מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית
מונחים המכילים свалить | כל הפורומים | בדיוק
נושארוסיתגרמנית
כלל.болезнь свалила егоdie Krankheit warf ihn nieder
כלל.его ничто не свалитer ist hart im Nehmen
.לא רשего свалила болезньihn hat's erwischt
כלל.как с неба свалитьсяjem. ist wie vom Himmel gefallen (Vas Kusiv)
.לא רשкак с неба свалитьсяangeschneit kommen
כלל.как с неба свалитьсяjemand ist kommt vom Mond (Vas Kusiv)
.פִּתגЛегко хвалиться, легко и свалитьсяLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
כלל.малейший удар может его свалитьbeim geringsten Stoß knickt er ein (тж. перен.)
כלל.на него свалилась куча работыauf ihn brach ein riesiger Berg an Arbeit zusammen (Vonbuffon)
כלל.один стаканчик тебя не свалит с ногdas Gläschen wird dich nicht umschmeißen
.פִּתגодним ударом дерева не свалишьvon einem Streiche fällt keine Eiche
.פִּתגодним ударом дуба не свалишьvon einem Streiche fällt keine Eiche
כלל.он его одним ударом свалил с ногer hat ihn mit einem Schlag zusammengehauen
כלל.он как с неба свалилсяer ist wie vom Himmel gefallen
.לא רשон одним ударом быка свалитer kann Bäume ausreißen
.לא רשон одним ударом быка свалитer ist stark wie ein Baum
כלל.он свалился как снег на головуer ist mir ins Haus geschneit
.לא רשон свалился как снопer klappte wie ein Taschenmesser zusammen
.לא רשон свалился как снопer klappte zusammen wie ein Taschenmesser
כלל.он свалился как снопer sackte zusammen
כלל.он свалился с лестницыer stürzte von der Treppe
כלל.он свалился с ногer ist umgeknickt (от усталости)
.מנופחпока с ног не свалитсяGehtnichtmehr (anoctopus)
כלל.после поездки мы, очень усталые, свалились в постельnach der Reise sanken wir übermüde ins Bett
כלל.при этом темпе я скоро свалюсь без силbei diesem Tempo werde ich schnell k. o. sein
כלל.с луны свалилсяjemand ist kommt vom Mond (Vas Kusiv)
.פִּתגс одного раза дерева не свалишьauf einen Hieb fällt kein Baum
.פִּתגсатана гордился – с неба свалилсяHochmut kommt vor dem Fall
.פִּתגсатана гордился-с неба свалилсяÜbermut tut selten gut (Andrey Truhachev)
.אַתלֵсвалить барьерHürdenumstürzung
.אָרְטсвалить винтовкуdas Gewehr drehen
.אוונקсвалить винуeine Schuld auf jemanden abladen (на кого-либо)
כלל.свалить винуjemandem eine Schuld zuschieben (на кого-либо)
כלל.свалить винуjemandem etwas in den Sack schieben (на кого-либо)
כלל.свалить винуjemandem die Schuld zuschreiben (на кого-либо)
свалить вину на кого-либоSchuld abwälzen
свалить вину на кого-либоVerantwortung abwälzen
.לא רשсвалить вину на кого-либоauf jemanden die Schuld abwälzen
.לא רשсвалить вину на кого-либоdie Schuld zuschieben (jemandem)
כלל.свалить вину на другогоdie Schuld weitergeben (Andrey Truhachev)
כלל.свалить вину на другогоdie Schuld auf jemanden schieben (Andrey Truhachev)
כלל.свалить вину на другогоdie Verantwortung einem anderen zuschieben
כלל.свалить вину на другогоdie Schuld anderen zuschieben (Andrey Truhachev)
כלל.свалить внизhinabstürzen (Andrey Truhachev)
כלל.свалить всё в одну кучуklittern
כלל.свалить всё в одну кучуalles auf einen Haufen werfen
