רוסית | גרמנית |
автоматически приводить в действие | auslösen |
активное сальдо бюджета в условиях полной занятости | Haushaltsüberschuss bei Vollbeschäftigung |
активы в иностранной валюте | Devisenforderungen |
акции и другие формы участия в капитале | Aktien und sonstige Anteilsrechte |
акций и других форм участия в капитале | Aktien und sonstige Anteilsrechte |
анализ надзора, проводимый раз в три года | Dreijahresprüfung der Überwachung |
анализ надзорной деятельности, проводимый раз в два года | Zweijahresüberprüfung der Überwachung |
анализ надзорной деятельности, проводимый раз в два года | zweijährliche Überprüfung der Überwachung |
Арабский банк экономического развития в Африке | Arabische Bank für wirtschaftliche Entwicklung in Afrika |
банковская деятельность в исламских государствах | islamisches Bankwesen |
барьеры вхождению в рынок | Zugangsbeschränkung |
"бегство в качество" | Flucht in die Qualität |
в годовом исчислении | im Jahresvergleich |
в постоянных ценах | zu festen Preisen |
в постоянных ценах | zu konstanten Preisen |
в процессе подготовки | Projekte in Vorbereitung |
в процессе разработки | Projekte in Vorbereitung |
в реальном выражении | real (betrachtet) |
в соответствии c намеченным курсом | zufriedenstellend verlaufend |
в текущих ценах | aktueller Preis |
в текущих ценах | Marktpreis |
валовая позиция государства-члена в МВФ | Bruttoposition eines Mitgliedslandes im IWF |
валюта в обращении | Bargeldumlauf |
валюта в товарной форме | Warenwährung |
Вашингтонское соглашение об авуарах в золоте | Goldabkommen der Zentralbanken |
включение в бюджет | Einstellung in den Haushalt |
включение в бюджет | Aufnahme in den Haushalt |
вовлечённость страны в разработку программы | Einsicht in die Notwendigkeit des Programms |
вовлечённость страны в разработку программы | das Bekenntnis der Länder zu einem Programm |
вовлечённость страны в разработку программы | Reformbereitschaft der Länder |
вовлечённость страны в разработку программы | Eigenverantwortung der Länder |
возвращение в оборот | Zurückfließen |
возвращение в оборот | Rückschleusung |
восполнить авуары МВФ в валютах | wiederauffüllen, die Währungsbestände des Fonds |
восстановление авуаров в СДР | Wiedererweb vorher ausgegebener SZR |
восстановление авуаров в СДР | Rekonstituierung von SZR-Beständen |
Временная администрация Организации Объединённых Наций в Восточном Тиморе | Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor |
время отражения в учёте | Buchungszeitpunkt |
Второе соглашение об авуарах в золоте центральных банков | Zweites Goldabkommen der Zentralbanken |
выкуп резервированных в ускоренном порядке сумм | Rückkauf beschleunigt bereitgestellter Sonderbeträge |
выпущенный в открытую продажу | zur öffentlichen Zeichnung aufgelegt |
выраженный в СДР | in SZR denominiert |
выраженный в СДР | auf SZR lautend |
выразить в постоянных ценах | in konstanten Preisen ausdrücken |
выразить в постоянных ценах | deflationieren |
глобальная потребность в пополнении резервных активов | weltweiter Bedarf nach Ergänzung der Währungsreserven |
грант в порядке распределения доходов | Zuschuss aus dem Finanzausgleich |
грант, депонированный в МВФ | treuhänderisch verwaltete Schenkung |
грант, депонированный в МВФ | treuhänderisch hinterlegte Schenkung |
Группа по борьбе с отмыванием денег в Восточной и Южной Африке | Arbeitsgruppe gegen Geldwäsche in Ost- und Südafrika |
давление в сторону повышения | Aufwärtsdruck |
давление в сторону понижения | negative Tendenz |
девальвация в целях получения конкурентных преимуществ | wettbewerbsbedingte Abwertung |
девальвация в целях получения конкурентных преимуществ | kompetitive Abwertung |
девальвация в целях получения конкурентных преимуществ | Währungsabwertung aus Wettbewerbsgründen (IWF-Übereinkommen) |
денежная масса в узком определении | Geldmenge in der engeren Abgrenzung |
денежная масса в широком определении | Geldmenge in der weitesten Abgrenzung |
денежная масса в широком определении | breit abgegrenzte Geldmenge |
деньги в широком определении | Geldmenge in der weitesten Abgrenzung |
деньги в широком определении | breit abgegrenzte Geldmenge |
дивиденд в форме акций | Ausschüttung |
дивиденд в форме акций | Aktien-Dividende |
директор и специальный представитель в Организации Объединённых Наций | Direktor und Sonderbeauftragter bei den Vereinten Nationen |
дискриминация в ценах | Preisdiskriminierung |
добавленная стоимость в обрабатывающей промышленности | Wertschöpfung im verarbeitenden Gewerbe |
договорённость в порядке предосторожности | vorsorgliche Kreditrahmenvereinbarung |
договорённость в порядке предосторожности | vorbeugende Kreditvereinbarung |
