נושא | רוסית | אנגלית |
כלל. | Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод | Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders |
כלל. | банковская гарантия на должное исполнение обязательств | bank performance bond (Alexander Demidov) |
כלל. | боюсь, что я должен с вами распрощаться | I am afraid I must part company with you |
כלל. | ваш опыт не обязательно должен совпадать с их подростков опытом | what you know may not match what they have learned (bigmaxus) |
כלל. | ваша теория должна основываться на фактах | you must build your theory upon facts |
כלל. | верни мне деньги, которые ты должен | pay me the money you owe me |
כלל. | виновный должен поплатиться | who breaks, pays |
כלל. | внушите ему, что он должен | impress on him that he must |
כלל. | во всём должна быть мера | moderation in everything (VLZ_58) |
כלל. | во всём должна быть мера | modus in rebus |
כלל. | Водитель должен по требованию работника милиции пройти в установленном порядке проверку освидетельствование для определения состояния алкогольного опьянения, воздействия наркотических или токсических веществ. | Operation of a motor vehicle constitutes consent to any sobriety test required by law (4uzhoj) |
כלל. | воздавать кому-либо должное | give someone his due |
כלל. | врач должен немедленно осмотреть его | the doctor must see him at once |
כלל. | гроза, должно быть, скоро пройдёт | the storm will probably let up soon |
כלל. | для линий из нержавеющей стали элемент "М" должен быть выполнен из листов | for stainless steel lines, member "M" shall be made from ... plates (eternalduck) |
כלל. | для линий из углеродистой стали элемент лМ" должен быть выполнен из листов из углеродистой стали | for carbon steel lines, member "M" should be made from carbon steel plate (eternalduck) |
כלל. | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
כלל. | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
כלל. | для труб со стравленным давлением, износостойкая накладка должна быть приварена к трубе до снятия напряжения | for stress relieved pipes, wear pad shall be welded to pipe prior to stress relieving (eternalduck) |
כלל. | до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! | there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost |
כלל. | доктор должен сейчас же его осмотреть | the doctor ought to see him at once |
כלל. | должен будет | shall be required (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
כלל. | должен бы и т д | ought |
כלל. | должен был | supposed to (sarayli) |
Игорь Миг | должен был выйти в прокат | was scheduled to be released |
כלל. | должен был сказать | should have said (merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
כלל. | должен быть | be designated to (The 79 year old was also forced to wait outside after appearing at Westminster ten minutes after foreign leaders were designated to arrive Mr. Wolf) |
כלל. | должен быть | expected to be (Johnny Bravo) |
כלל. | должен быть | supposed to be (Andy) |
Игорь Миг | должен быть | is slated to be |
Игорь Миг | должен быть введён в строй | is scheduled to become operational |
Игорь Миг | должен быть введён в строй в конце следующего года | is expected to become operational by the end of next year |
Игорь Миг | должен быть введён в эксплуатацию | is slated to be fully operational |
כלל. | должен быть взаимным | need to be reciprocated (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | должен быть выпущен | is slated for release |
כלל. | должен быть заверен надлежащим образом | must be duly certified (ABelonogov) |
כלל. | должен быть известен | would be known (главным образом, в патентах: Suitable techniques would be known to the skilled person===Подходящие технологии должны быть известны специалистам. Svetozar) |
Игорь Миг | должен быть использован | is meant to be used |
Игорь Миг | должен быть применён | is meant to be used |
כלל. | должен быть сброшюрован | must be bound (ABelonogov) |
כלל. | должен вам сказать | you must know |
כלל. | должен вас огорчить | I regret to inform you that (Andy) |
כלל. | должен вас огорчить | i regret to inform (используется только в предложениях с явно выраженным отказом или неспособностью выполнить просьбу Andy) |
כלל. | должен вернуться | due back (be ~: Mike's due back at the end of the week. – Майк должен вернуться в конце недели. ART Vancouver) |
Игорь Миг | должен выйти в широкий прокат | is due for release |
Игорь Миг | должен закончиться | is set to expire |
כלל. | должен извиниться | owe an apology (перед кем-то за что-то. Напр. I owe you an apology. I am very sorry for the harsh words I used. Mira_G) |
כלל. | должен иметь максимальный размер отверстия для клапана 2" | PCV-2311 to have maximum port size for 2" valve. PCV-2311 (eternalduck) |
כלל. | должен ли я заключить, что вы отказываетесь? | am I to understand that you refuse? |
כלל. | должен ли я прийти? | need I come? |
כלל. | должен лишь заметить, что | I must just note that |
Игорь Миг | должен обеспечить | is meant to |
Игорь Миг | должен появиться | is slated for release |
כלל. | должен предоставить ... незамедлительно письменное уведомление | must provide...with prompt written notice (Ross Lucky) |
כלל. | должен прибыть | be due in (по расчётам) |
