диапазон потомков (SharePoint Server 2013) |
ssn |
425 |
15:40:36 |
rus-ita |
|
личная характеристика |
referenza personale |
Sergei Aprelikov |
426 |
15:40:08 |
eng-rus |
.מיקרו |
drive options |
настройка диска (при установке операционной системы microsoft.com) |
bojana |
427 |
15:39:24 |
rus-spa |
.רְפוּ |
пороговая величина |
punto de corte |
DiBor |
428 |
15:38:28 |
eng-rus |
.הַשׁק |
capital efficient |
демонстрирующий эффективность капитала |
Ремедиос_П |
429 |
15:38:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
патология |
Läsion (разг.) |
Andrey Truhachev |
430 |
15:35:27 |
eng-rus |
.צִיוּ |
top put |
аутсайдер |
Ремедиос_П |
431 |
15:34:20 |
eng-rus |
.צִיוּ |
top pick |
фаворит |
Ремедиос_П |
432 |
15:32:03 |
rus-ita |
.תעשיי |
венецианская закусочная, остерия |
bacaro |
kreees |
433 |
15:28:29 |
rus-spa |
|
личная характеристика |
referencia personal |
Sergei Aprelikov |
434 |
15:25:10 |
eng-rus |
.צִיוּ |
train wreck |
кошмарный сон |
VLZ_58 |
435 |
15:23:06 |
eng-rus |
.מערכו |
eye scanner |
сканер глазной сетчатки |
ElenaMark |
436 |
15:22:36 |
rus-ger |
.אֲנָט |
выпирание |
Prominenz |
Andrey Truhachev |
437 |
15:19:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
query specification |
спецификация запроса |
ssn |
438 |
15:17:22 |
rus-ger |
.אֲנָט |
выпуклые глаза |
hervortretende Augen |
Andrey Truhachev |
439 |
15:16:31 |
eng-rus |
|
sneaky |
втихаря (take a sneaky snap (pic)) |
Shell |
440 |
15:16:11 |
eng-rus |
.כִּתב |
and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own? |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает |
VLZ_58 |
441 |
15:15:30 |
rus-ger |
.תקשור |
падение цен на нефть |
Preisverfall beim Öl |
OLGA P. |
442 |
15:11:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
программируемый |
intelligent |
OLGA P. |
443 |
15:00:33 |
rus-fre |
|
личная характеристика |
référence personnelle |
Sergei Aprelikov |
444 |
14:58:51 |
rus-ita |
.ביולו |
мозаичное и регуляционное развитие |
sviluppo a mosaico e regolativo |
armoise |
445 |
14:56:57 |
rus-ger |
.תקשור |
за последние полгода |
Im letzten halben Jahr |
OLGA P. |
446 |
14:51:25 |
eng-rus |
.עיבוד |
invalidity |
неадекватность (напр., модели) |
igisheva |
447 |
14:51:02 |
eng-rus |
.עיבוד |
invalid |
неадекватный (напр., о модели) |
igisheva |
448 |
14:50:42 |
eng-rus |
.עיבוד |
valid |
адекватный (напр., о модели) |
igisheva |
449 |
14:49:45 |
rus-ita |
.בִּיו |
прокариоты |
procarioti |
armoise |
450 |
14:48:41 |
rus-fre |
.קוסמט |
средство направленного действия |
soin action ciblée |
elenajouja |
451 |
14:47:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
applicable programming language |
применимый язык программирования |
ssn |
452 |
14:46:49 |
rus-fre |
.תִכנו |
применимый язык программирования |
langage de programmation applicable |
ssn |
453 |
14:45:17 |
rus-fre |
.פְּסִ |
стрессоустойчивость |
calme sous pression |
Sergei Aprelikov |
454 |
14:45:05 |
rus-ger |
.אֲנָט |
выпирающий подбородок |
prominentes Kinn |
Andrey Truhachev |
455 |
14:43:57 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
DLE |
differential liberation experiment (исследование методом дифференциального/ступенчатого разгазирования) |
JAN72 |
456 |
14:41:07 |
eng-rus |
|
multi-grade classroom |
совместное обучение в группах, состоящих из учащихся разных классов (распространенный метод организации обучения в школах США ericdigests.org) |
Oleksiy Savkevych |
457 |
14:39:29 |
eng-rus |
|
film a scene |
снимать сцену |
Andrey Truhachev |
458 |
14:39:02 |
eng-rus |
|
film a scene |
снять сцену |
Andrey Truhachev |
459 |
14:38:17 |
eng-rus |
|
film a scene |
отснять сцену |
Andrey Truhachev |
460 |
14:37:26 |
eng-rus |
|
industrial and consumer goods |
продукция производственно-технического назначения и товары народного потребления |
Alexander Demidov |
461 |
14:35:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
feature table |
таблица характеристик |
ssn |
462 |
14:35:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
deliverables |
поставляемые результаты (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 15504-5) |
alexghost |
463 |
14:34:43 |
eng-rus |
|
reengagement email |
реанимационное письмо |
socrates |
464 |
14:34:25 |
eng-rus |
.ארכיט |
post-damaged behavior of structures |
поведение конструкций после разрушающего воздействия |
yevsey |
465 |
14:34:20 |
rus-fre |
.תִכנו |
таблица характеристик |
tableau de caractéristiques |
ssn |
466 |
14:33:00 |
rus-ger |
|
выпирать |
hervorstehen |
Andrey Truhachev |
467 |
14:24:25 |
rus-ger |
|
выпячиваться |
hervorstehen |
Andrey Truhachev |
468 |
14:19:45 |
eng-rus |
|
agreed upon and finalized |
согласованный и утверждённый (Each renewal of a contract between a plan and a provider shall be agreed upon and finalized by the parties no later than August 31 of the calendar year during ... | A Statement of Work ("SOW") for On-Net Co-location specified in Exhibit D shall be mutually agreed upon and finalized by the parties within ten (10) business ... | ... the Cree are concerned, the allocation and technical description of Category II lands have not been agreed upon and finalized by the parties.) |
Alexander Demidov |
469 |
14:19:11 |
eng-rus |
.ציוד |
made into a film |
экранизированный |
Andrey Truhachev |
470 |
14:19:00 |
rus-fre |
.מכוני |
задний привод |
transmission à propulsion |
I. Havkin |
471 |
14:17:44 |
rus-ger |
|
высовываться |
hervorstehen |
Andrey Truhachev |
472 |
14:16:43 |
rus-fre |
.כַּלְ |
фактическое потребление домашних хозяйств |
consommation effective des ménages |
Natalieendless |
473 |
14:16:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выпирание |
Hervorstehen |
Andrey Truhachev |
474 |
14:14:28 |
eng-rus |
|
quality certification documents |
документы по качеству (Read about John Crane's relentless commitment to quality engineered components and view our global quality certification documents.) |
Alexander Demidov |
475 |
14:12:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