договорённость в порядке предосторожности | vorsorgliche Kreditvereinbarung |
доклад в соответствии со Статьёй IV | Stabsbericht zu Artikel IV-Konsultationen |
Доклад о последних изменениях в экономике | Fachdokument der Reihe +Recent Economic Developments |
доклад персонала МВФ по консультациям в соответствии со Статьёй IV | Stabsbericht zu Artikel IV-Konsultationen |
доклад, представляемый в течение 48 часов | Bericht über die Dienstreise |
документ "в серой обложке" | GRAY-Dokument |
документ относительно момента принятия решения в рамках | Entscheidungspunkt-Dokument der HIPC-Initiative |
долг в форме облигаций | Anleiheschuld |
долг в форме облигаций | Anleiheverbindlichkeiten |
долг в форме ценных бумаг | Anleiheschulden |
доли в сумме национального дохода | Einkommensanteile der Produktionsfaktoren |
доли в сумме национального дохода | funktionale Verteilungsquoten |
доля страны в расчётной сумме квот | errechnete Quote |
доля страны в расчётной сумме квот | berechneter Quotenanteil |
доля в фактической сумме квот | tatsächlicher Quotenanteil |
доля в фактической сумме квот | Quotenanteil |
доля импорта в экономике | Importquote |
досрочный выкуп зарезервированных в ускоренном порядке сумм | vorzeitiger Rückkauf beschleunigt bereitgestellter Sonderbeträge |
доступ в режиме "онлайн" | Online-Zugang |
доступ в режиме реального времени | Online-Zugang |
доступ к ресурсам в рамках механизма финансирования | Zugang zu einer Kreditlinie |
доступ к ресурсам в рамках механизма финансирования | Zugang zu einer Fazilität |
дочерняя компания в полной собственности материнской компании | hundertprozentige Tochtergesellschaft |
завышение сумм в счетах-фактурах | Überfakturierung |
заем, переоформленный в грант | Kredit, der in einen Zuschuss umgewandelt wird |
заимствование в целях инвестирования | eine Position mit Fremdmitteln aufbauen |
заимствование в целях инвестирования | Risiko-/Eigenkapitalrelation |
заимствование в целях инвестирования | Multiplikatorwirkung |
заимствование в целях инвестирования | Hebelwirkung |
заимствование в целях инвестирования | Verschuldungsgrad |
заимствование средств в рамках золотого транша | Ziehung in der Goldtranche |
заинтересованность в разработке программы | das Bekenntnis der Länder zu einem Programm |
заинтересованность в разработке программы | Reformbereitschaft der Länder |
заинтересованность в разработке программы | Einsicht in die Notwendigkeit des Programms |
заинтересованность в разработке программы | Eigenverantwortung der Länder |
Закон об экономическом росте и создании возможностей в Африке | African Growth and Opportunity Act |
заработная плата, выраженная в единицах продукции | Produktlohn |
заявление о потребности в финансировании платёжного баланса | Geltendmachung eines Bedarfs aus Zahlungsbilanzgründen |
заявление о потребности в финансировании платёжного баланса | Darlegung, dass der Kauf wegen der Zahlungsbilanzsituation erforderlich ist (IWF-Übereinkommen) |
Заявление о приоритетах в области надзора | Erklärung zu Überwachungsprioritäten |
заявление о приёме в члены | Mitgliedsbewerbung |
заявление о приёме в члены | Antrag auf Mitgliedschaft (IWF-Geschäftsbestimmungen) |
Заявление о сотрудничестве в целях обеспечения устойчивого глобального расширения масштабов деятельности | Erklärung von Madrid |
Заявление о сотрудничестве в целях обеспечения устойчивого глобального расширения масштабов деятельности | Erklärung über die Zusammenarbeit zur Förderung des globalen Wachstums |
заёмщик, не выплачивающий ссуду в срок | säumiger Kreditnehmer |
"змея в туннеле" | Intervention in mehreren Währungen |
"змея в туннеле" | Schlange im Tunnel |
золото, предоставленное в качестве залога | Pfandgold |
издержки в связи с передачей | Übertragungskosten |
издержки в связи с передачей | Transferkosten |
издержки на рабочую силу в расчёте на единицу продукции | Lohnstückkosten |
изменения в классификации и структуре | Neuzuordnungen (ESA) |
изменения в связи с переоценкой | wechselkursbedingte Wertanpassung |
изменчивость с отклонением от тренда в сторону понижения | Variabilität nach unten |
инвестиции в акционерный капитал | Investitionen in Form von Beteiligungskapital |
инвестиции в акционерный капитал | Aktienanlage |
инвестиции в акционерный капитал | Investitionen in Beteiligungskapital |
инвестиции в акционерный капитал | Kapitalbeteiligung |
инвестиции в более надёжные ценные бумаги | Flucht in die Qualität |
инвестиции в жилую недвижимость | Investitionen im Wohnungsbau |
инвестиции в жильё | Investitionen im Wohnungsbau |
инвестиции в запасы материальных оборотных средств | Lagerinvestitionen |
Инициатива в отношении долга бедных стран с высоким уровнем задолженности | HIPC-Schuldeninitiative |
