מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   אנגלית
מונחים המכילים dear | כל הפורומים | בדיוק
נושאאנגליתרוסית
כלל.a dear friendдорогой друг
a dear little homely womanмилая простодушная женщина
כלל.a dear little thingпрелестная вещица
כלל.a dear memoryдорогие воспоминания
כלל.a dear yearгод, в котором дороги все жизненные припасы
.אידיוA spoon is dear when lunch time is nearминутка час бережёт (Alex Lilo)
.פִּתגa spoon is dear when lunch time is nearхороша ложка к обеду (violet_me)
.אידיוa spoon is dear when lunch time is nearвсё хорошо вовремя (Alex Lilo)
.אידיוa spoon is dear when lunch time is nearложка хороша к обеду (Alex_Odeychuk)
.פִּתגa spoon is dear when lunch time is nearдорога ложка к обеду
.אידיוa thing you don't want is dear at any priceненужные вещи не бывают дешёвыми (Maria Klavdieva)
כלל.a very dear friend of mineмой очень большой друг
ah me!, dear me!о!
.קלישאall of the things that we hold dearвсё, что нам дорого (“When America stands for principles, and all of the things that we hold dear, it requires sometimes for us to put ourselves out there in a way that maybe we will incur some cost,” Harris said. “In this situation, that may relate to energy costs.” theguardian.com 4uzhoj)
.קלישאall we hold dearвсё, что нам дорого (Alex_Odeychuk)
and what did dear Uncle wish to impart?что же хотел сообщить любимый дядюшка?
antlers are the bone outgrowths on the head of dearsрога – это костяной нарост на голове оленя
are you thirsty, my dear?милая, хочешь пить?
כלל.at a dear priceдорогой (Andrey Truhachev)
כלל.at a dear priceдорого (Andrey Truhachev)
כלל.at a dear priceпо дорогой цене (Andrey Truhachev)
Babbitt, old dear, you're crooked in the first place and a damn skinflint in the secondБаббит, дружище, во-первых, ты стар, а во-вторых, ты чёртов скряга
כלל.be a dearбудь паинькой
כלל.be a dearбудь умницей
כלל.be a dearбудь добр (Liv Bliss)
כלל.be dearбыть близким (to)
Gruzovikbe dear toбыть близким
כלל.be dear toмного значить для (кого-либо)
be dear toбыть дорогим для (someone – кого-либо)
be dear toбыть близким (someone – кому-либо)
כלל.be dear toмного значить для кого-то (someone)
כלל.be dear toмного значить для (someone – кого-либо)
כלל.be dear toмного значить для кого-то (someone)
כלל.be dear to tasteочень нравиться (о вещи)
כלל.be dear to one's tasteочень нравиться
כלל.be dear to one's tasteбыть по вкусу
Gruzovikbecome dearerвздорожать
כלל.become dearerдорожать
bread got dearerхлеб вздорожал
bread grew dearerхлеб вздорожал
כלל.buy dearдобыть высокой ценой (Hand Grenade)
.פִּתגcheapest is the dearestдорого, да мило, дёшево, да гнило
.רֵטוֹcontinue with our way of life we hold so dearпродолжать вести тот образ жизни, который нам столь дорог (Alex_Odeychuk)
cost someone dearдорого обходиться (кому-либо)
.צורתcost sb. dearдорого обойтись (Andrey Truhachev)
.צורתcost sb. dearдорого обходиться (Andrey Truhachev)
כלל.cost dearобходиться дорого (cheaply, дёшево)
Gruzovik, .לא רשcost dearвскакивать в копейку
.לא רשcost dearвскочить
.לא רשcost dearвскакивать (в копейку)
כלל.cost dearстоить дорого (cheaply, дёшево)
cost one dearдорого обойтись
cost one dearдорого стоить
כלל.cost someone dearдорого обойтись (кому-либо Andrey Truhachev)
כלל.cost someone dearдорого обходиться (кому-либо Andrey Truhachev)
.מכשירdear air turbulence reflectionsотражения от турбулентностей
Dear allУважаемые коллеги (собирательное обращение Халеев)
כלל.dear allУважаемые Господа (Solntse)