имеет правильную структуру |
regelrecht strukturiert |
Andrey Truhachev |
476 |
14:11:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обычных размеров |
normal groß (о почке итд) |
Andrey Truhachev |
477 |
14:09:31 |
eng-rus |
|
central stones |
центральные камни (в ювелирном изделии) |
scherfas |
478 |
14:08:54 |
rus-fre |
.כַּלְ |
валовой национальный доход ВНД |
revenu national disponible RND |
Natalieendless |
479 |
14:04:13 |
eng-rus |
.ארכיט |
parking abutting the building |
примыкающая к зданию стоянка |
yevsey |
480 |
14:01:43 |
rus-ger |
|
скоплённость |
Aufgestautheit |
Andrey Truhachev |
481 |
14:00:23 |
eng-rus |
|
establish contacts |
завести знакомства |
sissoko |
482 |
14:00:00 |
rus-fre |
|
проводить различие между чем-л. и чем-л. |
faire la part des choses entre qch et qch |
Iricha |
483 |
13:59:52 |
eng-rus |
|
ink stamp |
синяя печать (В основном когда говорится синяя печать, имеется ввиду, что ксерокопия не подойдет, а не то, что печать должна быть обязательно синяя.) |
Alexander Demidov |
484 |
13:58:54 |
rus-fre |
|
отличать что-л., от чего-л. |
faire la part des choses entre qch et qch |
Iricha |
485 |
13:56:48 |
eng-rus |
.טֶכנו |
LRT |
момент при заблокированном роторе (locked rotor torque) |
Andrey250780 |
486 |
13:53:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
health gain |
объективное улучшение состояния здоровья больных |
amatsyuk |
487 |
13:52:44 |
eng-rus |
.ארכיט |
the likely performance of structures in response to |
вероятное поведение конструкций при |
yevsey |
488 |
13:50:49 |
eng-rus |
.כַּלְ |
depreciation policy |
амортизационная политика |
iVictorr |
489 |
13:50:17 |
eng-rus |
|
be the responsibility of |
осуществляться силами (осуществляется силами Арендодателя = shall be the responsibility of Lessor. Lessee shall maintain the interior of the premises including any routine maintenance of plumbing, heating, cooling, and electrical systems located within the leases premises; non-routine maintenance of said systems shall be the responsibility of Lessor.) |
Alexander Demidov |
490 |
13:50:04 |
eng-rus |
|
be provided by |
осуществляться силами (Загрузка Продукции на складе Исполнителя и доставка до склада Заказчика осуществляется силами Исполнителя и за счёт Заказчика, разгрузка на складе Заказчика осуществляется силами последнего = Loading of Products at Contractor's warehouse and delivery to Customer's warehouse shall be provided by Contractor at Customer's expense; unloading at Customer's warehouse shall be the responsibility of the latter.) |
Alexander Demidov |
491 |
13:46:41 |
eng-rus |
.פְּסִ |
calmness under pressure |
стрессоустойчивость |
Sergei Aprelikov |
492 |
13:45:44 |
rus-ita |
.בִּיו |
оксокислоты |
ossiacidi wikipedia |
armoise |
493 |
13:44:42 |
eng-rus |
.ארכיט |
dissipate blast energy through inelastic deformation |
рассеивать энергию взрыва за счёт неупругой деформации (элементов конструкции) |
yevsey |
494 |
13:43:24 |
eng-rus |
|
by any means of communication |
любым способом связи (You also agree that we or any such third party may contact you in future by any means of communication, which we consider appropriate at the time.) |
Alexander Demidov |
495 |
13:40:38 |
eng-rus |
|
driverless car |
робоавтомобиль |
yakovis |
496 |
13:39:54 |
eng-rus |
.ארכיט |
dissipate blast energy |
рассеивать энергию взрыва |
yevsey |
497 |
13:39:31 |
rus-ita |
.בִּיו |
нуклеофильное присоединение |
addizione nucleofila |
armoise |
498 |
13:39:21 |
eng-rus |
|
licensed contractors |
привлекаемые на договорной основе юридические лица и индивидуальные предприниматели, имеющие лицензию |
Alexander Demidov |
499 |
13:38:59 |
eng-rus |
|
licensed contractor |
компания с соответствующим допуском (Проводятся компанией с соответствующим допуском = carried out by a licensed contractor. All work with asbestos insulation and lagging must be carried out by a licensed contractor in accordance with any relevant legislation and approved codes of ...) |
Alexander Demidov |
500 |
13:37:38 |
rus-ita |
|
карбонильные соединения |
composti carbonilici |
armoise |
501 |
13:36:26 |
eng-rus |
.ארכיט |
design threat |
проектная угроза (предусмотренная проектом угроза threat for which a building should be designed to resist) |
yevsey |
502 |
13:36:09 |
eng-rus |
.ארכיט |
design threat |
проектная угроза предусмотренная проектом угроза |
yevsey |
503 |
13:34:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
закупоренный |
aufgestaut |
Andrey Truhachev |
504 |
13:33:20 |
eng-rus |
|
unit cost |
себестоимость единицы (The unit cost is the cost incurred by a company to produce, store and sell one unit of a particular product. Unit costs include all fixed costs and all variable costs involved in production. WK) |
Alexander Demidov |
505 |
13:29:07 |
eng-rus |
|
overrun |
образование сверхнормативных расходов |
Alexander Demidov |
506 |
13:26:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
implement feature |
реализовать опцию |
ssn |
507 |
13:24:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
implemented feature |
реализованная опция |
ssn |
508 |
13:21:06 |
eng-rus |
|
overrun |
сверхнормативный расход (In the context of project financing, the amount of capital expenditures or funding above the original estimate to complete the project. Bloomberg Financial Dictionary) |
Alexander Demidov |
509 |
13:17:13 |
eng-rus |
.ארכיט |
debris hazard |
опасность поражения разлетающимися осколками (при взрыве в здании, помещении) |
yevsey |
510 |
13:11:39 |
eng-rus |
.לא רש |
things won't work out |
дело не выгорит |
VLZ_58 |
511 |
13:10:38 |
eng-rus |
|
batch production report |
протокол изготовления серий |
Alexander Demidov |
512 |
13:08:41 |
eng-rus |
.לא רש |
things will work out |
дело выгорит |
VLZ_58 |
513 |
13:08:34 |
eng-rus |
.משאבו |
Gland fluid |
уплотняющая жидкость |
leaskmay |
514 |
13:06:22 |
eng-rus |
|
payment under the agreement |
расчёт по договору |
Moscowtran |
515 |
13:06:16 |
eng-rus |
.לא רש |
that won't do |
