רוסית | אנגלית |
в погоне за нереальным упустить реальное | grasp the shadow and let go the substance |
великий упущенный шанс | great lost opportunity (suburbian) |
великий упущенный шанс | great lost (suburbian) |
возможность, которую нельзя упустить | an opportunity not to be missed |
Время упущено | Time is lost (Soulbringer) |
вы так долго тянули, что упустили хороший случай | you have lost a good opportunity by delaying |
грандиозная упущенная возможность | great lost opportunity (suburbian) |
грандиозный упущенный шанс | great lost opportunity (suburbian) |
если не хотите упустить, то поторопитесь | you'd better skip for it |
зацикленность на упущенной возможности | frustration |
издержки упущенных возможностей | opportunity costs (Stas-Soleil) |
издержки упущенных возможностей | opportunity cost (Stas-Soleil) |
как жаль упустить такую хорошую возможность! | it is a pity to have missed such a good opportunity! |
кое-что было упущено из виду | some things have been lost sight of (кое-что они упустили из виду lulic) |
минимизировать упущенную прибыль | minimize profit loss (Alexander Demidov) |
Момент упущен. Ты разрушил всю атмосферу! | Moment's gone. You killed it! (Franka_LV) |
Момент упущен. Ты расстроил всю обстановку! | Moment's gone. You killed it! (Franka_LV) |
наверстать упущенное | catch up (SigGolfer) |
наверстать упущенное | roar back (with the right leadership, America is about to come roaring back, Mr. Romney said Telecaster) |
наверстать упущенное | make up leeway |
наверстать упущенное | catch up with something (Джозеф) |
наверстать упущенное | catch up on something (Джозеф) |
наверстать упущенное | catch up on/with something (Джозеф) |
наверстать упущенное | overtake arrears |
наверстать упущенное | study up |
наверстать упущенное | overtake |
наверстать упущенное | make up for lost time |
наверстать упущенное время | make up for lost time |
наверстать упущенное по | catch up on (I have lots of work to catch up on. – У меня много работы, по которой мне нужно наверстать упущенное. TarasZ) |
наверстывать упущенное | make amends (Vadim Rouminsky) |
наверстывать упущенное | be back (the vacation business is going to be back sankozh) |
навязчивое желание просматривать новости из страха упустить важные события | doomscrawling (Anglophile) |
навёрстывать упущенное | make up for leeway |
навёрстывать упущенное | make up for (lost time: - I should have visited him in St. Claire's – I think you're making up for that now Taras) |
навёрстывать упущенное | have a lot of catching up to do (We have a lot of catching up to do; Well, you must have a lot of catching up to do; He's got a lot of catching up to do Taras) |
навёрстывать упущенное | catch-up (Taras) |
навёрстывать упущенное | overtake arrears |
навёрстывать упущенное | make up for lost time |
навёрстывать упущенное | make up leeway (Anglophile) |
навёрстывать упущенное | catch up with the schedule |
навёрстывать упущенное | study up |
навёрстывать упущенное | catch up with what one has missed |
нагнать упущенное | make up the lost ground (heffalump) |
нагнать упущенное время | make up for lost time |
нагонять упущенное время | make up for lost time |
не упусти возможность! | go for it! (Anglophile) |
не упусти шанс! | go for it! (Anglophile) |
не упустил ли я кого-нибудь? | have I left anyone out? |
не упустите шанс сделать что-либо ... | don't miss out on a chance to (Don't miss out on a chance to buy some of our amazing products and also recieve free shipping!) |
не упустить | clutch (возможность) |
не упустить возможность | seize the moment (и сделать что-либо: Democratic frontrunner Hillary Clinton seized the moment with an 850-word statement on her website calling Trump's idea "shameful" and "dangerous" 4uzhoj) |
не упустить возможность | snatch an opportunity |
не упустить момент | seize the opportunity (4uzhoj) |
не упустить момент | take time by the forelock |
не упустить момент | take occasion by the forelock |
не упустить своего шанса | make hay while the sun shines (Taras) |
необходимо наверстать упущенное | there's some catching up to do |
нести ответственность за возмещение упущенной выгоды | be liable for lost profits (Alexander Demidov) |
ни одна возможность не должна быть упущена | no possibility must be left out |
ничто не было упущено | not a thing has been overlooked |
нужный момент упущен | the right moment has gone by |
оказаться упущенным из виду | escape notice |
он бы не упустил такую возможность | he couldn't have missed it for the world. (Анна Ф) |
он был раздосадован, что упустил вас | he was sick at missing you |