כלל.dear-boughtкупленный дорогой ценой
כלל.dear boughtкупленный дорогой ценой
כלל.dear boughtдорого доставшийся
כלל.dear-boughtдорого доставшийся
כלל.dear brotherбратец
dear brother! I just found a moment and a place to write you a lineдорогой брат! Наконец-то я нашёл время и место черкнуть тебе пару строк
.בּוּרDear CFO lettersписьма руководителям финансовых отделов (рассылаются компаниям Комиссией по ценным бумагам и биржам, содержат комментарии КЦББ; США)
.בַּנקdear checksосуществлять клиринг чеков
.רשמייDear Colleagueмногоуважаемый коллега! (Andrey Truhachev)
.רשמייDear Colleagueуважаемый коллега! (обращение в письме Andrey Truhachev)
כלל.Dear Colleague letterПисьмо "Уважаемый коллега!" (http://faculty.washington.edu/jwilker/353/353Assignments/dearcolleague.pdf; пример на русском: justice.gov Tanya Gesse)
כלל.dear creatureдушка (ramix)
כלל.dear dameдама (одно из главных действующих лиц рождественского представления для детей [pantomime]; мать или пожилая родственница юного героя [principal boy]; роль обычно играет мужчина) Lena Nolte)
כלל.dear diaryновая запись в дневнике (dreamjam)
.רְפוּDear Doctor LetterПисьмо с информацией о новых проблемах с безопасностью ЛС (Katherine Schepilova)
.רְפוּDear Doctor Letterинформационное письмо для медицинских работников (информация производителя лекарственного средства о недавно выявленных факторах, касающихся безопасности последнего, и рассылаемая медицинским работникам в ЕС Dimpassy)
.רְפוּDear Doctor Letterинформационный бюллетень, выпускаемый фарм компанией для врачей, фармацевтов, который содержит информацию о новых побочных эффектах и др. важную информацию, всегда начинается с обращения "Dear Doctor" (Dok)
כלל.Dear doctor lettersписьма с информацией о новых проблемах с безопасностью ЛС (методические рекоммендации от 25.10.08 (фармаконадзор, подписано Юргель). Дано в англ. и русском вариантах Мария100)
כלל.one's dear dreamзаветная мечта
כלל.dear fatherдорогой отец
Gruzovik, .לא רשdear fellowголубчик (as term of address)
.לא רשdear fellowголубок
Gruzovik, .לא רשdear fellowголуба (= голубчик)
כלל.dear friendбатюшка
כלל.dear friend!братец
Gruzovik, .לא רשdear friendголуба (= голубчик)
Gruzovik, .לא רשdear friendголубчик (as term of address)
.לא רשdear friendголубок
כלל.my dear friend my!дорогой друг!
כלל.dear friendмилый друг
Gruzovik, .צִיוּdear friendголубь (as term of address to a man)
כלל.dear friendдорогой друг
כלל.dear friendблизкий друг (или подруга Abysslooker)
.פּוֹלDear Friendsдорогие друзья
dear fursдорогие меха
כלל.dear gentle readerлюбезный читатель (Taras)
.אמריקDear GentsУважаемые дорогие джентльмены! (Приветствие в начале письма Авраамов Александр)
כלל.dear God!боже милостивый! (выражает гнев, удивление и т. п.)
dear God!Боже милостивый!
dear God!Боже мой!
כלל.dear God!боже мой! (выражает гнев, удивление и т. п.)
.רְפוּDear Healthcare Professional Letterобращение к специалистам (То же что и Dear Healthcare Provider Letter labclinpharm.ru st_yan)
.רוקחוDear Healthcare Provider Letterинформационное письмо для медицинских работников (информация производителя лекарственного средства о недавно выявленных факторах, касающихся безопасности последнего, и рассылаемая медицинским работникам в США Dimpassy)
.פַרמָdear healthcare provider letterнепосредственное обращение к работникам здравоохранения (Olga_Tyn)
כלל.dear heartмилая (в обращении)
כלל.dear heartмилый
כלל.dear heart!батюшки!
כלל.dear heartлюбовь моя
כלל.dear heart!вот тебе на!