Инициатива в отношении долга бедных стран с высоким уровнем задолженности | Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder (HIPCs) |
Инициатива в отношении долга бедных стран с высоким уровнем задолженности | HIPC-Initiative |
Инициатива в отношении развития потенциала в Африке | IWF-Initiative für den Aufbau der Kapazitäten in Afrika |
Инициатива в отношении реформы и укрепления финансового сектора | FIRST-Initiative |
Инициатива в отношении реформы и укрепления финансового сектора | Initiative zur Reform und Stärkung des Finanzsektors |
Инициатива в отношении стандартов данных | Datenstandards-Initiative |
Инициатива в отношении стандартов и кодексов | Initiative im Bereich von Standards und Kodizes |
инициатива Группы восьми в отношении долга | G8-Schuldeninitiative |
инициатива Группы восьми в отношении долга | G8-Entschuldungsvorschlag |
Инициатива по обеспечению прозрачности в добывающих отраслях | Initiative für Transparenz in der Rohstoffwirtschaft |
инструмент для создания Счета субсидий на цели постконфликтной экстренной помощи государствам-членам, имеющим право на финансирование в рамках ПРГФ | Urkunde für die Einrichtung des Subventionskontos für Nothilfe an PRGF-berechtigte Länder in der Konfliktfolgezeit |
инструмент, подобный инструменту участия в капитале | aktienähnliches Wertpapier |
инструменты участия в капитале | Beteiligungskapital |
инструменты участия в капитале | haftendes Kapital |
инструменты участия в капитале | Eigenkapital |
инструменты участия в капитале | Anteilsrechte |
инструменты участия в капитале | ausgegebene Anteilsrechte (ESA) |
интеграция последующих стадий в технологической цепи | nachgelagerte Integration |
Интегрированная система технической помощи наименее развитым странам в области торговли | Integrierter Rahmenplan für handelsbezogene technische Hilfe an die am wenigsten entwickelten Länder |
интервенция в рамках диапазона | abgestimmte Interventionen |
интервенция в рамках диапазона | gemeinsame Intervention |
интервенция в рамках диапазона | intramarginale Intervention |
инфляция, вызванная наличием узких мест в экономике | nicht-monetäre Nachfrageinflation |
информированность в области гендерной проблематики | Sensibilität für geschlechtsspezifische Unterschiede |
использование ресурсов МВФ в очень крупных размерах | großvolumige Inanspruchnahme |
капитал в соответствии с определением Базельского комитета | Eigenkapital nach der Definition von Basel |
квота в МВФ | Kapitalanteil |
квота в МВФ | Quote im IWF |
квота в МВФ | Fondsquote |
квота в МВФ | Mitgliedsbeitrag im IWF |
квота в МВФ | Quote im Fonds |
квота в МВФ | IWF-Quote |
"клубок" региональных торговых соглашений в Азии | subregionale Handelsabkommen in Asien |
Кодекс надлежащей практики по обеспечению прозрачности в денежно-кредитной и финансовой политике | Verfahrenskodex zur Transparenz der Geld- und Finanzpolitik |
Комитет по консультациям в соответствии со Статьёй IV | Ausschuss für Artikel-XIV-Konsultationen |
Комитет по правилам проведения очередных выборов исполнительных директоров в ... году | Ausschuss für die Vorschriften zur ordentlichen Wahl der Exekutivdirektoren (Jahr) |
компания, образующаяся в результате слияния | übernehmende Gesellschaft |
конверсия долга в другую валюту | Währungskonvertierung |
конверсия долговых обязательств в акции | Debt-Equity-Swap |
конверсия долговых обязательств в акции | Schulden-Kapital-Swap |
конверсия долговых обязательств в акции | Umtausch von Forderungen in Beteiligungen |
конверсия долговых обязательств в акции | Umwandlung von Schuldverpflichtungen in Beteiligungskapital |
конвертация в другую валюту | Währungskonvertierung |
консультации в рамках двухгодичного цикла | Konsultation im zweijährigen Rhythmus |
консультации в рамках двухгодичного цикла | alle zwei Jahre stattfindende Konsultation |
консультации в рамках двухгодичного цикла | zweijährliche Konsultation |
концентрация выплат в конце периода | größere Auszahlung zum Ende der Periode |
концентрация выплат в начале периода | vorgezogener Mittelabruf |
концентрация выплат в начале периода | auf den Beginn der Periode konzentrierte Auszahlung |
корректировка в соответствии с трендом | Trendbereinigung |
корректировка в сторону повышения | Anpassung nach oben |
корректировка в сторону понижения | Anpassung nach unten |
корректировка в условиях роста | Anpassung mit Wachstum |
корректировки, связанные со временем отражения в учёте | zeitliche Anpassungen |
коэффициент участия населения в рабочей силе | Erwerbsquote |
кредит в рамках программы | Programmkredit |
кредит, погашаемый в рассрочку | Teilzahlungskredit |
кредит, погашаемый в рассрочку | Ratenkredit |
