מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית
מונחים המכילים не сидеться | כל הפורומים | בדיוק | לפי סדר מוגדר בלבד
נושארוסיתאנגלית
.אידיוбез дела не сидетьkeep busy (Hunters, polo ponies and racehorses keep the Crudwell blacksmith busy. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
.רֵטוֹбудем сидеть и ничего не делатьwe'll sit back and not do a thing (Alex_Odeychuk)
везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делатьit's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do
כלל.везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делатьit's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do
כלל.вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
Игорь Мигвы без дела сидеть не будетеthere is plenty to keep you occupied
כלל.вы сегодня не кончите, если будете сидеть сложа рукиyou won't finish today if you just sit there
כלל.ей на месте не сидитсяshe's got the fidgets (she can't concentrate on anything for too long.)
כלל.ей не сидитсяshe can't sit still (на месте)
כלל.ей не сидится домаshe can't stay at home
כלל.ей не сидится на местеshe can't stay long in one place
.לא רשей не сидится на местеshe can't stay in one place
.לא רשей не сидится на местеshe can't sit still
כלל.ей не сидится на местеshe can't keep still
ей что-то не сидитсяshe feels restless
כלל.ему не сидится на местеhe can't sit still
כלל.ему не сидится на местеhe is all over fidgety
если вы не будете сидеть спокойно, лодка перевернётсяif you don't sit still, the boat will upset
כלל.заканчивая свою книгу, не сиди всю ночь напролётdon't be all night over finishing your book
.פִּתגкому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling-stone gathers no moss
.פִּתגкому на месте не сидится, тот добра не наживётa tree often transplanted bears no fruit (george serebryakov)
.פִּתגкому на месте не сидится, тот добра не наживётa plant often removed cannot thrive (george serebryakov)
.פִּתגкому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling stone gathers no moss
כלל.кому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss
כלל.костюм для верховой езды сидит на ней не очень хорошоher riding-habit doesn't sit well on her
кошка и олень не могут двигаться или сидеть неизящноthe cat and the deer cannot move or sit inelegantly
כלל.куда вы так торопитесь?, что вам не сидится?why are you in such a hurry?
כלל.мне не нравится, как на нём сидит пальтоI don't like the set of his coat
мне не нравится, как сидит её пальтоI don't like the way her coat hangs
כלל.мне не нравится, как сидит это пальтоI don't like the way the coat hangs
כלל.мы не сидим сложа рукиwe're not sitting around lazily (agoff)
כלל.мы не сидим сложа рукиwe're not sitting around idly (agoff)
.אידיוна месте не сидетьсяhave itchy feet (Lana Falcon)
כלל.не горбись за столом, сиди прямоdon't slouch over your breakfast, sit up straight
.פִּתגне ищи зайца в бору – на опушке сидитbetter wed over the mixen than over the moor
כלל.не любящий сидеть домаoutdoorsy (Muslimah)
не могу вырвать этот куст, он слишком крепко сидит в землеI can't pull this bush up, it's firmly rooted in the ground
.אידיוне пили сук, на котором сидишьdo not cut the bough you are sitting on (Andrey Truhachev)
.אידיוне пили сук, на котором сидишьdo not cut the branch you are sitting on (Andrey Truhachev)
.פִּתגне пили сук, на котором сидишьdon't bite the hand that feeds you
כלל.не пили сук, на котором сидишьdon't cut the bough you are sitting on
.אידיוне режь сук, на котором сидишьdo not cut the bough you are sitting on (Andrey Truhachev)
.אידיוне режь сук, на котором сидишьdo not cut the branch you are sitting on (Andrey Truhachev)
.פִּתגне режь сук, на котором сидишьdo not cut the bough you are sitting/standing on. (Халеев)
.פִּתגне руби сук, на котором сидишьhoist with his own petard
.פִּתגне руби сук, на котором сидишьdon't cut the bough you are standing on
.פִּתגне руби сук, на котором сидишьdon't rock the boat
כלל.не сидеть без делаbe on the move (Johnny Bravo)
.אידיוне сидеть без делаkeep busy (Hunters, polo ponies and racehorses keep the Crudwell blacksmith busy. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
Игорь Мигне сидеть без делаkeep busy (Keep busy, Polly)
כלל.не сидеть без делаstay busy (suburbian)
כלל.не сидеть допозднаkeep late hours
.אידיוне сидеть на местеbe on the move (Andrey Truhachev)