כלל.dear heart!вот те на!
כלל.dear heart!вот так так!
כלל.dear heartсердце моё
כלל.dear heartдуша моя
כלל.dear heart!боже мой!
כלל.dear heart!неужели?
כלל.dear heartмилая
.רֵטוֹdear heavenсвятые небеса (Alex_Odeychuk)
כלל.Dear Ivan Petrovichмногоуважаемый Иван Петрович
כלל.Dear Ivan Sergeyevichдорогой Иван Сергеевич!
.סְלֶנDear Johnписьмо солдату от жены, которая требует развода
.ווּלגdear Johnписьмо, в котором девушка пишет молодому человеку, что полюбила другого (letter)
.ווּלגdear Johnписьмо, в котором женщина сообщает мужчине, что он заразил её венерическим заболеванием (letter)
.ווּלגdear Johnписьмо от одного гомосексуалиста другому (letter)
.סְלֶנDear Johnписьмо жениху с отказом от обручения
רגון;.ז'dear JohnДорогой Джон (письмо, полученное солдатом от жены или невесты с просьбой о разводе или с уведомлением о выходе замуж за другого)
.סִפְרDear Judas"Дорогой Иуда" (1929, сб. стихов Робинсона Джефферса)
כלל.dear knows!Бог его знает
.לא רשDear Lady Winterзимушка-зима (Technical)
כלל.dear landродная земля
כלל.Dear Leaderлюбимый руководитель (одно из наиболее употребимых "официальных прозвищ" и титулов Ким Чен Ира 4uzhoj)
כלל.dear lifeстараться из всех сил (Statys.Quo)
כלל.dear little fellowмилое дитя
dear little homely womanмилая простодушная женщина
כלל.dear little thingмилый малютка
כלל.dear lovedвозлюбленный
.רִשְׁDear MadamУважаемая госпожа (вступительная фраза в письме timofej)
Gruzovik, .מיושןDear Madam in lettersмилостивая государыня
Gruzovik, .לא רשdear man as familiar form of addressмилок (only nom sg used)
.אמריקDear Mary!Матерь Божья! (Taras)
.אמריקDear Mary!Пресвятая Дева Мария! (выражение крайнего удивления Taras)
.סְלֶנdear me!вот это да! (Andrey Truhachev)
כלל.dear me!о!
כלל.dear me!неужели?
.לא רשdear me!ну и ну! (Andrey Truhachev)
כלל.dear me!батюшки светы
כלל.dear me!боже мой!
כלל.dear me!батюшки
כלל.dear me!ох!
כלל.dear me!батюшки мои!
כלל.dear me!ай-ай!
כלל.dear me!вот те на!
כלל.dear me!вот так так!
כלל.dear me!ну надо же! (HarlemHomeboy)
כלל.dear meБоже правый! (устар. выражение "dear me" служит как раз для замены приведенных тут выражений (чтобы не поминать Бога всуе), но на крайний случай можно использовать (особенно атеистам), так как точно передают смысл)
כלל.dear me!Господи!
Gruzovik, .לא רשdear meбишь (used in trying to recall names, etc)
.לא רשdear me!Боже милостивый! (Andrey Truhachev)
.לא רשdear me!ёлки-палки! (Andrey Truhachev)
.לא רשdear me!батюшки мои! (Andrey Truhachev)
Gruzovik, .לא רשdear me!батюшки светы!
.לא רשdear me!мать честная! (Andrey Truhachev)
.לא רשdear me!вот те раз! (Andrey Truhachev)
dear me!боже мой!
.לא רשdear me!нечего сказать! (Andrey Truhachev)
כלל.dear me!батюшки!
כלל.dear me! is that so?не может быть!
כלל.dear me! is that so?неужели?