Игорь Миг | должен признать | truth be told |
כלל. | должен признаться, что | I'm bound to say (выражая недовольство Tamerlane) |
כלל. | должен признаться, что нахожу ваш вопрос довольно грубым | I may say I find your question rather rude (несколько неуместным) |
כלל. | должен признаться, что я не сторонник реформ | I must own myself no supporter of the reform |
כלל. | должен прийти | be due to arrive (по расписанию Johnny Bravo) |
Игорь Миг | должен применяться | is meant to be used |
כלל. | должен сдать экзамен | I've got to pass the examination |
כלל. | должен сказать | I have to say (Vadim Rouminsky) |
כלל. | должен сказать | I regret to say |
כלל. | должен сказать | I should say (Vadim Rouminsky) |
כלל. | должен сказать | I must say |
כלל. | должен сказать вам, что это неправда | you must know that it is not true |
כלל. | должен сказать, что... | I am bound to say, that... |
כלל. | должен сказать, что это меня удивляет | I must say, I'm rather surprised |
כלל. | должен случиться | certain |
כלל. | должен случиться | sure |
Игорь Миг | должен сократиться на | is slated to drop by |
כלל. | должен соответствовать | must comply (iwona) |
כלל. | должен стараться выполнять | shall undertake to perform (стандартная фраза из контракта) |
Игорь Миг | должен стать | is meant to be |
כלל. | должен учиться | have to learn (Kireger54781) |
Игорь Миг | должна была | was meant to |
Игорь Миг | должна быть | is meant to be |
כלל. | должна быть масса способов | there must be many ways (to + inf. Alex_Odeychuk) |
כלל. | должна случиться | needs to happen (Nadia U.) |
כלל. | должна составлять более | should be more than (irinaloza23) |
כלל. | должная заботливость | reasonable care |
כלל. | должная компетентность | due skill (Ремедиос_П) |
כלל. | должная осмотрительность и заботливость | due care and diligence (When parties do not contractually define a specific degree of due care and diligence between them, general contract law applies. | Our project monitoring services are tailored to the due care and diligence requirements of funders and investors in property – the specialist Risk Management ...Exercise any/all delegated authorities with due care and diligence. Alexander Demidov) |
כלל. | должно было быть | was supposed to be (This was supposed to be a fun trip to Vancouver but our car was broken into and all the presents were stolen. ART Vancouver) |
כלל. | должно быть | apparently |
כלל. | должно быть | must have (The miles appeared to be so long that the tourists sometimes thought they must have missed the road Johnny Bravo) |
Игорь Миг | должно быть | in all likelihood |
כלל. | должно быть | shall be |
כלל. | должно быть | I suppose so |
כלל. | должно быть | must |
כלל. | должно быть, вы шутите | you must be joking! |
כלל. | должно быть, он уже пришёл домой | he must have come home (неправильно: он должен прийти домой) |
כלל. | должно быть оценено | should matter (Побеdа) |
כלל. | должно быть, произошло какое-то недоразумение | there must be some mistake |
כלל. | должно быть сообщено | be announced |
כלל. | должно перемещаться | would move (Daini) |
Игорь Миг | должно полагать | as likely as not (ударение на перв. слог) |
Игорь Миг | должно произойти | be meant to be |
כלל. | должно произойти | needs to happen (Nadia U.) |
כלל. | должно соблюдаться | must be followed (Konstantin 1966) |
כלל. | должно хватить | should last (I told her to make 6 payments which should last through next year. – перечислить шесть платежей, которых должно хватить до конца следующего года ART Vancouver) |
כלל. | должно цениться | should matter (loyalty should matter Побеdа) |
כלל. | должное внимание | due regard for (MichaelBurov) |
כלל. | должное внимание | due cognisance (Кунделев) |
כלל. | должное и надлежащее исполнение | due and proper performance (Alexander Demidov) |
כלל. | должное исполнение | due performance (Alexander Demidov) |
כלל. | должное качество | adequate quality (pelipejchenko) |
כלל. | должное поведение | proper conduct (Емеля) |
כלל. | должное положение | oughtness |
כלל. | должное состояние | oughtness |
כלל. | должный вот-вот случиться | in the wind |
כלל. | должный вот-вот случиться | be in the wind |
כלל. | должный прибыть | due in (по расчётам) |
כלל. | должным быть представленным | be presented to (кому-либо Johnny Bravo) |
כלל. | должным образом | right |
כלל. | должным образом | properly |
כלל. | должным образом | duly |
כלל. | должным образом уполномоченный представитель | signatory (для подписания Alexander Demidov) |
כלל. | Информация, которая должна быть раскрыта в финансовой отчётности | Information to be Disclosed in Financial Statements |
כלל. | информация о ... должна быть открытой | ... must be in the public domain (bookworm) |
כלל. | искусство не должно бить на эффект | art should be independent of all claptrap |
כלל. | итак ты мне должен сорок центов | that makes 40 cents you owe me |
כלל. | каждый должен платить за себя | every one must club |
כלל. | каждый должен сделать максимум возможного | everyone must do their best |
כלל. | каждый из вас должен заполнить этот бланк | each of you must fill out this form |
כלל. | как будто так и должно быть | if it ought to have been so (Interex) |