он не упустит ни одной детали | he has a gimlet eye for detail |
он не упустит случая с ней встретиться | he won't miss the chance of meeting her |
он ненормальный, что упустил такое приключение | he was mad to have let such an adventure slip through his fingers (W. S. Maugham) |
он никогда не упустит своего шанса | when he sees the brass ring coming round, he can't help grabbing it |
он никогда не упустит случая | he never misses a trick |
он пропустил целый семестр, ему придётся навёрстывать упущенное | he dropped out of school for a term, he will have to make up |
он тянул с этим делом и упустил все возможности | he kept putting it off and missed all the chances |
он упустил возможность | he let the chance go by |
он упустил возможность | he let the opportunity slip |
он упустил блестящую возможность | he danced away his chance |
он упустил случай | he let the opportunity go by |
он упустил случай | he muffed his chance |
он упустил случай | he let the chance go by |
они упустили его | they let him slinky from them |
они упустили его | they let him slip from them |
полностью упустить смысл | miss the whole point (You're missing the whole point. – Ты вообще не улавливаешь, о чём я говорю. ART Vancouver) |
реальный ущерб плюс упущенная выгода | direct damages plus loss of profits (We are unable to determine from the record what would be a proper amount to award for direct damages plus loss of profits for the appropriate time period. Alexander Demidov) |
своего не упустит | wide-awake |
своего не упустить | know where interests lie |
синдром упущенной выгоды | FOMO (Fear of missing out thanqurewelcome) |
синдром упущенной выгоды | fear of missing out (см. FOMO) |
синдром упущенных возможностей | FOMO (см. СУВ) |
синдром упущенных возможностей | fear of missing out (см. FOMO) |
спешить, пытаясь наверстать упущенное | make time |
стараться не упустить | make a point of (sth., какой-л. возможности) |
стараться не упустить ни малейшего движения | watch for any sign of movement (linton) |
стоимость упущенного времени | opportunity cost of time (Ремедиос_П) |
стремление не упустить шанс | haymaking |
убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодой | loss of use of vessel time and income (sankozh) |
упусти свой шанс, а времени для этого-не жалей | watch your opportunities not the clock he |
упустить важнейший момент | miss a key point |
упустить возможность | waste an opportunity |
упустить возможность | balk an opportunity |
упустить возможность | lose the chance |
упустить возможность | miss cue |
упустить возможность | miss the bus |
упустить возможность | lose an opportunity (a chance, слу́чай) |
упустить возможность | miss |
упустить возможность | drop the ball (DC) |
упустить возможность | miss out on opportunity (maystay) |
упустить возможность | spurn an opportunity (felog) |
упустить возможность | let an opportunity pass someone by (Wakeful dormouse) |
упустить возможность | miss one's chance |
упустить возможность | miss one's opportunity |
упустить возможность | to baulk an opportunity |
упустить возможность | miss the opportunity (Andrey Truhachev) |
упустить возможность | let an opportunity slip |
упустить возможность | baulk an opportunity |
упустить возможность | throw away an advantage |
упустить возможность | let the opportunity slip |
упустить возможность | miss an opportunity |
упустить возможность | pass over an opportunity |
упустить возможность | lose opportunity |
упустить возможность из-за нерешительности | lose an opportunity through indecision |
упустить возможность по собственной беспечности | slattern an opportunity |
упустить возможность попасть в колледж | waste a chance to go to college |
упустить время | miss the right moment to do something (kondorsky) |
упустить время | let the moment pass (Anglophile) |
упустить выгодную сделку | miss out on a profitable deal |
упустить выгоду | choke |
упустить из вида | track off (Халеев) |
упустить из виду | leave out of account |
упустить из виду | put out of account |
упустить из виду | lose sight of |
упустить из виду | forget |
упустить из виду | out of sight (Alba Owl) |
упустить из виду | neglect to (что-либо) |
упустить из виду | overlook |
упустить из виду | lose track (ginny.joyce) |
упустить из виду | track off (Халеев) |
упустить из виду сделать | neglect to do |
упустить из виду позабыть сделать | neglect to do (что-либо) |
упустить из виду тот факт, что... | lose sight of the fact that... |
упустить из внимания | miss the fact that |
упустить из внимания | leave out of account |
упустить из поля зрения | track off (Халеев) |