.רִשְׁDear MessrsУважаемые господа! (e.g. как обращение к компании andrew_egroups)
.בַּנקdear moneyограниченный кредит с высокой процентной ставкой
.פִּרסdear moneyдорогие деньги (ситуация, при которой высокий уровень процентных ставок приводит к ограничению кредита)
.חשבונdear moneyдорогие деньги
.חשבונdear moneyограниченный кредит, характеризующийся высоким уровнем процентных ставок
.כַּלְdear moneyвысокая стоимость займов
כלל.dear moneyдорогой кредит
.בַּנקdear moneyденьги с высокой покупательной способностью
dear moneyденьги с высокой покупательной силой
כלל.dear moneyдорогие деньги
.בַּנקdear-money policyограничение кредита путём повышения процентных ставок
.כַּלְdear money policyполитика дорогих денег (направленная на стеснение кредита и повышение процентных ставок)
.דִיפּdear money politicsполитика удорожания кредитов
כלל.dear motherмилая мамочка
.ווּלגDear mother, it's a bugger!выражает недовольство армейской жизнью
Dear Mr.Уважаемый господин (Johnny Bravo)
Dear Ms.Уважаемая г-жа (Johnny Bravo)
.הומורdear old Blightyстарая добрая Англия (c нач. 20 в. denghu)
dear old bodyмилая старушка
.בריטיdear old chapславный малый (That's Neil Simpkins all over. A dear old chap in a thousand ways, but when it comes to showing some business sense, a complete chump. ART Vancouver)
Gruzovik, .לא רשdear oneсердешная (= сердечная)
Gruzovik, .לא רשdear oneсердечная
Gruzovik, .לא רשdear oneсердешный (= сердечный)
Gruzovik, .לא רשdear oneсердечный
.לא רשdear oneсердешный
.לא רשdear personдуш (masc and fem)
Gruzovik, .לא רשdear personдушка (masc and fem)
.לא רשdear personмилок (as familiar form of address)
Gruzovik, .לא רשdear person as familiar form of addressмилок (only nom sg used)
Gruzovikdear personмиляга (masc and fem)
dear picturesдорогие картины
.שפה צDear Popрапорт на имя командира части ((официально Dear Sir) MichaelBurov)
כלל.dear possessionsдорогие кому-либо вещи
כלל.dear priceвысокая цена
כלל.dear rateвысокая цена
כלל.dear shopс высокими ценами
כלל.dear shopмагазин с высокими ценами
Gruzovik, .מיושןDear Sirмилостивый государь (in letters))
.מיושןdear sirмилостивый государь
כלל.dear sirуважаемый (Обращение в начале письма. В русском языке требует добавления имени (и отчества, если есть). Можно написать "коллега" и т.п. 4uzhoj)
כלל.dear sirгосподин (фамилия либо должность) Обращение в начале письма. В русском языке требует добавления определяемого слова (фамилия / должность) 4uzhoj)
כלל.Dear sirДобрый день (При обращении в письме к незнакомому человеку Palatash)
.רשמייDear Sir / Madamуважаемые дамы и господа! (Andrey Truhachev)
כלל.Dear Sir or MadamУважаемый Господин / Госпожа (mbk.spb.ru/rus/prigl.htm)
.רשמייDear Sir or Madamуважаемые дамы и господа! (Andrey Truhachev)
Dear Sir/MadamУважаемые господа (в начале письма; см. proz.com Kuznetsova)
כלל.dear Sirsуважаемые господа
.רשמייDear Sirs or Mesdamesуважаемые дамы и господа! (официальное обращение Andrey Truhachev)
.רִשְׁDear Sirs/Mesdamesдамы и господа (Kazuroff)
כלל.dear soulстарина
כלל.dear soulдружище
Игорь Мигdear spouseсупружник
כלל.dear thingдорогой
.תִכנוdear userуважаемый пользователь (ssn)
dear valuedуважаемый (Юрий Гомон)
כלל.dear valuedглубокоуважаемый (Ася Кудрявцева)
כלל.Dear Valuedмногоуважаемый (Customer, например 4uzhoj)
Dear valued business partnersУважаемые деловые партнёры ... (Andrey Truhachev)
Dear valued business partnersУважаемые партнёры по бизнесу ... (Andrey Truhachev)
Dear who this may concernдля предъявления по месту требования (Johnny Bravo)
dearer sugar is on the wayпредстоит повышение цены на сахар
.צִיוּdearest wishзаветная мечта (Andrey Truhachev)
כלל.one's dearest wishзаветное желание
.כַּלְeasy and dear money"дешёвые" и "дорогие" деньги
.סִפְרElementary, my dear Watson"Элементарно, дорогой Уотсон" (фраза, часто используемая Холмсом при разъяснении Уотсону того, как было распутано преступление)