кредит, погашаемый в рассрочку | Konsumkredit |
кредиторская позиция в МВФ | Reserveposition im Fonds |
кредиторская позиция в МВФ | Gläubigerposition im Fonds |
кризис в области операций с капиталом | Kapitalbilanz-Krise |
курс в режиме "онлайн" | Online-Kurs |
ликвидность в иностранной валюте | Fremdwährungsliquidität |
Международные резервы и ликвидность в иностранной валюте. Форма представления данных: руководящие принципы | Währungsreserven und Fremdwährungsliquidität – Leitlinien für die Datenangabe |
мера в нерегулируемой области | Grauzonenmaßnahme |
механизм кредитов в СДР | SZR-Tagesfazilität |
минимальный уровень заработной платы в промышленности | Mindestlohn in der Industrie |
мониторинг в постпрограммный период | Beobachtung nach Ablauf eines Programms |
мониторинг в постпрограммный период | Überwachung nach Ablauf eines Programms |
мониторинга в постпрограммный период | Beobachtung nach Ablauf eines Programms |
мониторинга в постпрограммный период | Überwachung nach Ablauf eines Programms |
надбавка в связи с ростом стоимости жизни | Teuerungszulage |
надзор в соответствии со Статьёй IV | Artikel-IV-Überwachung |
надзор в соответствии со Статьёй IV | bilaterale Überwachung |
накопление капитала в государственном секторе | Kapitalbildung des öffentlichen Sektors |
наличность в кассе | Geldbestand |
наличность в кассе | Barbestand |
наличность в кассе | Barreserve |
наличные деньги в обращении | Bargeldumlauf |
наличные деньги в хранилищах банков | Geldbestand |
наличные деньги в хранилищах банков | Barbestand |
наличные деньги в хранилищах банков | Barreserve |
неэластичность в сторону снижения | Sperrklinkeneffekt |
неэластичность в сторону снижения | Rigidität nach unten |
неэластичность в сторону снижения | Rigidität |
норма прибыли в частном секторе | private Ertragsrate |
облигации в обращении | ausstehende Anleihen |
облигации в обращении | ungetilgte Obligationen |
облигация, выпускаемая в порядке конверсии долга | Umschuldungsanleihe |
облигация, выпущенная в порядке снижения процентных ставок | Anleihe mit reduziertem Zinssatz |
облигация, выпущенная в целях капитализации | C-Bond |
облигация с возможностью погашения в другой валюте | indexgebundene Anleihe mit Währungsoption |
облигация со сниженной процентной ставкой в начальном периоде | Anleihe mit niedrigem Zinssatz zu Beginn der Laufzeit |
обмен долга на инструменты участия в капитале | Debt-Equity-Swap |
обмен долга на инструменты участия в капитале | Schulden-Kapital-Swap |
обмен долга на инструменты участия в капитале | Umtausch von Forderungen in Beteiligungen |
обмен долга на инструменты участия в капитале | Umwandlung von Schuldverpflichtungen in Beteiligungskapital |
обмен долга на программы в области образования | Tausch von Schulden gegen Bildungsprogramme |
обменные курсы в рамках скользящих коридоров | Wechselkurse innerhalb stufenweise angepasster Bandbreiten |
обменный курс в условиях макроэкономического равновесия | gesamtwirtschaftlicher Gleichgewichtswechselkurs |
образовательно-консультативные услуги в области сельского хозяйства | landwirtschaftliche Beratung |
образовательно-консультативные услуги в области сельского хозяйства | landwirtschaftliche Beratungsdienste |
обсуждения в рамках консультаций в соответствии со Статьёй | Artikel-IV-Konsultationsgespräche |
Объединённый региональный центр подготовки кадров для Латинской Америки в Бразилии | Ausbildungszentrum in Brasilien |
Объединённый региональный центр подготовки кадров для Латинской Америки в Бразилии | Gemeinsames regionales Ausbildungszentrum für Lateinamerika in Brasilien |
ожидания в отношении выкупа | Rückzahlungserwartung |
ожидания в отношении выкупа | Rückkaufserwartung |
ожидания в отношении досрочного выкупа | Erwartung der vorzeitigen Rückzahlung |
ожидания в отношении цен | Preiserwartungen |
опцион "в деньгах" | Option, die sich im Geld befindet |
остатки средств в долларах | Dollar-Guthaben |
Отдел А, В, С | Referat A, B, C |
Отдел операций в рамках ПРГФ | Referat PRGF-Operationen |
Отдел по вопросам политики в финансовом секторе | Referat Finanzsektorpolitik |
Отдел по вопросам прозрачности в бюджетно-налоговой сфере | Untersektion fiskalische Transparenz |
Отдел политики в области расходов | Referat Ausgabenpolitik |
Отдел политики в отношении общих ресурсов и СДР | Referat Grundsatzfragen der allgemeinen Mittel und SZR |
Отдел политики и надзора в налогово-бюджетной сфере | Referat Fiskalpolitik und Überwachung |
Отделение в Брюсселе | IWF-Büro in Brüssel |
Отделение в Женеве | Büro in Genf |
Отделение в Женеве | IWF-Büro in Genf |
Отделение в Париже | IWF-Büro in Paris |
отражение в учёте | Verbuchung |