כלל. | как бы плоха погода ни была, я должен идти | be the weather ever so bad I must go |
כלל. | как и должно | as it should (Alex_Odeychuk) |
כלל. | как минимум, но не ограничиваясь, поставщик ЧРП должен обеспечить следующие рычаги управления интерфейса и сигнализацию | as a minimum but not limited to, the following interface control and alarm shall be provided by the VFD vendor (eternalduck) |
כלל. | какие предметы ты должен готовить к вступительным экзаменам? | what subjects have you to get up for the entrance exam? |
כלל. | какими качествами должен обладать путешественник и т.д.? | what qualities go to the making of an explorer of a statesman, etc.? |
כלל. | когда должна состояться свадьба? | when is the wedding to be? |
כלל. | когда он должен вернуться? | when is he due back? (Viola4482) |
כלל. | когда я уеду, она должна будет позаботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
כלל. | комитет должен быть очень разборчивым и придирчивым | the committee should be very picksome and particular |
כלל. | компания должна оплачивать только ваши дорожные расходы | the company should be charged only your travelling expenses |
כלל. | кому должен – всем прощаю | I forgive my debts (to my debtor(s)) |
Игорь Миг | который должен | meant to |
כלל. | который должен произойти | due to take place (произойдет; The lack of information on sea otters in Prince William
sound plus the impending development due to take place in
the form of oil transportation and exploration, dictated the necessity for this study. I. Havkin) |
כלל. | который должен состояться | due to take place (состоится; The Dublin Inquirer team began thinking about how to cover Dublin's city council elections, due to take place on 24 May. I. Havkin) |
כלל. | который должен состояться | due (Nrml Kss) |
כלל. | кто должен организовать эту поездку? | who is supposed to be organizing this trip? |
כלל. | кто должен ответить за это – вопрос спорный | who should pay is a matter of controversy (bigmaxus) |
כלל. | кто должен устроить эту поездку? | who is supposed to be organizing this trip? |
כלל. | кто сказал "а", тот должен сказать и "б" | in for a penny, in for a pound |
כלל. | кто-то должен уступить | something has to give (For the strike to be settled, something has (got) to give! – Чтобы завершить забастовку, кому-то нужно (придется) уступить! merriam-webster.com IrynaK) |
כלל. | кто-то пришёл, я должен кончить разговор | there is someone at the door, I shall have to ring off (по телефо́ну) |
כלל. | лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровню | a lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them |
כלל. | любой молодой отец должен быть готов принять на себя соответствующие обязанности | every young father has to face up to his responsibilities (Raz_Sv) |
כלל. | материал должен быть совместим с основной трубой | material shall be compatible with parent pipe (eternalduck) |
כלל. | мать должна кормить своего ребёнка грудью | mothers should always nurse their own babies |
כלל. | мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными | a mother must not favour one of her children more than the others |
כלל. | мать решила, что он должен стать моим мужем | my mother fixed upon him for my husband |
כלל. | мотивы, по которым брак должен быть расторгнут | cause for divorce |
כלל. | мы должны держаться вместе | we have to stick together |
כלל. | на должной высоте | equal to the occasion |
כלל. | на должной высоте | up to the last notch |
כלל. | на должной высоте | up-stroke the mark |
כלל. | на должной высоте | due |
כלל. | на должной высоте | up to par |
כלל. | на должной высоте | up to the mark |
כלל. | на должной высоте | up to scratch |
כלל. | на должной высоту | up to the notch |
Игорь Миг | надо отдать кому-либо должное | to someone's credit (to his credit) |
כלל. | надо отдать кому-либо должное | I'll say this for (him, her, etc. Anglophile) |
כלל. | надо отдать кому-либо должное | you have to give one credit (mascot) |
כלל. | надо отдать кому-либо должное | you have to hand it to (you have to hand it to him m_rakova) |
כלל. | нам жаль, что он должен уезжать | we regret that he has to leave |
כלל. | нам жаль, что он должен уходить | we regret that he has to leave |
כלל. | Немалая сумма должна была уйти на уплату налогов. | A big sum was to be paid in taxes. (Franka_LV) |
כלל. | ни одна возможность не должна быть упущена | no possibility must be left out |
כלל. | но не обязательно должен быть | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
כלל. | но не обязательно должен быть | to not be the case (Ivan Pisarev) |
כלל. | новое должно победить старое | the new must prevail the old |
כלל. | новый словарь должен быть очень хорошим, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market |
כלל. | новый словарь должен обладать большими достоинствами, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market |
כלל. | общая сигнализация для "сбоя прерывателя нефть/газ" должна быть обеспечена до АСУ ТП через кабельный интерфейс | common alarm for "o/g breaker fault" shall be provided to APCS through hardwire interface (eternalduck) |
כלל. | educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
כלל. | он был на должной высоте в этом случае | he was equal to the occasion |