כלל.Elementary, My Dear Watson!очевидное невероятное (Alexander Demidov)
כלל.elementary, my dear Watsonэлементарно, Ватсон (Anglophile)
Игорь Мигeveryone he held dearвсе те, кого он считал близкими
.פִּתגexperience keeps a dear school, but fools learn in no otherопыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит
.פִּתגexperience keeps a dear school, but fools learn in no otherнатерпишься горя-научишься жить (дословно: Опыт достаётся дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит)
.פִּתגexperience keeps a dear school, but fools learn in no otherумный учится на чужих ошибках, а дурак – на своих (igisheva)
.פִּתגexperience keeps a dear school, but fools learn in no otherумный учится на чужих ошибках, а дурак – на своих (igisheva)
.פִּתגexperience keeps a dear school, but fools learn in no otherнатерпишься горя – научишься жить
.פִּתגexperience keeps a dear school, but fools learn in no otherдуракам закон не писан
.פִּתגexperience keeps a dear school learn in no otherнатерпишься горя – научишься жить
.לא רשextremely dearвтридорога
כלל.family members and close/dear onesродные и близкие (bookworm)
כלל.fight for dear lifeсражаться не на живот, а на смерть
כלל.fight for dear lifeсражаться насмерть
כלל.fight for dear lifeотчаянно драться
fight for dear lifeдраться отчаянно
כלל.fight for dear lifeдраться не на живот, а на смерть
כלל.fight for dear lifeсражаться не на жизнь, а на смерть
flee for dear lifeбежать что есть мочи
flee for dear lifeбежать во весь дух
flee for dear lifeбежать со всех ног
.אידיוflee for dear lifeи гремела его сабля по верстовым столбам, как по штакетнику (Alex_Odeychuk)
כלל.flee for dear lifeбежать сломя голову
כלל.for dear lifeне на жизнь, а на смерть
כלל.for dear lifeсо всех ног (Anglophile)
.פִּתגfor dear lifeизо всех сил (трудиться, стараться, пр.)
כלל.for dear lifeво все лопатки (Anglophile)
כלל.for dear lifeсломя голову (Anglophile)
כלל.for dear lifeотчаянно
כלל.for dear lifeизо всех сил
.פִּתגgifts are not as dear as the attention given you by the giverдорог не подарок-дорого внимание (george serebryakov)
כלל.grow dearдорожать
.צורתhang on for dear lifeцепляться за жизнь (ParanoIDioteque)
.אידיוhang on with one's teeth for dear lifeдержаться зубами (VLZ_58)
כלל.he became dear to herон ей стал очень дорог
כלל.he became dear to meон мне стал дорог
כלל.he bought a present for his dear wifeон купил подарок своей любимой жене
כלל.he is a dearон очень мил
כלל.he is a dear fellowон прекрасный парень
כלל.he is a perfect dearон просто душка
כלל.he is a perfect dearон очень мил
he is dear to meон мне люб
he is dear to meон дорог мне
כלל.he is such a dearон такой душка
כלל.heart dearдорогой
כלל.heart dearмилый
her errors have cost her dearошибки обошлись её дорого
כלל.his dear sisterего любимая сестра
כלל.his dear wifeего любимая жена
כלל.hold dearдорожить (кем-либо)
.אמריקhold dearвысоко ценить (о чувствах Val_Ships)
כלל.hold dearдорожить
hold dear one's reputationдорожить своей репутацией
hold on for dear lifeни за что не продавай (Ремедиос_П)
כלל.hold on for dear lifeцепляться изо всех сил (Policeman clings onto lorry about to fall off bridge with driver trapped inside by clinging onto it's wheel, PC Martin Willis held on for dear life after vehicle crashed on A1 near Aberford, North Yorkshire metro.co.uk kozelski)
I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomenв моём сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин
I remain, my dear friend, affectionately yoursостаюсь Ваш (формула вежливости в конце письма)
.פִּתגI would've told you, dear, but the wolf is near!сказал бы словечко, да волк недалёчко
if our manufactures are too dear they will not vend abroadесли наши товары будут слишком дорогими, они не будут продаваться за границей
.ציטוטis dear to our heartsкоторый нам дорог (Alex_Odeychuk)
.ציטוטis dear to our heartsтот, кто нам дорог (Alex_Odeychuk)
כלל.isn't he a dearну не прелесть ли он?