отражение в учёте на чистой основе | Nettobuchung |
отрасль-импортёр в зоне свободной торговли | Produktion unter Zollverschluss |
официальная помощь в целях развития | öffentliche Entwicklungshilfe |
оценка в денежном выражении | Nennbetrag |
оценка в денежном выражении | Nennwert |
оценка в денежном выражении | Nominalwert |
Оценка надзора и регулирования в финансовом секторе | Beurteilung der Finanzsektoraufsicht und -regulierung |
очередной платёж при покупке в рассрочку | Ratenzahlung |
ошибка в результате агрегирования | Aggregationsverzerrung |
Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке | Paris 21 |
Партнерство для развития потенциала в Африке | Partnerschaft für den Aufbau von Kapazitäten in Afrika |
перевод в более высокую категорию | Heraufstufung |
перевод в более низкую категорию | Herabstufung |
перевод в более низкую категорию | Bonitätsherabstufung |
перевод в офшорные зоны | Verlegung lohnintensiver Fertigungen in Niedriglohnländer |
переменная, не учитываемая в анализе | Kontrollvariable |
перемещение в другую налоговую категорию | schleichende Steuerprogression |
пересмотр квот, производимый один раз в пять лет | fünfjährliche Überprüfung der Quoten |
пересмотр квот, производимый один раз в пять лет | allgemeine Überprüfung der Quoten |
переход в фазу подъёма | Konjunkturaufschwung |
переход в фазу подъёма | Aufschwung |
переход в фазу спада | Geschäftsrückgang |
переход в фазу спада | Flaute |
переход в фазу спада | Konjunkturabschwung |
переход в фазу спада | Konjunkturabschwächung |
план действий для Африки, принятый в Кананаскисе | G-8-Aktionsplan für Afrika |
платёж в натуральной форме | Sachleistung |
платёж в натуральной форме | Naturallohn |
платёжного баланса в 2011 году | Zahlungsbilanz |
платёжные документы в пути | Inkassopapiere |
платёжные документы в пути | durchlaufende Posten |
повторное использование средств, возвращаемых в Трастовый фонд | Verwendung der Rückflüsse aus Krediten des Treuhandfonds |
позиция государства-члена в МВФ | Nettoposition im IWF |
позиция государства-члена в МВФ | Position im IWF |
покупка в рамках золотого транша | Kauf innerhalb der Goldtranche |
покупка в рамках кредитного транша | Kauf in den Kredittranchen |
покупка в рамках кредитного транша | Kredittranchenkauf |
покупка в рамках первого кредитного транша | Kauf in der ersten Kredittranche |
покупка в рамках резервного транша | Ziehung in der Reservetranche |
покупка в рамках резервного транша | Kauf in der Reservetranche |
политика в области валютного курса | Devisenpolitik |
политика в области валютного курса | Wechselkurspolitik |
политика в отношении доходов | Lohn- und Einkommenspolitik |
политика в отношении доходов | einkommenspolitische Maßnahmen |
политика в отношении доходов | Einkommenspolitik |
политика в отношении кредитных траншей | Kredittranchenpolitik |
политика в отношении расширенного доступа к ресурсам МВФ | Politik des erweiterten Zugangs zu den Mitteln des Fonds |
политика в отношении расширенного доступа к ресурсам МВФ | Politik des erweiterten Zugangs (IWF-Geschäftsbestimmungen) |
политика в отношении траншей | Tranchenpolitik |
политика невмешательства государства в экономику | Laisser-faire |
политика экстренной помощи странам в постконфликтной ситуации | Politik der Nothilfe für Länder in der Konfliktfolgezeit |
политика экстренной помощи странам в постконфликтной ситуации | Nothilfe nach Konflikten |
положение в налогово-бюджетной сфере | Lage der öffentlichen Finanzen |
положение в налогово-бюджетной сфере | Haushaltssituation |
положение в налогово-бюджетной сфере | Haushaltslage |
помощь в переходный период | vorgezogene Teilentlastung |
помощь в переходный период | Interimsunterstützung |
помощь в рамках дополнительного облегчения бремени долга | Aufstockung der Hilfe |
помощь в целях урегулирования платёжного баланса | Zahlungsbilanzhilfe |
последовательные миссии без возвращения в штаб-квартиру | aneinander anschließende Dienstreisen |
поступления в государственный бюджет | Staatseinnahmen |
потеря эффективности в связи с налогом | Wohlfahrtsverlust |
потеря эффективности в связи с налогом | Effizienzeinbuße |
потеря эффективности в связи с налогом | Effizienzverlust |
поток портфельных инвестиций в акции | Portfolioinvestitionen in Aktien |
поток портфельных инвестиций в долговые обязательства | Portfolioinvestitionen in festverzinsliche Wertpapiere |
поток финансовых средств, не связанный с участием в капитале | Kapitalströme, die nicht für Beteiligungen bestimmt sind |
потребности государственного сектора в заёмных средствах | Kreditbedarf der öffentlichen Hand |
потребность в заёмных средствах | Kreditbedarf |