так дело не выгорит (Нет, Харитон, так дело не выгорит. Какие имущие, те дают паевой взнос. А у тебя в хозяйстве шесть лошадей, семь голов крупного рогатого скота, восемнадцать овец (И. Акулов. Касьян Остудный).) |
VLZ_58 |
516 |
13:05:43 |
rus-fre |
.טֶכנו |
выполненный в возможностью подъёма |
relevable |
I. Havkin |
517 |
13:05:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
liftable |
выполненный в возможностью подъёма |
I. Havkin |
518 |
13:05:19 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
bcfe |
Billion of Cubic Feet Equivalent (в данном случае газового эквивалента (нефть и конденсат переведены через объем)) |
Nickev |
519 |
13:04:34 |
eng-rus |
.ארכיט |
encounter in its path |
встречать на своём пути |
yevsey |
520 |
12:53:22 |
eng-rus |
|
if the need arises |
если возникнет необходимость |
Moscowtran |
521 |
12:41:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
feature number |
номер характеристики |
ssn |
522 |
12:39:59 |
eng-rus |
|
non-reimbursable |
невозвратный (Hotel receipts sent electronically to expense-report processors make it more difficult for business travelers to hide in-room movies or minibar purchases, considered non-reimbursable expenses by many companies. Expense Report Confidential. Wordnik) |
Alexander Demidov |
523 |
12:39:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
feature description |
описание характеристики |
ssn |
524 |
12:38:29 |
eng-rus |
.בַּלש |
holistic transformation |
целостное преобразование |
phibs |
525 |
12:38:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
забитость |
Aufgestautheit (о протоках) |
Andrey Truhachev |
526 |
12:38:11 |
eng-rus |
|
non-refundable |
невозвратный (if the money that you pay for something is non-refundable, it will not be given back to you: You will be asked to pay a non-refundable deposit. a. if something that you buy is non-refundable, the money that you paid for it cannot be given back to you: non-refundable tickets MED) |
Alexander Demidov |
527 |
12:38:02 |
rus-fre |
.תִכנו |
таблицы характеристик |
tableaux de caractéristiques |
ssn |
528 |
12:35:13 |
rus-fre |
.תִכנו |
номер характеристики |
numéro de caractéristique |
ssn |
529 |
12:31:40 |
rus-fre |
.תִכנו |
описание характеристики |
description de la caractéristique |
ssn |
530 |
12:29:27 |
eng-rus |
|
decision on what to do next |
решение о дальнейших действиях (By calculated, we mean that your decision on what to do next should be based on what you think will work best.) |
Alexander Demidov |
531 |
12:28:14 |
eng-rus |
|
decision on what further steps to take |
решение о дальнейших действиях (at Defence Ministry briefing President Lee Myung-bak faces a difficult decision on what further steps to take. BBC) |
Alexander Demidov |
532 |
12:27:11 |
eng-rus |
|
decision on what steps to take |
решение о дальнейших действиях (An RFI [request for information] is primarily used to gather information to help make a decision on what steps to take next. WK) |
Alexander Demidov |
533 |
12:26:24 |
rus-ger |
.פְּסִ |
скопившийся о гневе |
aufgestaut |
Andrey Truhachev |
534 |
12:24:47 |
eng-rus |
|
competent public health authority |
уполномоченный орган государственной власти в сфере здравоохранения (termination on the ground of disease is prohibited unless there is a certification by a competent public health authority that the disease is of ...) |
Alexander Demidov |
535 |
12:24:27 |
eng-rus |
|
unpredictable |
капризный (об аппаратуре, напр., "this new motor is too unpredictable") |
Рина Грант |
536 |
12:23:12 |
eng-rus |
|
competent public authority |
уполномоченный орган государственной власти |
Alexander Demidov |
537 |
12:23:08 |
eng-rus |
.משאבו |
interlocking construction |
блокировочное устройство |
leaskmay |
538 |
12:21:59 |
eng-rus |
|
Kimberley Process Certification Scheme |
схема сертификации процесса Кимберли (для предотвращения поступления на рынок так называемых "кровавых алмазов") |
scherfas |
539 |
12:16:43 |
eng-rus |
|
inspection spool |
контрольный узел |
Yeldar Azanbayev |
540 |
12:10:40 |
rus-ger |
.תְעוּ |
информационные бюллетени для пилотов |
Nachrichten für Luftfahrer |
Marina Bykowa |
541 |
12:06:44 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
seal barrier fluid top-up unit |
установка пополнения жидкости изолирующих барьеров |
Aiduza |
542 |
12:06:28 |
eng-rus |
.משאבו |
temperature element head |
головка датчика температуры |
leaskmay |
543 |
12:02:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementer's compliance statement |
заявление о соответствии средства реализации (языка программирования) |
ssn |
544 |
12:02:27 |
rus-ger |
.פְּסִ |
накопившийся об эмоциях |
aufgestaut |
Andrey Truhachev |
545 |
12:01:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementer's compliance statement |
заявление разработчика о соответствии (стандарту) |
ssn |
546 |
12:00:19 |
rus-ger |
.פְּסִ |
накопленный о гневе, обиде |
aufgestaut |
Andrey Truhachev |
547 |
11:57:35 |
eng-rus |
.ארכיט |
jobsite sorting |
сортировка на стройплощадке (строительных отходов) |
yevsey |
548 |
11:56:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
забит |
aufgestaut |
Andrey Truhachev |
549 |
11:55:59 |
eng-rus |
|
adverse side effects from |
нежелательные побочные реакции на |
Alexander Demidov |
550 |
11:54:41 |
rus-fre |
|
первого сорта |
de première qualité |
Olzy |
551 |
11:53:26 |
eng-rus |
|
adverse side effect |
нежелательная побочная реакция (The medication can have adverse side effects on the patient. OCD) |
Alexander Demidov |
552 |
11:50:58 |
eng-rus |
.משאבו |
temperature element leads |
выводы датчиков температуры |
leaskmay |
553 |
11:45:25 |
rus-fre |
.יישוב |
производиться |
se décliner (См. пример в статье "выпускаться".) |
I. Havkin |
554 |
11:44:59 |
rus-fre |
.יישוב |
выпускаться |
se décliner (Ces produits se déclinent en divers modèles.) |
I. Havkin |
555 |
11:44:55 |
eng-rus |
|
side effect |