כלל. | он вдалбливал мне в голову, что я должен подчиниться | he dinned it into me that I must obey |
כלל. | он всегда должен быть начеку, чтобы заметить признаки наступающей реакции | he must be always on the watch for the indications of a coming reaction |
כלל. | он всем должен | he owes money right and left (Taras) |
כלל. | он выписал чек на сумму, которую был мне должен | he wrote a check for the amount he owed me |
כלל. | он делает больше, чем должен | he does more than his share of the work |
כלל. | он должен беречь то немногое, что у него есть | he must keep what little he has |
כלל. | он должен бы уже быть здесь | he should be here by now |
כלל. | он должен был вести упорную борьбу за существование | he had to warsle desperately for a living |
כלל. | он должен был выезжать завтра | he was due to start tomorrow |
כלל. | он должен был выехать завтра | he was due to start tomorrow |
כלל. | он должен был заверить подпись у нотариуса | he had to have the signature notarized (Raz_Sv) |
כלל. | он должен был оплатить только дорожные расходы | he was charged only for his travelling expenses |
כלל. | он должен был отчитать офицера караульной службы за бездействие | he should have rattled his officer-of-the-watch for slackness |
כלל. | он должен был поддерживать равновесие между противоположными интересами католиков и евангелистов | he had to equipose the opposite interests of the catholics and the evangelists |
כלל. | он должен был прийти в шесть | he was to have come at six (но не пришёл) |
כלל. | он должен был прийти вслед за мной | he was supposed to arrive right after me |
כלל. | он должен был прийти совершенно один | he was to come absolute alone |
כלל. | он должен был работать сегодня | he was supposed to work today |
כלל. | он должен был уехать по независящим от него обстоятельствам | he had to leave for reasons beyond his control |
כלל. | теперь он должен был уже быть здесь | he ought to be here by now |
כלל. | он должен был уступить | he had to give ground |
כלל. | он должен быть где-то здесь | he must be about somewhere |
כלל. | он должен быть ей благодарен | he owes her gratitude |
כלל. | он должен быть ей благодарен | he ought to be grateful to her |
כלל. | он должен быть здесь в два часа | he should be here at two o'clock |
כלל. | он должен быть либо в конторе, либо где-то рядом | he must be either in his office or somewhere around |
כלל. | он должен восполнить пробелы в своём образовании | he must fill in the blanks in his education |
כלל. | он должен ей помочь | he should help her |
כלל. | он должен забрать детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
כלל. | он должен зайти в магазин | he must look in at the shop |
Игорь Миг | он должен использоваться в качестве | it is meant to be used as |
כלל. | он должен мне пятьдесят долларов | he owes me $50 |
כלל. | он должен написать ему | he must write to him |
כלל. | он должен написать ему | he has to write to him |
כלל. | он должен остаться | he must stay |
כלל. | он должен отучиться употреблять архаизмы | he must cure himself of the trick of archaism |
כלל. | он должен перестать делать вид, как будто | he should stop acting as if (Andrey Truhachev) |
כלל. | он должен перестать делать вид, что | he should stop acting as if (Andrey Truhachev) |
כלל. | он должен поехать за детьми в школу в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
כלל. | он должен привезти детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
כלל. | он должен приехать завтра | he shall come tomorrow |
כלל. | он должен решить | it is up to him to decide |
כלל. | он должен сам заботиться о себе | he must fend for himself |
כלל. | он должен сделать свою работу | he has to do his work |
כלל. | он должен сделать это | he must do it |
כלל. | он должен скоро вернуться | he should be back soon |
כלל. | он должен сначала кончить это | he must finish this first |
כלל. | он должен съедать две таких порции | he needs to eat double that amount |
כלל. | он должен уйти, так как стал обузой | he should go because he has become a liability |
כלל. | он должен уступить и позволить детям поступать по-своему | he should step back and let the children run things their own way |
כלל. | он, должно быть, здесь | he must be here |
כלל. | он, должно быть, очень богат | he must be seriously rich |
כלל. | он, должно быть, принял меня за другого | he must have confused me with someone else |
כלל. | он, должно быть, сейчас спит | he must be sleeping now |
כלל. | он, должно быть, спятил | he must be off his head |
כלל. | он, должно быть, уехал | he must have left |
כלל. | он, должно быть, уехал | he must have gone |
כלל. | он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армией | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army |
כלל. | он как юрисконсульт должен | in his capacity as legal adviser he must |
כלל. | он кругом должен | he owes money all round |
כלל. | он много должен | he owes a heavy debt |
כלל. | он много должен | he has a heavy debt |
כלל. | он не должен рассчитывать на вашу благодарность | he has no title to your gratitude |
כלל. | он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это | he doesn't force you to do it, but he thinks you should |