потребность в пополнении резервов | Ergänzung der Währungsreserven, Bedarf nach (IWF-Übereinkommen) |
потребность в пролонгации | Refinanzierungsdruck |
потребность в финансировании платёжного баланса | Zahlungsbilanzbedarf |
поэтапное осуществление операций в отношении долга | gestaffelte Schuldenoperationen |
правила в отношении приостановки финансирования при возникновении проблем экономической политики | Erfolgskriterien |
правила в отношении приостановки финансирования при возникновении проблем экономической политики | Stop-Loss-Regeln |
предоставление в кредит заёмных средств | Weitervergabe von Mitteln |
предоставлять в качестве залогового обеспечения | verpfänden |
представитель МВФ в ВТО | Vertreter bei der WTO |
представление потребности в финансировании платёжного | Geltendmachung eines Bedarfs aus Zahlungsbilanzgründen |
представление потребности в финансировании платёжного | Darlegung, dass der Kauf wegen der Zahlungsbilanzsituation erforderlich ist (IWF-Übereinkommen) |
предусмотренные в бюджете средства | im Budget vorgesehene Mittel |
предусмотренные в бюджете средства | vorgesehene Haushaltsmittel |
предусмотренные в бюджете средства | Budgetmittel |
предъявляемые условия в области структурных преобразований | strukturpolitische Auflagen |
предъявляемые условия в области структурных преобразований | strukturelle Konditionalität |
предъявляемые условия в области экологии | grüne Konditionalität |
предъявляемые условия в рамках первого кредитного транша | Konditionalität der ersten Kredittranche |
привести в действие | auslösen |
привести в действие | aktivieren |
привести рынок в равновесие | das Marktgleichgewicht herstellen |
привязанные обменные курсы в рамках горизонтальных коридоров | feste Wechselkurse innerhalb horizontaler Bandbreiten |
приглашение к участию в тендере | Ausschreibung |
приглашение к участию в торгах | Ausschreibung |
Принципы в отношении стабильных потоков капитала и справедливой реструктуризации долга в странах с формирующимся рынком | Grundsätze für stabile Kapitalströme und faire Schuldenumstrukturierung in aufstrebenden Märkten |
принципы надзора в целях борьбы с отмыванием денег | Aufsichtsgrundsätze für die Bekämpfung der Geldwäsche |
приобретать активы в расчёте на повышение цен | eine Long-Position einnehmen |
приобретать активы в расчёте на повышение цен | eine Hausse-Position einnehmen |
Программа развития, принятая в Дохе | Entwicklungsagenda von Doha |
прозрачность в бюджетно-налоговой сфере | Transparenz im Bereich der öffentlichen Haushalte |
производство в секторе домашних хозяйств | Heimproduktion |
профицит бюджета в условиях полной занятости | Haushaltsüberschuss bei Vollbeschäftigung |
работа , проводимая МВФ в стране | Beteiligung des IWF |
работа , проводимая МВФ в стране | Arbeit des IWF |
Рабочее руководство для формы представления данных по международным резервам и ликвидности в иностранной валюте | Anweisungen für das Datenschema für Devisenreserven und Fremdwährungsliquidität |
равномерное распределение финансовых ресурсов в течение периода | gleichmäßige Verteilung über die Laufzeit hinweg |
разница в заработной плате | Lohnunterschied |
разница в заработной плате | Lohndifferenz |
разница в заработной плате | Lohngefälle |
разница в процентных ставках между странами | Zinsdifferenz |
разница в процентных ставках между странами | Differenz der Zinssätze |
разница в темпах инфляции между странами | Inflationsdifferenz |
разница в ценах | Preisgefälle |
раунд торговых переговоров, начатый в Дохе | Entwicklungsrunde |
раунд торговых переговоров, начатый в Дохе | Doha-Runde |
реальные валовые инвестиции в основные фонды | reale Bruttoanlageinvestition |
Региональный центр по технической помощи в Африке | Regionales Zentrum für technische Hilfe in Afrika |
Региональный центр по технической помощи в Восточной Африке | AFRITAC für Ostafrika |
Региональный центр по технической помощи в Восточной Африке | Ostafrikanisches regionales Zentrum für technische Hilfe |
Региональный центр по технической помощи в Западной Африке | AFRITAC für Westafrika |
Региональный центр по технической помощи в Западной Африке | Westafrikanisches regionales Zentrum für technische Hilfe |
Региональный центр по технической помощи в Центральной Африке | AFRITAC für Zentralafrika |
Региональный центр по технической помощи в Центральной Африке | Zentralafrikanisches regionales Zentrum für technische Hilfe |
режим сотрудничества в валютно-финансовой сфере | Gemeinschaftsregelung (IWF-Übereinkommen) |
режим сотрудничества в валютно-финансовой сфере | Kooperationsvereinbarung für die Geldpolitik |
резолюция о принятии в члены МВФ | Mitgliedschaftsentschließung |
реинвестирование в стране происхождения | Karussellgeschäfte |