нежелательная побочная реакция (In medicine, an adverse effect is an undesired harmful effect resulting from a medication or other intervention such as surgery. An adverse effect may be termed a "side effect", when judged to be secondary to a main or therapeutic effect. WK. Usually adverse (side effect: negative effect that may be caused due to use of medicine. BED. The patient suffered severe side effects from the drug. OCD), but not always: The drug has the beneficial side effect of lowering the patient's blood pressure. OCD) |
Alexander Demidov |
556 |
11:43:50 |
eng-rus |
|
early field composition |
состав сырья на раннем этапе разработки месторождения |
Aiduza |
557 |
11:42:12 |
rus-fre |
|
иметься |
se décliner (См. пример в статье коллеги rousse-russe.) |
I. Havkin |
558 |
11:39:33 |
eng-rus |
|
mass heat capacity |
массовая теплоёмкость (the original term was in English) |
Aiduza |
559 |
11:39:19 |
rus-fre |
|
иметь форму вид |
se décliner sous la forme de |
I. Havkin |
560 |
11:39:02 |
rus-fre |
|
принимать форму вид |
se décliner sous la forme de |
I. Havkin |
561 |
11:38:45 |
rus-fre |
.תִכנו |
заявление о соответствии |
déclaration de conformité |
ssn |
562 |
11:38:02 |
eng-rus |
|
MP Road Policing Unit |
военная автоинспекция (вариант придуман, вопрос остается открытым) |
4uzhoj |
563 |
11:35:07 |
eng-rus |
|
disabled children |
дети с ограниченными возможностями |
Kovrigin |
564 |
11:33:19 |
eng-rus |
.משאבו |
fungus attack |
воздействие грибков |
leaskmay |
565 |
11:32:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cardiac fibrosis |
фиброз миокарда (Более подробное обсуждение – proz.com) |
Wolfskin14 |
566 |
11:31:37 |
rus-fre |
|
иметь форму вид |
se décliner sous la forme de (См. пример в статье "принимать форму".) |
I. Havkin |
567 |
11:30:52 |
rus-fre |
|
принимать форму вид |
se décliner sous la forme de (L'assurance qualité se décline sous la forme d'un document écrit.) |
I. Havkin |
568 |
11:25:04 |
eng-rus |
.כִּימ |
open ring |
разомкнутое кольцо (в молекуле) |
iwona |
569 |
11:23:59 |
eng-rus |
|
remedial action list |
перечень корректирующих мероприятий (Remedial Action List (RAL) for Public Drinking Water Supplies. Under the 2008 EPA report "Provision and Quality of Drinking Water in Ireland: A Report for the ...) |
Alexander Demidov |
570 |
11:21:50 |
eng-rus |
|
gunpowder cap |
пистон для детского пистолета |
Palmirov |
571 |
11:20:12 |
eng-rus |
|
gunpowder cap |
капсула с порохом |
Palmirov |
572 |
11:18:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
compliance statement |
заявление о соответствии |
ssn |
573 |
11:17:45 |
eng-rus |
.ארצות |
community school |
муниципальная школа: (proz.com) |
Oleksiy Savkevych |
574 |
11:16:54 |
eng-rus |
|
manufacturer's certificate of quality |
паспорт качества завода-изготовителя |
Alexander Demidov |
575 |
11:16:46 |
rus |
.נוֹטָ |
ЛНА |
локальный нормативный акт |
Lucym |
576 |
11:15:52 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
sda |
scratch drive actuator |
Andrey250780 |
577 |
11:15:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
забитый |
aufgestaut (о желчных протоках) |
Andrey Truhachev |
578 |
11:12:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
крыша предсердия |
Vorhofdach |
darwinn |
579 |
11:10:15 |
rus-fre |
.אידיו |
всё, что было и чего не было |
tout et son contraire |
Евгений Тамарченко |
580 |
11:07:53 |
rus-ita |
.רוקחו |
корректирующие действия |
azioni correttive |
Rossinka |
581 |
11:07:23 |
eng-rus |
|
Larceny Act |
Закон о хищении имущества (1916 года) |
kOzerOg |
582 |
11:03:49 |
eng-rus |
|
weekdays |
рабочие дни (The centre is open from 9 a.m. to 6 p.m. on weekdays. OALD) |
Alexander Demidov |
583 |
11:03:15 |
rus-fre |
.אידיו |
всё, что можно и чего нельзя |
tout et son contraire (возможны любые конструкции по модели "всё, что X и чего (что) не X", выбор зависит от глагола: хотеть всё что можно, и чего нельзя; делать всё, что нужно, и что не нужно; рассказывать всё что было, и чего не было и т. д. и т. п. // Внесено 12.05.2015) |
Евгений Тамарченко |
584 |
11:00:41 |
eng-rus |
.הובלה |
HMRI |
Железнодорожная инспекция Ее Величества (Her Majesty's Railway Inspectorate) |
la_tramontana |
585 |
10:59:03 |
eng-rus |
|
are not legal entities |
не являются юридическими лицами |
OlCher |
586 |
10:55:08 |
rus-ita |
|
черёмуха |
pado |
Azamy |
587 |
10:54:26 |
eng-rus |
|
within the Russian Federation and abroad |
на территории Российской Федерации и за её пределами |
OlCher |
588 |
10:49:13 |
eng-rus |
.ארכיט |
sortline |
сортировочная линия (напр., твёрдых бытовых отходов) |
yevsey |
589 |
10:45:53 |
rus-fre |
.חַקלָ |
бобовые культуры |
cultures légumineuses |
p4elo4ka228 |
590 |
10:37:20 |
rus-spa |
.רְפוּ |
выворот |
eversión (стопы) |
DiBor |
591 |
10:31:53 |
eng-rus |
.ארגון |
predictive maintenance |
прогнозирующее обслуживание |
Alex1888 |
592 |
10:28:31 |
eng-rus |
|
notice of price change |
уведомление об изменении действующих цен |
Alexander Demidov |
593 |
10:28:13 |
eng-rus |
|
notice of price change |
предложение об изменении цены (Исполнитель направляет Заказчику письменное предложение об изменении цены за 60 дней до планируемой даты изменения = Contractor shall give Customer 60 days' written notice of price change) |
Alexander Demidov |
594 |
10:23:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
жидкое содержимое |
liquider Inhalt |
Andrey Truhachev |
595 |
10:23:02 |
rus-ger |
|
анальная воронка |
Analtrichter |
ich_bin |
596 |
10:22:41 |
rus-ger |
|
вдавливаемый |
dellbar |
jurist-vent |
597 |
10:22:40 |
rus-ger |
.מוּסִ |
с музыкальной точки зрения |
vom musikalischen Aspekt her |
Andrey Truhachev |
598 |
10:20:52 |
eng-rus |
|
price for the manufacture of |
цена изготовления (best price for the manufacture of Flexible Circuit for electronics, MP3/MP4 players, mobile phones, printers, LCD lights etc.) |
Alexander Demidov |
599 |
10:20:09 |
eng-rus |
.טֶכנו |
nu-lip ring |
уплотнительное кольцо Х-образного сечения |
Alexey Lebedev |
600 |
10:19:42 |
eng-rus |
.טֶכנו |
nu lip |
уплотнительное кольцо Х-образного сечения |
Alexey Lebedev |