כלל.свалить кого-либо выстреломjemanden mit einem Schuss niederstrecken
.לא רשсвалить из городаaus der Stadt abhauen (Andrey Truhachev)
.לא רשсвалить из домаvon zu Hause abhauen (Andrey Truhachev)
.אוונקсвалить с деньгамиmit dem Geld durchbrennen (Andrey Truhachev)
כלל.свалить с ногdaniederwerfen (напр., о болезни)
.צִיוּсвалить с ногniederwerfen (о болезни)
כלל.свалить с ногhinstrecken
כלל.свалить с ногniederrennen (с разбега; на бегу)
.לא רשсвалить с себя ответственностьdie Verantwortung von sich abwälzen
כלל.свалиться в глубокую пропастьin eine tiefe Kluft stürzen
כלל.свалиться в глубокую пропастьin eine tiefe Kluft fallen
.מכוניсвалиться в кюветim Graben landen (Andrey Truhachev)
כלל.свалиться в пропастьtief abstürzen
כלל.свалиться внизabstürzen (Andrey Truhachev)
כלל.свалиться внизhinabstürzen (Andrey Truhachev)
כלל.свалиться замертвоtot Umfallen
.לא רשсвалиться как подкошенныйzusammenklappen wie ein Taschenmesser
.לא רשсвалиться кому-либо как снег на головуjemandem über den Hals kommen
.לא רשсвалиться как снег на головуhereinschneien
.לא רשсвалиться как снег на головуangeschneit kommen (о неожиданном госте)
.לא רשсвалиться как снег на головуhereingeschneit kommen
כלל.свалиться как снег на головуwie hereingeschneit kommen
.לא רשсвалиться как снопumfallen wie ein nasser Sack (от усталости)
כלל.свалиться как снопzu Boden fallen wie ein Sack (Vas Kusiv)
כלל.свалиться куда-либоhereinfallen
כלל.свалиться на головуin den Schoß fallen (arminius)
.רְפוּсвалиться с гриппомmit Grippe im Bett liegen (Andrey Truhachev)
.צפון, .אוונקсвалиться с катушекaus den Pantinen kippen
.צִיוּсвалиться с ногniedergehen
כלל.свалиться с тахтыvon der Couch segeln
כלל.свалиться с трескомherunterdonnern (вниз)
כלל.сегодня на меня всё свалилось одновременноheute kam alles bei mir zusammen
כלל.счастье ему с неба свалилосьdas Glück fiel ihm in den Schoß
כלל.толчок свалил его с ногder Stoß warf ihn zu Boden
.לא רשты что, с Луны свалился?du kommst wohl vom Mond?
.לא רשты что, с Луны свалился?du lebst wohl hinter dem Mond auf dem Mond?
.לא רשты что, с Луны свалился?mit einer Mohrrübe aus dem Urwald gelockt?
.לא רשты что, с Луны свалился?Dich hat man wohl mit einer Banane
.לא רשты что, с Луны свалился?du bist wohl vom Mond gefallen?
כלל.у меня будто камень с души свалилсяeine Bergeslast fiel mir vom Herzen
כלל.у меня как будто камень с души свалилсяich war wie erlöst
כלל.у меня камень с души свалилсяmir fiel ein Stein vom Herzen
כלל.у меня как камень с души свалилсяmir fiel eine Last von der Seele
.לא רשу меня словно гора свалилась с плечMir fiel ein Stein vom Herzen
כלל.у меня словно камень с души свалилсяeine Zentnerlast fiel mir vom Herzen
כלל.у меня точно гора с плеч свалиласьmir fiel ein Stein vom Herzen
כלל.у него гора свалилась с плечeine Last fiel von ihm ab
כלל.у него камень с души свалилсяihm sank eine Last von der Seele
.לא רשубежать, исчезнуть, "свалить"abhauen (frau_anna)
כלל.успех свалилсяder Erfolg ist hereingebrochen (на к.-либо = über jn. Abete)
כלל.это счастье как с неба свалилосьdieses Glück ist vom Himmel gefallen