כלל. | он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это | he doesn't compel you to do it, but he thinks you should |
כלל. | он немедленно должен сделать это | he must do it immediately |
כלל. | он немедленно должен сделать это | he must do it at once |
כלל. | он непременно должен это сделать | it is most desirable that he should do it |
כלל. | он первым должен начать действовать в этом вопросе | it's for him to move first in the matter |
כלל. | он принимает мою помощь как должное | he takes my help for granted |
כלל. | он сказал, что я должен бросить курить | he said I must cut tobacco right out |
כלל. | он чувствовал, что что-то должно произойти | he had a feeling that something was going to happen |
כלל. | она должна блюсти себя | she must guard herself against him |
כלל. | она должна был вести упорную борьбу за существование | she had to wrestle desperately for a living |
כלל. | она должна была вчера приехать | she was supposed to arrive yesterday |
כלל. | она должна была молчать | she was fain to keep silence |
כלל. | она должна была часами сидеть взаперти над своей работой | her work kept her shut up for hours |
כלל. | она должна быть там в пять часов | she is supposed to be there at five o'clock |
כלל. | она должна нам помочь | she has got to help us |
כלל. | она должна перестать думать о собственной красоте | she ought to give over thinking of her own beauty |
כלל. | она должна сама себя обслуживать | she has to attend to herself |
כלל. | она должна скоро прийти | she should be here soon |
כלל. | она поступает так, как должна поступать | she acts just as she ought |
כלל. | оппозиция всегда должна выступать с критикой | it is the duty of opposition to oppose |
כלל. | опять привести в должный вид | recompact |
כלל. | оставить без должного внимания | give short shrift to (Ремедиос_П) |
כלל. | остающаяся сумма должна быть выплачена наличными | the rest is to be paid in cash |
כלל. | отдавать должное | give a shoutout (During his speech, the student gave a shout out to the teachers who had encouraged him. VLZ_58) |
כלל. | отдавать должное | give full marks (You have to give him full marks for trying. VLZ_58) |
כלל. | отдавать должное | enjoy (nicknicky777) |
כלל. | отдавать кому-либо должное | do right |
כלל. | отдавать должное | give credit to |
כלל. | отдавать должное | render homage |
כלל. | отдавать должное | tribute (чему-либо) |
כלל. | отдавать должное | hand it to (someone – кому-либо) |
Игорь Миг | отдавать должное | give credit |
כלל. | отдавать должное | celebrate (VLZ_58) |
כלל. | отдавать должное | applaud (We applaud their efforts to clean up the city, but they must do more. VLZ_58) |
כלל. | отдавать должное | acknowledge (Рина Грант) |
כלל. | отдавать должное | give credit for |
כלל. | отдавать должное кому-либо воздавать по заслугам | give his own |
כלל. | отдавать должное противнику | give the devil h is due |
כלל. | отдавать должное противнику | give the devil his due |
כלל. | отдавать кому-либо должное | do somebody right |
כלל. | отзывы и прогнозы по поводу товара, который только должен появиться | hype (как положительные, так и отрицательные) |
Игорь Миг | открытие должно состояться до конца текущего месяца | it is due to open this month |
כלל. | относиться к чем-либо без должного внимания | go light on (To treat casually or gingerly КГА) |
כלל. | отрывок должен быть напечатан без изменений | the passage must be printed as it stands |
כלל. | отрывок должен быть напечатан в таком виде | the passage must be printed as it stands |
כלל. | отрывок должен быть напечатан как он есть | the passage must be printed as it stands |
כלל. | офицер должен уметь командовать солдатами | an officer must know how to handle men |
כלל. | Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине | the spider must wait for prey to be ensnared on its web |
כלל. | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев | a pianist has to practice every day to keep his hand in |
כלל. | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев | a pianist has to practise every day to keep his hand in |
כלל. | пирог должен стоять в духовке примерно полчаса | the cake will bake in about half an hour |
כלל. | поднять на должный уровень | bring to an adequate level (babichjob) |
כלל. | поднять на должный уровень | bring up to standard (Anglophile) |
כלל. | поднять на должный уровень | raise to an adequate level (babichjob) |
כלל. | получил должное признание | has come into its own (raf) |
כלל. | почему он всегда должен хлопать дверью? | why does he always have to slam the door? (Вошло в привычку и это порядком надоело. Excella_Gionne) |
כלל. | почему я должен бояться? | why should I fear? |
כלל. | почему я должен верить тебе на слово? | why should I believe on your say-so? (Anglophile) |
כלל. | правила, которые должен соблюдать паломник, направляющийся в Мекку | ihram |
Игорь Миг | предполагалось, что ... должен стать | is meant to be |
כלל. | привести в должный вид | whip into shape |
כלל. | принять должную форму | take form |
כלל. | разоружение, обеспеченное должными гарантиями | adequately safeguarded disarmament |
כלל. | ребёнок должен был родиться ещё две недели назад | the baby is two weeks overdue |