601 |
10:19:16 |
eng-rus |
|
production cost |
цена изготовления (= total cost of production The total of all the costs incurred in producing a product or cost unit In a manufacturing account the production cost is represented by the total of the direct costs and the manufacturing overhead See cost of goods manufactured. OB&M) |
Alexander Demidov |
602 |
10:12:16 |
eng-rus |
.האומו |
Foundation for New Ibero-American Journalism |
Фонд новой иберо-американской журналистики |
grafleonov |
603 |
10:10:05 |
rus-fre |
.הנדסת |
нормально закрытый контакт |
contact normalement fermé |
Sherlocat |
604 |
10:01:20 |
rus-ger |
.כַּלְ |
с финансовой точки зрения |
vom finanziellen Aspekt her |
Andrey Truhachev |
605 |
9:56:14 |
eng |
.נוֹטָ .האומו |
Asian Network for Free Elections |
ANFREL |
grafleonov |
606 |
9:56:02 |
eng |
.נוֹטָ .האומו |
ANFREL |
Asian Network for Free Elections |
grafleonov |
607 |
9:55:38 |
eng-rus |
.האומו |
Asian Network for Free Elections |
Азиатская сеть в поддержку свободных выборов |
grafleonov |
608 |
9:53:27 |
rus-fre |
.כִּימ |
триполифосфат натрия |
tripolyphosphate de sodium |
Olzy |
609 |
9:50:09 |
rus-ita |
.חומרי |
асбестоцементный лист, шифер |
lastra in fibrocemento, lastra in cemento-amianto, lastra ondulata di Eternit |
tanvshep |
610 |
9:42:17 |
rus-ger |
|
перевоспитание несовершеннолетнего преступника |
Diversion |
uzbek |
611 |
9:42:06 |
rus-ger |
|
с точки зрения |
vom ... Aspekt her |
Andrey Truhachev |
612 |
9:40:45 |
rus-fre |
.פולימ |
фторуглерод |
fluorocarbone |
Olzy |
613 |
9:39:13 |
eng-rus |
|
Queens College |
Колледж Куинс |
grafleonov |
614 |
9:37:42 |
rus-fre |
.פולימ |
фторкаучук |
caoutchouc fluoré |
Olzy |
615 |
9:37:19 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
data consumers |
потребители данных |
todoska1990 |
616 |
9:35:42 |
eng-rus |
|
incontrovertible argument |
неопровержимый аргумент (There is one incontrovertible argument in favour of the changes. OD) |
Alexander Demidov |
617 |
9:23:15 |
eng-rus |
.הנדסת |
spade terminal |
наконечник вилочный |
klyaksa86 |
618 |
9:17:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
слегка дольчатый |
leicht lobuliert |
Andrey Truhachev |
619 |
9:12:05 |
eng-rus |
.משאבו |
incoming side |
входная сторона |
leaskmay |
620 |
9:10:28 |
rus-ita |
.אוורו |
вентиляция по принципу отрицательного давления |
Ventilazione a pressione negativa |
tanvshep |
621 |
9:09:49 |
eng-rus |
.חשבונ |
valuables |
материальные ценности (МЦ) |
42admirer |
622 |
9:05:51 |
rus-ger |
|
несколько |
leicht |
Andrey Truhachev |
623 |
9:02:04 |
eng-rus |
|
landed factor |
наценка (показатель в %, выплачиваемых дилеру сверх цены запчастей от производителя) |
Anthony8 |
624 |
8:59:23 |
rus-ger |
.רדיול |
определяемый |
abgrenzbar |
Andrey Truhachev |
625 |
8:58:57 |
eng-rus |
.משאבו |
arcing-type switch |
пробойный переключатель |
leaskmay |
626 |
8:57:00 |
rus-ger |
|
поддающейся отделению |
abgrenzbar |
Andrey Truhachev |
627 |
8:56:05 |
rus-fre |
.בְּנִ |
геосинтетические материалы |
géosynthétiques (материалы для укрепления насыпей) |
la_tramontana |
628 |
8:51:14 |
rus-ger |
.תְעוּ |
международная стандартная атмосфера |
Internationale Standard-Atmosphäre |
Marina Bykowa |
629 |
8:50:01 |
eng-rus |
.משאבו |
shutdown sensing device |
датчик останова |
leaskmay |
630 |
8:44:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
vibration absorber |
виброизолирующая прокладка |
Olga_Lari |
631 |
8:43:05 |
eng-rus |
.משאבו |
portable test pump |
переносной испытательный насос |
leaskmay |
632 |
8:42:13 |
eng-rus |
.משאבו |
valved test connection |
диагностическое соединение с клапаном |
leaskmay |
633 |
8:41:08 |
eng-rus |
.משאבו |
controlled depressurizing |
контроль сброса давления |
leaskmay |
634 |
8:39:47 |
eng-rus |
.משאבו |
High-pressure alarms |
Аварийная сигнализация высокого давления |
leaskmay |
635 |
8:38:56 |
eng-rus |
.משאבו |
Low-pressure alarms |
Аварийная сигнализация низкого давления |
leaskmay |
636 |
8:36:29 |
eng-rus |
|
incident slit |
входная щель |
fruit_jellies |
637 |
8:36:17 |
eng-rus |
.משאבו |
annunciated shutdown |
оповещение останова |
leaskmay |
638 |
8:35:43 |
eng-rus |
.משאבו |
annunciated alarm |
оповещение аварийной сигнализации |
leaskmay |
639 |
8:35:11 |
eng-rus |
.משאבו |
Low pressure of frame lubrication system |
Низкое давление в смазочной системе |
leaskmay |
640 |
8:34:38 |
eng-rus |
.משאבו |
Low lube-oil pressure |
Низкое давление смазочного масла |
leaskmay |
641 |
8:34:06 |
eng-rus |
.משאבו |
lube-oil reservoir level |
уровень смазочного масла в резервуаре |
leaskmay |
642 |
8:33:01 |
eng-rus |
.משאבו |
lube-oil-filter differential pressure |
перепад давления в фильтре смазочного масла |
leaskmay |
643 |
8:32:25 |
eng-rus |
.משאבו |
High rod packing temperature |
Высокая температура уплотнения штока |
leaskmay |
644 |
8:31:49 |
eng-rus |
.משאבו |
High bearing temperature |
Высокая температура подшипника |
leaskmay |
645 |
8:31:21 |
eng-rus |
.משאבו |
High winding temperature |
Высокая температура обмотки |
leaskmay |
646 |
8:30:43 |
eng-rus |
.משאבו |
cylinder lubricator |
смазчик цилиндра |
leaskmay |
647 |
8:29:50 |
eng-rus |
.משאבו |
spare lube-oil pump |
резервный маслонасос |
leaskmay |
648 |
8:28:54 |
eng-rus |
|
scale expansion |
расширение масштаба (спектра) |
fruit_jellies |
649 |
8:27:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
Soylent |
Сойлент (напиток, разработанный программистом Робом Райнхартом в 2013 году, который способен полностью заменить традиционную пищу) |
DaredevilS |
650 |
8:25:26 |
eng-rus |
|
paperwork audit |
проверка документации (A full fleet vehicle inspection programme and full paperwork audit. The quality of this service speaks for itself; we undertake compliance audits for some of ...) |
Alexander Demidov |
651 |
8:23:08 |
eng-rus |
|
accommodate valid criticisms |
устранять обоснованные замечания (tries to separate the two, dealing first with basic attacks on utilitarian theory and indicating what modifications may be needed to accommodate valid criticisms.) |