рента в связи с дефицитностью ресурсов | Knappheitsrente |
руководящие принципы в отношении валютной политики государств-членов | Leitgrundsätze für die Wechselkurspolitik der Mitgliedsländer |
руководящие принципы в отношении досрочного выкупа | Richtlinien über vorzeitigen Rückkauf |
руководящие принципы в отношении коррективных мер | Richtlinien für Korrekturmaßnahmen |
Руководящие принципы в отношении предъявляемых условий | Richtlinien über die Auflagen |
Руководящие принципы в отношении предъявляемых условий | Richtlinien über die Konditionalität (2002) |
рынок межбанковских ссуд в рамках ФРС | Tagesgeldmarkt |
сальдо бюджета в условиях полной занятости | Vollbeschäftigungsgleichgewicht |
сбор в рамках кредита "стэнд-бай" | Bereitstellungsgebühr |
сборы в рамках договорённости о расширенном кредитовании | Bereitstellungsgebühr für eine erweiterte Vereinbarung |
Секция безопасности в штаб-квартире | Sektion Sicherheit im Hauptsitz |
система валовых расчётов в режиме реального времени | Echtzeit-Bruttozahlungssystem |
система отражения в учёте | Eintragungssystem |
системы "точно в срок" | fertigungssynchrone Materialwirtschaft |
скорость обращения денег в операциях сделках | Umlaufgeschwindigkeit (des Geldes) |
скорректированный в сторону повышения | nach oben korrigiert |
скорректированный в сторону повышения | nach oben angepasst |
скорректированный в сторону понижения | nach unten korrigiert |
скорректированный в сторону понижения | nach unten angepasst |
Служба по подготовке кадров в штаб-квартире | Untersektion Ausbildung im Hauptsitz |
смещение в результате агрегирования | Aggregationsverzerrung |
смещение в сторону снижения | Verzerrung nach unten |
снижение курса в целях получения конкурентных преимуществ | kompetitive Abwertung |
снижение курса в целях получения конкурентных преимуществ | wettbewerbsbedingte Abwertung |
снижение курса в целях получения конкурентных преимуществ | Währungsabwertung aus Wettbewerbsgründen (IWF-Übereinkommen) |
Совместная инициатива в отношении данных о нефти | Gemeinsame Öldateninitiative |
Соглашение об авуарах в золоте центральных банков | Goldabkommen der Zentralbanken |
сокращение инвестиций в рискованные активы | rückläufige Nachfrage nach risikoreichen Wertpapieren |
специальный представитель в ЕС | Sondervertreter bei der EU |
спред между ставкой по векселям Казначейства США и векселям в евродолларах | TED Spread |
спред между ставкой по векселям Казначейства США и векселям в евродолларах | Differenz zwischen dem Zinssatz von US-Schatztiteln und Eurodollarsatz |
средства в расчётах | Summe der umlaufenden, noch nicht abgerechneten Schecks |
средства в расчётах | schwebende Zahlungen |
средства в расчётах между банками ФРС | Scheckbestand der Federal Reserve Bank ohne abgeschlossenes Inkasso |
ссуда в рамках программы | Programmkredit |
ссуда в форме участия в акционерном капитале | Beteiligungsdarlehen |
ссуда, депонированная в МВФ | treuhänderisch verwalteter Kredit |
ссуда, депонированная в МВФ | treuhänderisch hinterlegter Kredit |
ссуда, погашаемая в рассрочку | Ratenkredit |
ссуда, погашаемая в рассрочку | Teilzahlungskredit |
ссуда, погашаемая в рассрочку | Konsumkredit |
ссуда с погашением в рассрочку | Ratenkredit |
ссуда с погашением в рассрочку | Konsumkredit |
стабилизация в условиях роста | Anpassung mit Wachstum |
статистическое расхождение в счетах текущих операций глобального платёжного баланса | Diskrepanz in der Weltleistungsbilanz |
стоимость в ценах покупателей | Beschaffungswert |
стоимость, указываемая в счёте-фактуре | Fakturenwert |
стоимость, указываемая в счёте-фактуре | Rechnungswert |
страна в процессе переоформления задолженности | Umschuldungsland |
страна, не входящая в зону франка | nicht zur Franc-Zone gehörendes Land |
страна со средними доходами, находящаяся в тяжёлом финансовом положении | Land mit mittlerem Einkommen in Schwierigkeiten |
страны, в наибольшей степени затронутые кризисом | am schwersten betroffene Länder |
страны, получившие доступ к финансированию в рамках инициативы ХИПК в ретроактивном порядке | rückwirkende Länderfälle |
страны, получившие доступ к финансированию в рамках инициативы ХИПК в ретроактивном порядке | rückwirkende Fälle |
страны с низким уровнем дохода, находящиеся в тяжёлом финансовом положении | einkommensschwaches Land in Schwierigkeiten |
стратегия расширенного сотрудничества в области задолженности | verstärkte Schuldenstrategie |
стратегия расширенного сотрудничества в области просроченной задолженности | verstärkte kooperative Strategie |
стратегия расширенного сотрудничества в области просроченной задолженности | verstärkte Strategie zur Bewältigung überfälliger finanzieller Verpflichtungen |