כלל. | рециклированный материал, который должен использоваться для создания новых продуктов | recyclate (intao) |
כלל. | с должной аккуратностью | with due care (Alexander Demidov) |
כלל. | с должной осторожностью | with due circumspection (Sakh) |
כלל. | с должной скромностью | with all due modesty |
כלל. | с должной скромностью | in all due modesty |
כלל. | с должным вниманием | with due attention |
כלל. | с должным качеством | properly (Alexander Demidov) |
כלל. | с должным смирением | with all due submission |
כלל. | с должным уважением | with all due submission |
כלל. | с должным уважением | with all due respect (alia20) |
כלל. | с должным уважением | with all respect |
כלל. | с должным учётом других положений | due regard being had to the other provisions (ABelonogov) |
כלל. | с сожалением должен Вам сообщить | I'm sorry to tell you that (janette) |
כלל. | с сожалением должен объявить о смерти мистера A | I regret to have to announce the death of Mr. A |
כלל. | с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радио | with his voice he ought to try out for radio |
כלל. | система должной добросовестности | Due Diligence System (ВВладимир) |
כלל. | сколько я вам должен? | how much do I owe you? |
כלל. | сколько я вам должен? | what's the figure? |
כלל. | снимать колоду для того, чтобы определить, кто должен сдавать | cut for deal |
כלל. | сообщать кому-л., что он должен выехать в двенадцать | inform smb. that he must start at twelve (that she must do it, how to find the house, as to what I am to do, etc., и т.д.) |
כלל. | специальный ящик или клетка, из которого животное должно выбраться | puzzle box (используется в экспериментах с животными) |
כלל. | ставить кого-л. в известность, что он должен выехать в двенадцать | inform smb. that he must start at twelve (that she must do it, how to find the house, as to what I am to do, etc., и т.д.) |
כלל. | стенка трубы не должна быть прожжена или прорезана | pipe wall shall not be burned through or cut (eternalduck) |
כלל. | стоимость должна быть удержана из его жалованья | the cost must be stopped out of his salary |
כלל. | Строительная площадка должна быть ограждена | the construction site shall be enclosed by fencing (Валерия 555) |
כלל. | строящиеся здания, каркас которых должен был быть готов к 24 января | the buildings which were to be carcassed by the 24th of January |
כלל. | существует некоторая неопределённость по поводу того, когда должна начаться игра | there is some uncertainty about when the game is due to start |
כלל. | так должно быть | it's a must (Chu) |
כלל. | так и должно быть | that's perfectly fine (Alex_Odeychuk) |
כלל. | так и должно было быть | right with the world (sever_korrespondent) |
כלל. | так и должно было произойти | right with the world (sever_korrespondent) |
כלל. | такому положению вещей должен быть положен конец | this state of things must end |
כלל. | температура должна быть постоянной | the temperature should be constant |
Игорь Миг | то, что должен иметь каждый | must-have |
כלל. | то, что должен прочитать каждый | must-read (I. Havkin) |
כלל. | то, что должно было произойти | what was supposed to happen (triumfov) |
כלל. | то, что он здесь, не должно вас тревожить | his being here shouldn't bother you |
כלל. | тот кто ест, должен платить | who eats must pay |
כלל. | тот, кто предаёт своего короля, должен умереть | he who betrays his king must die |
כלל. | ты должен | thou ought est |
כלל. | ты должен был прийти вовремя | you had to come on time |
כלל. | ты должен быть похож на студента | you want to look like a student |
כלל. | ты должен быть страшно осторожным | you've got to be mighty careful |
כלל. | ты должен всегда давать сдачи | you must always hit back |
כלל. | ты должен всегда защищаться | you must always hit back |
כלל. | ты должен всегда отвечать ударом на удар | you must always hit back |
כלל. | ты должен избавиться от этой дурной привычки | you should get out of that bad habit |
כלל. | ты должен меня выслушать | you've got to listen to what I say |
כלל. | ты должен научиться вести себя как взрослый человек | you must learn to behave in a more mature way |
כלל. | ты должен посетить её, а то она будет беспокоиться | you should visit her, otherwise she will be worrying |
כלל. | ты должен прийти с сестрой | you must bring your sister along with you |
כלל. | ты должен приходить вовремя | you have to come on time |
כלל. | ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнату | you're supposed to vac the whole house, not just your room |
כלל. | ты должен пустить в ход всё своё умение | you must use your skill |
כלל. | ты должен решать сам | you must think for yourself |
כלל. | ты должен родиться с этим | you have to be born with it! (Kireger54781) |
כלל. | ты должен сам решать | it is for you to judge |
כלל. | ты должен сам судить | it is for you to judge |
כלל. | ты должен сделать это | it's your duty to do this |
כלל. | ты должен сделать это, нравится тебе или нет | like it or no, you'll have to do it |
כלל. | ты должен сделать это, нравится тебе это или нет | like it or no, you'll have to do it |
כלל. | ты должен соблюдать правила приличия | you must observe proprieties |
כלל. | ты должен сохранить хорошую форму | you must keep yourself in shape |
