ספרדית | לטבית |
a primera vista | prima facie (prima facie) |
a primera vista | pirmšķietami (prima facie) |
a reserva de | ņemot vērā ... |
acceso a la justicia | tiesu iestāžu pieejamība |
aceptación a beneficio de inventario | mantojuma pieņemšana ar inventāra tiesībām |
Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones | ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgums vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām |
Acuerdo Europeo relativo a la transmisión de solicitudes de asistencia jurídica gratuita | Eiropas Līgums par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu |
Acuerdo Interinstitucional de 20 de diciembre de 1994 sobre un método de trabajo acelerado con vistas a la codificación oficial de los textos legislativos | Iestāžu Nolīgums 1994. gada 20. decembris Paātrināta darba metode tiesību aktu oficiālai kodifikācijai |
afectar sustancialmente a la identidad de la marca | būtiski ietekmēt preču zīmes identitāti |
alternativa a la cárcel | alternatīva cietumam |
asilo a la carta | izdevīgāko patvēruma noteikumu meklēšana |
ayuda a la entrada y a la estancia irregulares | nelikumīgas ieceļošanas un uzturēšanās nodrošināšana |
ayuda a la entrada y a la estancia irregulares | nelegālās imigrācijas atbalstīšana |
ayuda a la entrada y a la estancia irregulares | darbība, kas veicina nelegālo imigrāciju |
ayuda a la inmigración ilegal | nelegālās imigrācijas atbalstīšana |
ayuda a la inmigración ilegal | nelikumīgas ieceļošanas un uzturēšanās nodrošināšana |
ayuda a la inmigración ilegal | darbība, kas veicina nelegālo imigrāciju |
barreras a la entrada | barjeras ienākšanai tirgū |
barreras a la entrada | šķēršļi ienākšanai tirgū |
centro de acogida a refugiados | patvēruma meklētāju izmitināšanas centrs |
centro de acogida a refugiados | patvēruma meklētāju uzņemšanas centrs |
centro de acogida a refugiados | izmitināšanas centrs |
cesión de una marca registrada a nombre de un agente | tādas preču zīmes nodošana, kas reģistrēta uz starpnieka vārda |
contrato a título oneroso | līgums par atlīdzību |
Convenio Europeo relativo a la vigilancia de las personas con condenas en suspenso o en libertad condicional | Eiropas Konvencija par nosacīti notiesātu vai nosacīti atbrīvotu likumpārkāpēju uzraudzību |
Convenio relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil | Konvencija par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās |
Convenio relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas | Konvencija par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu sakarā ar asociēto uzņēmumu peļņas korekciju |
Convenio relativo a las normas internacionales para la prevención de los abordajes en el mar | Konvencija par starptautiskajiem kuģu sadursmju novēršanas noteikumiem |
Convenio sobre la ley aplicable a ciertos derechos sobre valores depositados en un intermediario | Hāgas Konvencija par piemērojamo likumu dažām tiesībām, kas attiecas uz starpnieku turētiem vērtspapīriem |
Convenio sobre la Ley aplicable a las Obligaciones Contractuales | Konvencija par tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām |
Convenio sobre la Ley aplicable a las Obligaciones Contractuales | Romas konvencija |
Convenio sobre la Ley Aplicable a los Contratos de Intermediarios y a la Representación | Konvencija par tiesību aktiem, kas piemērojami starpnieku līgumiem un pārstāvībai |
Dado que el presente acto desarrolla el acervo de Schengen, Dinamarca, de conformidad con el artículo 4 de dicho Protocolo, decidirá, dentro de un período de seis meses a partir de que el Consejo haya tomado una medida sobre el presente acto, si lo incorpora a su legislación nacional. | Ņemot vērā to, ka šā INSTRUMENTA mērķis ir papildināt Šengenas acquis atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļas noteikumiem, Dānija saskaņā ar iepriekšminētā protokola 5. pantu sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Padome ir pieņēmusi šo INSTRUMENTU, pieņem lēmumu par to, vai tā ieviesīs šo INSTRUMENTU savos valsts tiesību aktos, vai nē. |
Decisión de no oponerse a la adopción | lēmums neiebilst pret pieņemšanu |
Decisión marco relativa a la aplicación del principio de reconocimiento mutuo de resoluciones de decomiso | pamatlēmums par konfiskācijas rīkojumu savstarpēju atzīšanu |
Decisión marco relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros | Pamatlēmums par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm |
declaración a distancia | liecinieku nopratināšana no attāluma |
derecho a contraer matrimonio | tiesības stāties laulībā |
derecho a la libertad y a la seguridad | tiesības uz brīvību un drošību |
derecho a la no discriminación | tiesības uz nediskrimināciju |
derecho a la propiedad | tiesības uz īpašumu |
derecho a la tutela judicial efectiva y a un juez imparcial | tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu |
derecho a la vida | tiesības uz dzīvību |
derecho a recabar información | tiesības saņemt informāciju |
derecho a residir | uzturēšanās tiesības |
derecho a un juez imparcial | tiesības uz taisnīgu tiesu |
derecho a un juicio imparcial | tiesības uz taisnīgu tiesu |
derecho a un proceso equitativo | tiesības uz taisnīgu tiesu |
derecho de aceptar la herencia o renunciar a ella | tiesības pieņemt vai atraidīt mantojumu |
derecho de negarse a declarar | tiesības nesniegt liecības |
derecho de negarse a declarar | tiesības atteikties sniegt liecību |
derecho de negarse a declarar | tiesības atteikties liecināt |