Alexander Demidov |
652 |
8:22:03 |
eng-rus |
|
valid criticisms |
обоснованные замечания (At each stage, the document was modified to accommodate valid criticisms and suggestions, to achieve a balance between the need to ensure that retirees get ...) |
Alexander Demidov |
653 |
8:15:46 |
eng-rus |
|
do work |
работать (be employed. She never did any work because she inherited a lot of money. WN3) |
Alexander Demidov |
654 |
8:14:59 |
eng-rus |
|
do work |
выполнять работы (We stress our financing, it enables owners to do work for $100,000 which would wind up costing them $300,000," said Post. It's Allied Renovation Corp. to the rescue! by Alger, Derek / Real Estate Weekly. TFD) |
Alexander Demidov |
655 |
8:14:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
PSSR |
предпусковая проверка безопасности объекта ППБО |
janik84 |
656 |
8:07:48 |
eng-rus |
.נַוָט |
DHDATSBE |
Диспач-половина демереджа за всё время, сэкономленное в обоих концах (Dispatch Half Demurrage on All Time Saved Both Ends) |
Ying |
657 |
7:54:26 |
eng-rus |
.לא רש |
drop the hammer |
спустить курок (Это буквальное значение. Также используется в переносном смысле: предпринять какое-либоибо действие и покончить с ч-либо) |
dVaffection |
658 |
7:46:30 |
eng-rus |
|
product costing |
расчёт себестоимости продукции |
Alexander Demidov |
659 |
7:45:39 |
eng-rus |
|
product costing |
расчёт себестоимости (Product costing is the accounting process of determining all business expenses pertaining the creation of company products. These costs can include raw material purchases, worker wages, production transportation costs and retail stocking fees. A company uses these overall costs to plan a variety of business strategies, including setting product prices and developing promotional campaigns. A company also uses product costing to find ways to streamline production costs to maximize profits. For example, choosing raw materials that are more cost-effective can allow a company to increase profit from retail sales by lowering its product creation costs.) |
Alexander Demidov |
660 |
7:42:01 |
eng-rus |
|
Naik |
капрал (В Индии и Пакистане) |
Сашура |
661 |
7:41:03 |
eng-rus |
|
as part of the process |
в процессе (В процессе согласования = As part of the approval process. The FDA inspects the facilities where the drug will be manufactured as part of the approval process. | ... you around the school so remember to ask questions and engage with them, they may be asked for their opinions as part of the process.) |
Alexander Demidov |
662 |
7:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
screw in |
ввинчивать (pf ввинтить) |
Gruzovik |
663 |
7:36:49 |
rus-ger |
|
отделимый |
abgrenzbar |
Andrey Truhachev |
664 |
7:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
screw in intrans |
ввинтиться (pf of ввинчиваться) |
Gruzovik |
665 |
7:34:38 |
eng-rus |
|
notice of rejection |
уведомление об отказе |
Alexander Demidov |
666 |
7:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
for |
ввиду того |
Gruzovik |
667 |
7:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
because |
ввиду |
Gruzovik |
668 |
7:30:58 |
eng-rus |
|
costing |
рассчитанная стоимость (The estimation of the cost of a process or product. WT) |
Alexander Demidov |
669 |
7:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲרִי |
weave in |
ввиваться (intrans; impf of ввиться) |
Gruzovik |
670 |
7:30:19 |
eng-rus |
.תעשיי |
broad noodle |
казахская жайма (широкая тонкая лапша) |
Penguine0001 |
671 |
7:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲרִי |
weave in |
ввивать (impf of ввить) |
Gruzovik |
672 |
7:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲרִי |
weaving in |
ввивание |
Gruzovik |
673 |
7:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
in the evening |
ввечеру |
Gruzovik |
674 |
7:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's faith in |
вверяться (impf of ввериться) |
Gruzovik |
675 |
7:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
confide a secret in |
вверять тайну кому-либо (someone) |
Gruzovik |
676 |
7:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrust with |
вверять |
Gruzovik |
677 |
7:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
above |
вверху |
Gruzovik |
678 |
7:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
everything was turned upside down |
всё пошло вверх дном |
Gruzovik |
679 |
7:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
go upstairs |
идти вверх по лестнице |
Gruzovik |
680 |
7:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
put a word in |
ввёртывать словечко |
Gruzovik |
681 |
6:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
screw in |
ввертеть (pf of ввёртывать) |
Gruzovik |
682 |
6:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
insert |
вверстать (pf of ввёрстывать) |
Gruzovik |
683 |
6:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
screw in |
ввернуть (pf of ввёртывать) |
Gruzovik |
684 |
6:49:47 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
psammito-pelitic |
псаммопелитовая |
itisasecret |
685 |
6:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrust with |
вверить |
Gruzovik |
686 |
6:44:30 |
rus |
Gruzovik .נוֹטָ .מיושן |
вверженный |
= ввергнутый |
Gruzovik |
687 |
6:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
plunge into war |
ввергать в войну |
Gruzovik |
688 |
6:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
cast in |
ввергать (impf of ввергнуть) |
Gruzovik |
689 |
6:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
forever |
ввек |
Gruzovik |
690 |
6:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
never |
ввек (before negated verbs) |
Gruzovik |
691 |
5:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
breaking in |
введение |
Gruzovik |
692 |
5:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
prolegomenon |
введение |
Gruzovik |
693 |
5:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