стратегия расширенного сотрудничества в области просроченной задолженности | verstärkte kooperative Strategie gegen Zahlungsrückstände |
стратегия расширенного сотрудничества в области просроченной задолженности | verstärkter kooperativer Lösungsansatz |
суточные межбанковские ссуды в рамках ФРС | Tagesgeld |
счета МВФ в государствах-членах | Konten des IWF in den Mitgliedsländern |
счета стран в МВФ | IWF-bezogene Konten |
счёт авуаров в СДР | SZR-Konto |
счёт авуаров в СДР | SZR-Bestandskonto |
корреспондентский счёт в иностранном банке | Nostro-Konto |
Тихоокеанский центр по технической помощи в области финансов | Pazifisches Zentrum für technische Hilfe im Finanzbereich |
товары, переданные в аренду | Leasinggüter |
трансферт в натуральной форме | Sachtransfer |
Трастовый фонд для специальных операций в рамках ЕСАФ в пользу бедных стран с высоким уровнем задолженности и операций по предоставлению субсидий в рамках промежуточного ЕСАФ | ESAF-HIPC-Treuhandfonds |
требование в отношении минимального размера капитала | Eigenkapitalunterlegung |
требование в отношении минимального размера капитала | Eigenkapitalanforderungen |
требование в отношении минимального размера капитала | Eigenkapitalbedarf |
требование, не включаемое в резервы | Forderung, die nicht zu den Reserven zählt |
узкое место в сфере предложения | Angebotsengpass |
узкое место в сфере производства | Angebotsengpass |
универсальный характер членства в МВФ | universelle Dimension der IWF-Mitgliedschaft |
упрощённые консультации в соответствии со Статьёй IV | vereinfachte Artikel-IV-Konsultationen |
уравнение в приведенной форме | reduzierte Gleichung |
урегулирование неплатёжеспособности в корпоративном секторе | Lösungen für Schuldenprobleme im Unternehmenssektor |
урегулирование неплатёжеспособности в корпоративном секторе | Sanierung des Unternehmenssektors |
уровень безработицы в условиях полной занятости | inflationsstabile Arbeitslosenquote |
уровень безработицы в условиях полной занятости | natürliche Arbeitslosenquote |
услуги, оказываемые в портах | Hafendienstleistungen |
участие в акционерном капитале | Beteiligung am Aktienkapital |
участие в акционерном капитале | Kapitalbeteiligung |
участие в акционерном капитале | Kapitalbesitz |
участие в капитале | haftendes Kapital |
участие в капитале | Anteilsrechte |
участие в капитале | Beteiligungskapital |
участие в капитале | Eigenkapital |
участие в капитале | ausgegebene Anteilsrechte (ESA) |
участие в прибылях | Erfolgsbeteiligung |
фаза спада в экономическом цикле | Geschäftsrückgang |
фаза спада в экономическом цикле | Flaute |
фаза спада в экономическом цикле | Konjunkturabschwung |
фаза спада в экономическом цикле | Konjunkturabschwächung |
фильтр на основе вклада в глобальный рост | Filter, der den Beitrag zum globalen Wachstum berücksichtigt |
финансовый разрыв в бюджете | Finanzierungslücke im Haushalt |
фонд, инвестирующий в другие фонды | Dachfonds |
Фонд Организации Объединённых Наций в области народонаселения | Fonds der Vereinten Nationen für Bevölkerungsfragen |
Фонд реконструкции в постконфликтных странах | Fonds für den Wiederaufbau in Ländern nach Konflikten |
форма представления данных о международных резервах и ликвидности в иностранной валюте | Datenvorlage für Devisenreserven |
форма представления данных о международных резервах и ликвидности в иностранной валюте | Datenschema für internationale Reserven und Fremdwährungsliquidität |
Форум для разрешения споров в отношении суверенного долга | Streitschlichtungsstelle für Staatsschulden |
Целевая группа по финансовым мерам в странах Карибского бассейна | Karibische Arbeitsgruppe "Finanzielle Maßnahmen" |
Цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия | Millennium-Entwicklungsziele |
ценная бумага в безбумажной форме | stückeloses Wertpapier |
ценная бумага, не связанная с участием в капитале | Wertpapiere, bei denen es sich nicht um Beteiligungen handelt |
ценная бумага, обеспечивающая участие в капитале | Beteiligungspapier |
ценная бумага, обеспечивающая участие в капитале | Anteilspapier |
ценные бумаги в обращении | ausstehende Anleihen |
ценные бумаги в обращении | ungetilgte Obligationen |
Центр подготовки кадров в Бразилии | Ausbildungszentrum in Brasilien |
Центр подготовки кадров в Бразилии | Gemeinsames regionales Ausbildungszentrum für Lateinamerika in Brasilien |
Центр подготовки кадров в Индии | Ausbildungszentrum in Indien |
Центр подготовки кадров в Индии | Gemeinsames Ausbildungsprogramm von Indien und IWF |
чистая позиция в МВФ | Nettoposition im IWF |
чистая позиция в МВФ | Position im IWF |
чистые сборы в СДР | SZR-Gebühren, netto |