descripción a efectos de denegación de entrada | brīdinājums, lai atteiktu ieceļošanu |
descripción a efectos de denegación de entrada | ziņojums brīdinājums par ieceļošanas atteikšanu |
descripción a efectos de denegación de entrada | brīdinājums, lai atteiktu ieceļošanas atļauju |
Directiva relativa a la autorización de redes y servicios de comunicaciones electrónicas | Direktīva par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu |
Directiva relativa a la autorización de redes y servicios de comunicaciones electrónicas | atļauju izsniegšanas direktīva |
estancia inferior a tres meses | uzturēšanās līdz trim mēnešiem |
estancia inferior a tres meses | uzturēšanās, kas nepārsniedz trīs mēnešus |
estancia inferior a tres meses | uzturēšanās, kas īsāka par trim mēnešiem |
estancia superior a 90 días | uzturēšanās, kas pārsniedz trīs mēnešus |
estancia superior a 90 días | uzturēšanās, kas ilgāka par trim mēnešiem |
estancia superior a tres meses | uzturēšanās, kas ilgāka par trim mēnešiem |
estancia superior a tres meses | uzturēšanās, kas pārsniedz trīs mēnešus |
estar abierto a la firma | pieejams parakstīšanai |
Estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia a partir de 1991 | Statūti Starptautiskajam Tribunālam lietas ierosināšanai pret personām, kuras ir atbildīgas par nopietniem starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumiem, kas veikti bijušās Dienvidslāvijas teritorijā kopš 1991. gada |
firma sujeta a ratificación, aceptación o aprobación | paraksts, kas jāratificē, jāpieņem vai jāapstiprina |
infracción a la legislación de tráfico | ceļu satiksmes noteikumu pārkāpums |
interrogatorio de testigos a distancia | liecinieku nopratināšana no attāluma |
medida alternativa a la cárcel | alternatīva cietumam |
organización de apoyo a la víctima | cietušo atbalsta organizācija |
período de residencia superior a tres meses | uzturēšanās, kas ilgāka par trim mēnešiem |
período de residencia superior a tres meses | uzturēšanās, kas pārsniedz trīs mēnešus |
Plan de acción plurianual 2009-2013 relativo a la justicia en red europea | Eiropas e-tiesiskuma daudzgadu rīcības plāns 2009.-2013. gads |
principios generales relativos a la representación | vispārēji pārstāvības principi |
propiedad conjunta de varias personas con reversión a favor del supérstite | kopīpašums, kas nododams pārdzīvojušai personai |
Protocolo Adicional al Acuerdo Europeo relativo a la transmisión de solicitudes de asistencia jurídica gratuita | Papildprotokols Eiropas Līgumam par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu |
Protocolo n.° 2 del Convenio-Marco Europeo sobre cooperación transfronteriza entre comunidades o autoridades territoriales, relativo a la cooperación interterritorial | Eiropas Pamatkonvencijas par teritoriālo kopienu vai pārvaldes institūciju pārrobežu sadarbību Otrais protokols |
Protocolo sobre el apartado 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea relativo a la adhesión de la Unión al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales | Protokols par Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktu, kas attiecas uz Savienības pievienošanos Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai |
Protocolo sobre la aplicación de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea a Polonia y al Reino Unido | Protokols par Eiropas Savienības Pamattiesību hartas piemērošanu Polijai un Apvienotajai Karalistei |
Reglamento del Consejo relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil | Padomes Regula par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās |
Reglamento del Consejo relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil | regula "Brisele I" |
Reglamento del Consejo relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil | Briseles I regula |
Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la ley aplicable a las obligaciones extracontractuales | Eiropas Parlamenta un Padomes Regula par tiesību aktiem, kas piemērojami ārpuslīgumiskām saistībām |
Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la ley aplicable a las obligaciones extracontractuales | Regula "Roma II" |
Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales | Eiropas Parlamenta un Padomes Regula par tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām |
Reglamento UE n.° 347/2013, relativo a las orientaciones sobre las infraestructuras energéticas transeuropeas y por el que se deroga la Decisión n.° 1364/2006/CE y se modifican los Reglamentos CE n.° 713/2009, CE n.° 714/2009 y CE n.° 715/2009 | Regula ES Nr. 347/2013, ar ko nosaka Eiropas energoinfrastruktūras pamatnostādnes un atceļ Lēmumu Nr. 1364/2006/EK, groza Regulu EK Nr. 713/2009, Regulu EK Nr. 714/2009 un Regulu EK Nr. 715/2009 |
Reglamento relativo a los derivados extrabursátiles, las entidades de contrapartida central y los registros de operaciones | Regula par Eiropas tirgus infrastruktūru |
remisión por el transportista de la información relativa a los pasajeros | pārvadātāja veikta pasažieru datu sniegšana |
renuncia a la herencia | mantojuma atraidīšana |
robo a mano armada | bruņota laupīšana |
seguro de vida vinculado a fondos de inversión | tirgum piesaistīts dzīvības apdrošināšanas līgums |
Servicio de Orientación a los Ciudadanos | Tavs Eiropas padomdevējs |
texto pertinente a efectos del EEE | Dokuments attiecas uz EEZ |
visado para una estancia de tres a seis meses | pagaidu ilgtermiņa vīza |