leading into temptation |
введение в заблуждение |
Gruzovik |
694 |
5:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
leading into |
введение |
Gruzovik |
695 |
5:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלחָ |
solder in |
вваривать (pf вварить) |
Gruzovik |
696 |
5:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sink into |
ввалиться (pf of вваливаться) |
Gruzovik |
697 |
5:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
heave into |
ввалить (pf of вваливать) |
Gruzovik |
698 |
5:07:23 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
YA Rules |
York Antwerp rules |
Ying |
699 |
4:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
become hollow |
вваливаться |
Gruzovik |
700 |
4:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
burst into |
вваливаться (impf of ввалиться) |
Gruzovik |
701 |
4:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
get into a mess |
вбухаться |
Gruzovik |
702 |
4:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
fall into |
вбухаться |
Gruzovik |
703 |
4:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pour in |
вбухать |
Gruzovik |
704 |
4:42:29 |
eng-rus |
.נַוָט |
FDEDANRSAOCLONL |
Фрахт считается заработанным, уплачивается без скидки и не подлежит возврату вне зависимости от гибели судна и/или груза (Freight Deemed Earned Discountless & Non-Refundable Ship and/or Cargo Lost Or Not Lost) |
Ying |
705 |
4:40:56 |
eng-rus |
.מכוני |
untinted |
нетонированный (напр., нетонированное окно в машине; источник английского термина: х/ф "Теория большого взрыва", сезон 8, серия 1, время 04:25) |
Nikolai.Canada |
706 |
4:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sprinkle in |
вбрызнуть (pf of вбрызгивать) |
Gruzovik |
707 |
4:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
spraying in |
вбрызгивание |
Gruzovik |
708 |
4:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw in |
вбросить (pf of вбрасывать) |
Gruzovik |
709 |
4:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw in |
вбросать (pf of вбрасывать) |
Gruzovik |
710 |
4:12:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfordable |
не переходимый вброд |
Gruzovik |
711 |
4:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush in |
вбрасываться (impf of вброситься) |
Gruzovik |
712 |
4:05:19 |
eng-rus |
.מפעלי |
DCU with tar deasphalting |
УЗК-ДАГ |
shikisai |
713 |
4:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw into |
вбрасывать (impf of вбросить, вбросать) |
Gruzovik |
714 |
4:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
to one side |
вбок |
Gruzovik |
715 |
3:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
close by |
вблизи |
Gruzovik |
716 |
3:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
hammer in |
вбить |
Gruzovik |
717 |
3:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
absorbing |
вбирание |
Gruzovik |
718 |
3:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
driving in |
вбивка |
Gruzovik |
719 |
3:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
get into one's head |
вбивать себе в голову |
Gruzovik |
720 |
3:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
hammer into someone's head |
вбивать в голову |
Gruzovik |
721 |
3:40:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
call of the method |
вызов метода |
ssn |
722 |
3:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
hammering in |
вбивание |
Gruzovik |
723 |
3:34:02 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
accessibility of a method |
method accessibility |
ssn |
724 |
3:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
run in |
вбежать |
Gruzovik |
725 |
3:33:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
accessibility of a method |
доступность метода |
ssn |
726 |
3:33:02 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
method accessibility |
accessibility of a method |
ssn |
727 |
3:32:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
method accessibility |
доступность метода |
ssn |
728 |
3:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik .פֶּסֶ |
sculpturing |
ваятельный |
Gruzovik |
729 |
3:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
statue |
ваяние |
Gruzovik |
730 |
3:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Mexican Washington palm |
вашингтония крепкая (Washingtonia robusta) |
Gruzovik |
731 |
3:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik .כְּרִ |
huddle |
вашгерд |
Gruzovik |
732 |
3:12:58 |
rus-fre |
.תִכנו |
спецификаторы доступа |
spécificateurs d'accès |
ssn |
733 |
3:12:10 |
rus-fre |
.תִכנו |
спецификаторы доступа к методам |
spécificateurs d'accès aux méthodes (PROTECTED, PUBLIC, PRIVATE, INTERNAL) |
ssn |
734 |
3:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
your folk |
ваши |
Gruzovik |
735 |
3:11:13 |
rus-fre |
.תִכנו |
доступ к методам |
accès aux méthodes |
ssn |
736 |
3:10:36 |
rus-fre |
.תִכנו |
спецификатор доступа |
spécificateur d'accès |
ssn |
737 |
3:09:27 |
rus-fre |
.תִכנו |
доступ к методу |
accès à méthode |
ssn |
738 |
3:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
changing of the guard |
вахтпарад |
Gruzovik |
739 |
3:08:15 |
eng-rus |
.לא רש |
cut one |
пукать |
Pupil of star |
740 |
3:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
buck-bean family |
вахтовые (Menyanthaceae) |
Gruzovik |
741 |
3:06:16 |
eng-rus |
.לא רש |
cut one |
пукнуть (He cut one. Can't you smell it?) |
Pupil of star |
742 |
2:57:29 |
rus-fre |
.תִכנו |
доступ к методу |
accès au méthode |
ssn |
743 |
2:54:56 |
rus-ger |
|
занять пост |
Position innehaben |
Лорина |
744 |
2:54:43 |
rus-ger |
|
поддающейся разграничению |
abgrenzbar |
Andrey Truhachev |
745 |
2:54:30 |
rus-ger |
|
занять должность |
Position innehaben |
Лорина |
746 |
2:54:17 |
rus-ger |
|
занимать должность |
Position innehaben |
Лорина |
747 |
2:52:11 |
rus-ger |
|
ограниченный |
abgegrenzt |
Andrey Truhachev |
748 |
2:45:41 |
rus-ger |
|
отделенный |
abgegrenzt |
Andrey Truhachev |
749 |
2:42:07 |
eng-rus |
.נַוָט |
SSH |