כלל. | ты должен строить планы в соответствии со своими возможностями | you must shape your plans to your abilities |
כלל. | ты должен строить планы в соответствии со своими способностями | you must shape your plans to your abilities |
כלל. | ты должен стряхнуть с себя все тревоги | you must shake off all worry |
כלל. | ты должен узнать, где он живёт | you must learn where he lives |
כלל. | ты должен это увидеть | you have to see this (dimock) |
כלל. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead |
כלל. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | I'm done in and must rest here |
כלל. | ты мне должен | you owe me (Александр_10) |
כלל. | ты не должен себя вести таким образом | you must not go on in that way |
כלל. | ты не должен сидеть безвылазно в своей комнате | you mustn't bury yourself in your room |
כלל. | ты не должен так себя вести | you mustn't behave so |
כלל. | ты не должен этого делать | you mustn't do that |
כלל. | у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом | I quite forgot to tell you about it |
כלל. | уделить должное внимание | give favorable consideration (Johnny Bravo) |
כלל. | уделять должное внимание | pay due attention to (traductrice-russe.com) |
כלל. | уделять должное внимание | give due consideration (AD Alexander Demidov) |
כלל. | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all people should be grateful |
כלל. | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all men should be grateful |
כלל. | уж он-то должен быть всем благодарен | he of all people should be grateful (В.И.Макаров) |
כלל. | уж он-то должен быть всем благодарен | he of all men should be grateful |
כלל. | уже поздно, я должен бежать | it is getting late, I must fly |
כלל. | уже поздно, я должен лететь | it is getting late, I must fly |
כלל. | усиливающая накладка должна быть подогнана к трубе | reinforcing plate to be adapted to the pipe (eternalduck) |
כלל. | учащийся должен жить при учебном заведении | residency is required |
כלל. | учащийся должен жить при учебном заведении | residence is required |
כלל. | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как дома | a host should try and set his guests at ease |
כלל. | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно | a host should try and set his guests at ease |
כלל. | Хорошего человека должно быть много | more of me to love (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе askandy) |
כלל. | хороший романист должен иметь богатую фантазию | a good novelist needs great powers of conception |
כלל. | хочешь или не хочешь, а ты должен это сделать | willing or unwilling you must do it |
כלל. | часть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков | borrowers have to take their share of the blame for borrowing too much (lenuzzza) |
כלל. | читатель должен волей-неволей делать свои выводы | the reader must perforce make his own inferences |
כלל. | штамп адаптации должен определяться местным проектным институтом | adaptation stamp by LDI to be decided (eternalduck) |
כלל. | штат должен состоять не более, чем из шестисот человек | the personnel is limited to 600 |
כלל. | штраф не должен превышать ста долларов | the fine shall not exceed 100 dollars |
כלל. | элемент "M" должен быть из углеродистой стали | material of member "M" shall be carbon steel (eternalduck) |
כלל. | Энн, ты не должна приставать к бабушке | Anne, you mustn't worry granny |
כלל. | я вам должен денег | I owe you money |
כלל. | я вам должен деньги | I owe you money (ten pounds, five weeks' rent, etc., и т.д.) |
כלל. | я вижу, что больше говорить не должен | I feel that I ought to say no more |
כלל. | я говорю, что ты должен это сделать | I say that you must do it |
כלל. | я должен | I ought |
כלל. | я должен | I cannot choose but |
כלל. | я должен бежать | I must cut |
כלל. | я должен буду поехать, хочу я этого или нет | I shall have to go, whether I will or not |
כלל. | я должен был | I've got to (Fructo) |
כלל. | я должен был | I had to (Andrey Truhachev) |
כלל. | я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения | I should have thought it was beneath you to consider such an offer |
כלל. | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал | I had to make a few calls that's why I was late |
כלל. | я должен был проглотить эту неприятность | I was fain to swallow that pill |
כלל. | я должен был проглотить эту пилюлю | I was fain to swallow that pill |
כלל. | я должен был рискнуть | I had to go for it (Olga Fomicheva) |
כלל. | я должен вас известить | I am to inform you |
כלל. | я должен вас оставить | I must leave you |
כלל. | я должен вас покинуть | I must leave you |
כלל. | я должен вставать завтра с утра, понял? | I gotta go to work early tomorrow, whatchathank? |
כלל. | я должен всё обдумать | I must think things over |
כלל. | я должен выполнить своё обещание | I must keep my promise |
כלל. | я должен выспаться | I gotta catch up on my sleep |
כלל. | я должен ему помочь | I must help him |
כלל. | я должен ему уже пять лет | I owe him a debt of five-year standing |
כלל. | я должен ехать | I must away |
כלל. | я должен идти | I have to go (kee46) |
כלל. | я должен идти | I must go |
כלל. | я должен идти домой | I must go home |