.מיושןне сидеть на местеniggle
כלל.не сидеть на одном местеget around (driven)
כלל.не сидеть на одном местеbe on the move (Johnny Bravo)
.אידיוне сидеть сложа рукиkeep busy (Hunters, polo ponies and racehorses keep the Crudwell blacksmith busy. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
не сидеть сложа рукиbe up and doing
Игорь Мигне сидеть сложа рукиstrike back
כלל.не сидеть смирноfuss about (VLZ_58)
כלל.не сидетьсяbe unable to sit for long (in a certain place)
כלל.не сидетьсяbe restless
.אידיוне сидеться на местеhave itchy feet (Lana Falcon)
не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгуdon't be all night over finishing your book
.לא רשне сиди домаget out there (массу других значений см. по ссылке urbandictionary.com VLZ_58)
כלל.не сиди здесь - тебя просквозитdon’t sit here in the draft - you’ll catch a chill
כלל.не сиди слишком долго за завтракомdon't be long over breakfast
не сиди сутулясь, это плохо сказывается на мышцах шеиtry not to sit with your shoulders hunched up like that, it's bad for your neck muscles
כלל.не сидите на сырой землеdon't sit on the damp ground
כלל.не сидите сегодня допозднаdon't stay up late tonight
כלל.не сидите слишком долго на солнцеdon't stay out in the sun too long
כלל.не сидится домаhe hates staying at home
כלל.никто вас отсюда не гонит, сидите, сколько хотитеstay as long as you like
כלל.никто вас отсюда не гонит, сидите, сколько хотитеnobody is chasing you
он весь день сидит с удочкой, а рыба не клюётhe has been fishing all day and haven't had a bite
он минуты не сидит спокойноhe is never still for a moment
כלל.он не из тех, кто любит сидеть домаhe is not the stay-at-home sort
כלל.он не любит сидеть домаhe is not the stay-at-home sort
он не мог сидеть сложа рукиhe couldn't sit back
он не может прийти, он сидит дома и лечится от простудыhe cannot come, he is nursing a cold
он не может сидеть спокойноhe can't sit still (Andrey Truhachev)
כלל.он не отрываясь сидит за столом по шесть часов в деньhe sticks at his table for six hours a day
כלל.он никогда не сидит без делаhe is always on the go
כלל.он старался не думать о двух агентах из НБА, что сидели на трибунах, оценивая его игруhe tried not to think about the two NBA scouts who were sitting in the stands assaying his performance
כלל.он целый день сидит не двигаясьhe hasn't stirred all day
сад не даёт мне сидеть сложа рукиthe garden keeps me busy
כלל.сидеть всю ночь не смыкая глазoutwatch the night
.לא רשсидеть и не рыпатьсяsit tight
.אידיוсидеть и не рыпатьсяkeep a low profile (shergilov)
Игорь Мигсидеть и не рыпатьсяlive under the radar
Игорь Мигсидеть и не рыпатьсяbe under the radar
.רֵטוֹсидеть и ничего не делатьhave been watching and doing nothing (только безучастно наблюдать; CNN Alex_Odeychuk)
.נַוָטсидеть не плотноfetchway (о болте, гайке)
.נַוָטсидеть не плотноfetch away (о болте, гайке)
сидеть не шевелясьsit without stirring
כלל.сидеть сложа руки, не предпринимать никаких действий, гонять балдуsit on someone's thumbs (Baby Blues)
כלל.сидеть спокойно и не дёргатьсяsit tight (Rus_)
.אמריקсиди и не рыпайсяkeep still and don't move a muscle (Maggie)
.לא רשСиди и не рыпайсяdon't stick your neck out
.סְלֶנсижу, никого не трогаюjust chilling (Ivan Pisarev)
ты не виноват в том, что сидишь без работыthe fact that you are unemployed is no reflection on you
ты не виноват в том, что ты сидишь без работыthe fact that you are unemployed is no reflection on you
כלל.ты не должен сидеть безвылазно в своей комнатеyou mustn't bury yourself in your room
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
.פִּתגхудые вести не сидят на насестеbad news flies fast (grafleonov)
.פִּתגхудые вести не сидят на насестеbad news travels fast (grafleonov)
.פִּתגхудые вести не сидят на насестеill news travels fast (grafleonov)
.פִּתגхудые вести не сидят на насестеill news flies fast (grafleonov)
что вам не сидится?why are you in such a hurry?
.פִּתגчужая одежда никогда хорошо не сидитborrowed garments never fit well
כלל.этот комплект на нём не сидитthese clothes don't fit him
я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечераI haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening
я не собираюсь сидеть в лавке весь день как в клеткеI don't stay caged in my shop all day
כלל.я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up