по выходным и праздникам (Saturdays, Sundays, Holidays) |
Бойко Маринов |
750 |
2:41:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
method access specifiers |
спецификаторы доступа к методам (PROTECTED, PUBLIC, PRIVATE, INTERNAL) |
ssn |
751 |
2:39:39 |
rus-ger |
|
обособленный |
abgegrenzt |
Andrey Truhachev |
752 |
2:37:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
method access specifier |
спецификатор доступа к методу |
ssn |
753 |
2:36:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
method access |
доступ к методу |
ssn |
754 |
2:33:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
object creation and destruction |
создание и разрушение объектов |
ssn |
755 |
2:30:38 |
rus-ger |
|
отмежёванный |
abgegrenzt |
Andrey Truhachev |
756 |
2:30:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
initializer lists |
списки инициализаторов |
ssn |
757 |
2:29:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
initializer list |
список инициализаторов |
ssn |
758 |
2:28:27 |
rus-ger |
|
отграниченный |
abgegrenzt |
Andrey Truhachev |
759 |
2:26:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
copy constructor and assignment operator |
конструктор копии и оператор присваивания |
ssn |
760 |
2:23:22 |
rus-ger |
|
отделённость |
Abgegrenztheit |
Andrey Truhachev |
761 |
2:22:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
method overloading and default parameters |
перегрузка методов и задание параметров по умолчанию |
ssn |
762 |
2:17:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
basic class definition syntax |
базовый синтаксис определения класса |
ssn |
763 |
2:12:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
access specifiers for methods and data members |
спецификаторы доступа к методам и членам данных класса |
ssn |
764 |
2:10:46 |
rus-ger |
|
отмежеванность |
Abgegrenztheit |
Andrey Truhachev |
765 |
2:09:21 |
rus-ger |
|
обособленность |
Abgegrenztheit |
Andrey Truhachev |
766 |
2:09:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
methods and data members |
методы и члены данных класса |
ssn |
767 |
2:07:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
data member |
член данных класса |
ssn |
768 |
2:00:33 |
rus-ger |
|
отграниченность |
Abgegrenztheit |
Andrey Truhachev |
769 |
1:35:11 |
rus-lav |
.בּוֹט |
росянка |
raspodiņš |
Fayoli |
770 |
1:34:34 |
eng-rus |
|
Dachigam |
Дачигам (Национальный парк в Индии) |
Сашура |
771 |
1:34:30 |
eng-rus |
.מיקרו |
protected method access |
доступ к защищённому методу (.NET Framework 4.5.1) |
ssn |
772 |
1:31:05 |
eng-rus |
.לא רש |
understood |
понял (как ответ на какое-либо сообщение) |
Maria Klavdieva |
773 |
1:23:02 |
eng-rus |
.מיקרו |
assembly access specifier |
спецификатор доступа к сборке (Visual Studio 2013) |
ssn |
774 |
1:21:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
invalid assembly access specifier |
недопустимый спецификатор доступа к сборке (Visual Studio 2013) |
ssn |
775 |
1:18:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
invalid assembly access specifier |
недопустимый спецификатор уровня доступа сборки (Visual Studio 2013) |
ssn |
776 |
1:14:48 |
eng-rus |
.מיקרו |
assembly access specifier |
спецификатор уровня доступа сборки (Visual Studio 2013) |
ssn |
777 |
1:05:59 |
eng-rus |
|
Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs |
Министр по вопросам охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития (Великобритания) |
Dollie |
778 |
1:02:11 |
eng-rus |
|
Secretary of State for the Environment |
министр по вопросам охраны окружающей среды (Великобритания academic.ru) |
Dollie |
779 |
0:56:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
access reference |
ссылка доступа |
ssn |
780 |
0:52:43 |
rus-spa |
.רְפוּ |
предполагаемая дата родов |
fecha presumible del parto |
DiBor |
781 |
0:47:12 |
eng-rus |
.טכנול |
access scan |
поиск методом перебора (информации в файле) |
ssn |
782 |
0:43:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
ARI |
идентификатор полномочий доступа |
ssn |
783 |
0:41:09 |
eng-rus |
.תַחדִ |
Viewtiful! |
Красавчег! |
Artjaazz |
784 |
0:38:45 |
eng-rus |
.תַחדִ |
viewtiful |
загляденье |
Artjaazz |
785 |
0:33:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
access register |
регистр доступа (регистр, через который одно адресное пространство получает доступ к данным в другом адресном пространстве или пространстве данных) |
ssn |
786 |
0:30:37 |
eng-rus |
|
places of historical interest |
исторические места |
Dollie |
787 |
0:29:37 |
rus-spa |
.רְפוּ |
гестационный возраст |
edad gestacional |
DiBor |
788 |
0:26:03 |
eng-rus |
|
Lodrani |
Лодрани (В штате Гуджарат, Индия) |
Сашура |
789 |
0:24:24 |
rus-spa |
.רְפוּ |
гестационный возраст |
semana de gestación |
DiBor |
790 |
0:20:01 |
eng-rus |
|
vocal adversary |
ярый противник |
ad_notam |
791 |
0:18:50 |
rus-spa |
|
вывести из строя |
inutilizar |
Desperado777 |
792 |
0:18:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
binary transfer |
двоичная передача |
ssn |
793 |
0:16:59 |
eng-rus |
|
dissenting camp |
противоборствующий лагерь |
ad_notam |
794 |
0:12:20 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
desk jokey |
офисный червь |
Баян |
795 |
0:11:27 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
desk jokey |
офисный планктон (представитель оного) |
Баян |
796 |
0:10:44 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
desk jokey |
канцелярская крыса (контекстуальный вариант) |
Баян |
797 |
0:09:59 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
desk jokey |
мелкий клерк (рабочим местом которого является стол или конторка,: уничижительное название) |
Баян |
798 |
0:09:46 |
rus-spa |
.רְפוּ |
копчиково-теменной размер |
longitud fetal |
DiBor |
799 |
0:08:20 |
rus-spa |
.רְפוּ |
копчиково-теменной размер |
longitud céfalo-caudal (показатель, отражающий размер плода) |
DiBor |
800 |
0:01:22 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ультразвуковое исследование |
exploración por ultrasonido |
DiBor |