упустить из рук | let slip through the fingers |
упустить из-под контроля | mishandle |
упустить момент | miss a chance (Рина Грант) |
упустить момент | miss an opportunity (Рина Грант) |
упустить момент | waste a chance (Ремедиос_П) |
упустить преимущество | squander a lead (Taras) |
упустить прекрасную возможность | let slip a golden opportunity (Anglophile) |
упустить, пропустить, прозевать момент действия или когда нужно было действовать. | stay one's hand ("Тhey [the intellectuals] thought too much and that stayed their hand." eugenealper) |
упустить редкую возможность | let a golden opportunity slip by |
упустить редчайшую возможность | miss a golden opportunity (Anglophile) |
упустить свой шанс | wasted one's opportunity |
упустить свой шанс | let slip the chance |
упустить случай | neglect an opportunity |
упустить случай | miss one's opportunity |
упустить случай | let the opportunity slip |
упустить случай | pass up an opportunity |
упустить случай | let the opportunity go by (Anglophile) |
упустить случай | lose an opportunity |
упустить случай | waste a chance (Ремедиос_П) |
упустить случай | let an opportunity slip |
упустить случай | make a muff of a catch |
упустить случай | miss the boat |
упустить случай | let slip the chance |
упустить случай | blunder away one's chance |
упустить случай по собственной беспечности | slattern an opportunity |
упустить удобный случай | blunder away chance |
упустить удобный случай | let a chance slinky (благоприятную возможность) |
упустить удобный случай | make a baulk of good ground |
упустить удобный случай | let the chance slip |
упустить удобный случай | make a balk of good ground |
упустить удобный случай | blunder away |
упустить уникальную возможность | scuttle a golden opportunity (They have scuttled a golden opportunity to market their product. ART Vancouver) |
упустить хороший момент | waste a good chance (Alexey Lebedev) |
упустить шанс | blow the luck |
упустить шанс | let slip the chance |
упустить шанс | miss the train (Дмитрий_Р) |
упустить шанс | miss the boat (Anglophile) |
упустить шанс | miss |
упустить шанс | miss the chance (Andrey Truhachev) |
упустить шанс | miss the opportunity (Andrey Truhachev) |
упустить шанс | pass up the chance (Andrey Truhachev) |
упустить свой шанс | miss one's window (- You still demonstrate great potential for future scientific accomplishment. – Missed my window. A person who has not made his great contribution to science before the age of 30 will never do so. – How old are you? Thirty-one? Taras) |
упустить шанс | waste a chance (Ремедиос_П) |
упустить шанс | boot |
упустить шанс добиться победы | snatch defeat from the jaws of victory |
упустить шансы | waste chances (Sergei Aprelikov) |
упущенная альтернатива | lost alternative (Alex_Odeychuk) |
упущенная возможность | misopportunity (Sergei Aprelikov) |
упущенная возможность | a chance going begging (felog) |
упущенная возможность | might have been |
упущенная возможность | might-have-been |
упущенная возможность | missed target |
упущенная выгода | denied profit |
упущенная выгода | missed profit |
упущенная выгода | forgone profit (Ремедиос_П) |
упущенная выгода | expectation damages (Expectation damages are damages recoverable from a breach of contract by the non-breaching party . An award of expectation damages protects the injured party's interest in realizing the value of the expectancy that was created by the promise of the other party. The purpose of expectation damages is to put the non-breaching party in the position it would have occupied had the contract been fulfilled. Expectation damages can be contrasted to reliance damages and restitution damages, which are remedies that address other types of interests of parties involved in enforceable promises. WK Alexander Demidov) |
упущенное время | lost time (Pickman) |
упущенные неиспользованные возможности | loss of opportunities |
упущенные возможности | unseized opportunities |
упущенные коммерческие возможности | loss of business opportunities (Incognita) |
упущенный случай | missed opportunity (Sergei Aprelikov) |
упущенный шанс | untapped opportunities |
упущенный шанс | misopportunity (Sergei Aprelikov) |
упущенный шанс | missed opportunity (Yanick) |
это для вас последняя возможность, не упустите её | this is your last chance! don't throw it away |
этот своего не упустит | he is a fast worker |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | sorry, but you seem to have missed the point |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | I am afraid you've missed the point |