כלל. | я должен идти, уже почти восемь | I must push along now, it's nearly eight o'clock (часов) |
כלל. | я должен извиниться перед вами за непрошенное вторжение | I must apologize to you for coming unasked |
כלל. | я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашения | I must apologize to you for coming unasked |
כלל. | я должен извиниться перед вами. я очень виноват | I must apologize to you. It was all my fault |
כלל. | я должен молчать | my lips are sealed |
כלל. | я должен найти способ смыться отсюда | I gotta find a way to bug out of here (Taras) |
כלל. | я должен напомнить вам о вашем обещании | I must remind you of your promise |
כלל. | я должен напомнить ему, что этот человек — мошенник | I must remember him that this man is a swindler |
כלל. | я должен не забыть | I will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm) |
כלל. | я должен немедленно идти за врачом | I've got to go for the doctor at once |
כלל. | я должен обдумать это | I refuse to be rushed, I must think it over |
כלל. | я должен обеспечить себе жильё на зиму | I must make sure of a house for winter |
כלל. | я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшится | I have to put my vacation on ice until the weather turns good |
כלל. | я должен отправиться в понедельник | I am to go on Monday |
כלל. | я должен отправляться | I must away |
כלל. | я должен поблагодарить вас за | I really must thank you for |
כלל. | я должен пойти и поздороваться с хозяйкой | I must go and speak to the hostess |
כלל. | я должен получить то, что принадлежит мне | I've got to get what's mine |
כלל. | я должен понять, что к чему | I've got to think this out |
כלל. | я должен посоветоваться с врачом | I must take medical legal advice (юри́стом) |
כלל. | я должен должна предупредить вас | I must warn you |
כלל. | я должен признать, что | I have to admit that |
כלל. | я должен признаться | I have to confess (I have to confess that it is all my fault reverso.net Настя Какуша) |
כלל. | я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок | I owe you every excuse for my behaviour yesterday |
כלל. | я должен принести свои извинения | I must offer my apologies (Vladimir Shevchuk) |
כלל. | я должен решить, нужно ли мне заниматься | I should bethink myself of the need to study |
כלל. | я должен с ним поговорить и выяснить всё до конца | I must have it out with him |
כלל. | я должен сдать экзамен | I've got to pass the examination |
כלל. | я ты, он и т. п. должен сделать | one has to do something (что-либо) |
כלל. | я должен сменить обстановку | I must get away from this environment |
כלל. | я должен собрать вещи | I must do my packing |
כלל. | я должен собраться с мыслями | I must get my thoughts together |
כלל. | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну | I must put my ideas together before I go on to the platform |
כלל. | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну | I must put my thoughts together before I go on to the platform |
כלל. | я должен согласовать свой отпуск с вашим | I must fit my holidays in with yours |
כלל. | я должен считаться с женой | I have a wife to study |
כלל. | я должен тебе | IOU |
כלל. | произносится по буквам: ай оу ю я должен тебе | I owe you |
כלל. | я должен увидеть это собственными глазами | I must see it for myself |
כלל. | я должен уже бежать | I must run now |
כלל. | я должен уложиться | I must do my packing |
כלל. | я должен уходить | I must be off |
כלל. | я должен это обдумать | I've got to think this through |
כלל. | я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
כלל. | я должна забыть о нем | I have to sweat him out from my heart (изгнать его из своего сердца) |
כלל. | я не должен был этого сделать | I shouldn't have done it |
כלל. | я не должен поддаваться порыву гнева | I must not let anger steal up on me |
כלל. | я не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать | I don't know, but ask around, somebody will know |
כלל. | я не знаю, сколько я должен | I do not know what my debts amount to |
כלל. | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras) |
כלל. | я обязательно должен ещё раз повидаться с вами | I must see you once more |
כלל. | я отдал ему то, что был должен | I paid him what I owed him |
כלל. | я пойду впереди, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
כלל. | я пойду впереди, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
כלל. | я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
כלל. | я пойду первым, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
כלל. | я припоминаю, что я вам должен | it comes to me that I owe you money (деньги) |
כלל. | я с вами должен рассчитаться | I have an account to settle with you |
כלל. | я ещё сегодня должен прийти к какому-то решению | I have to reach a decision today |
כלל. | я сначала должен занести это домой | I must get this home first |
כלל. | я сначала должен изучить документы | I shall first need to see over the papers |
כלל. | я, собственно, должен был уехать вчера | I was supposed to leave yesterday |
כלל. | я считаю, что ты должен это сделать | I say you must do it |
כלל. | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено | it is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope) |