כלל.it is absurdly dearкрайне дорого
כלל.it is dear to himэто ему дорого
כלל.it is dearer to repair the watch than to buy a new oneчинить эти часы дороже, чем купить новые
כלל.it is fearfully dearкрайне дорого
כלל.it is not dear as yachts cars, houses, etc. goдля яхты и т.д. это недорого
כלל.it isn't all that dear to usмы этим не особо дорожим
כלל.it isn't all that dear to usмы этим не так уж дорожим
כלל.it will cost her dearей не сносить головы
כלל.it will cost her dearей это будет дорого стоить
כלל.it will cost her dearона дорого заплатит за это
כלל.it will cost you dearтебе не сносить головы
כלל.it's too dear for meэто мне не по карману
.הומורJohn: a 'Dear John' letterписьмо жены или девушки военнослужащему (в к-ром она сообщает, что нашла себе другого (употреблялось особ. в период 2-й мир. войны))
.לא רשjohn dearпрекращать отношения (wikipedia.org Taras)
.לא רשjohn dearбросать (Taras)
.לא רשjohn dearбросить (Taras)
.לא רשjohn dear"протянуть" (Taras)
כלל.john dearпрекращать отношен (см. wikipedia.org)
.פִּתגjust anything for my dear-even the ear-ring from my ear!для милого дружка и серёжку из ушка
.פִּתגjust anything for my dear-even the ear-ring from my ear!для милого дружка и серёжка из ушка
.פִּתגjust anything for my dear-even the ear-ring from my ear!для дружка и серёжка из ушка, для милого б и оба вынула (Супру)
lie back, dear, you'll be more comfortableоткинься назад, дорогая, тебе будет удобнее
.כַּלְmake credit tight and dearсдерживать и удорожать кредит
כלל.Mommy dearestДорогая мамочка (Shoko)
כלל.mother dearмамочка
כלל.my dearдорогой
כלל.my dearдушка
כלל.my dearмилый
Gruzovikmy dearрыбка (affectionate mode of address to a girl or a woman)
Gruzovikas mode of address my dearдружок
Gruzovikmy dearголубушка (as term of address)
Gruzovikmy dearродимый (as mode of address)
Gruzovikmy dearродной
Gruzovik, .לא רשmy dear!батенька (familiar form of address)
Gruzovik, .לא רשmy dearголуба (= голубчик)
Gruzovik, .לא רשmy dearголубчик (as term of address)
Gruzovik, .לא רשmy dearясочка (masc and fem; as a term of endearment for a loved one)
Gruzovikmy dear as affectionate mode of addressдушенька
Gruzovikmy dear as affectionate mode of addressдушечка (= душенька)
my dearро́дный (as mode of address)
my dearрадость моя (Pickman)
Gruzovikmy dear!жизнь моя!
Gruzovik, .לא רשmy dearрожоная (affectionate form of address)
.לא רשin direct address my dearдружок
Gruzovik, .לא רשmy dearсоколик
Gruzovik, .צִיוּmy dearголубь (as term of address to a man)
.לא רשmy dearголубок
Gruzovik, .דיאלקmy dearясынька (as a term of endearment for a loved one; = ясочка)
.לא רש, .מיושןmy dearдушенька
Gruzovik, .לא רשmy dearрожоный
Gruzovikmy dearродимушка (affectionate mode of address to a woman)
Gruzovikmy dearдорогая
כלל.in direct address my dearродной
כלל.my dearдорогой мой
כלל.my dear chap!душа моя! (Адресат обращения – мужчина. Translation by Brett Langston tchaikovsky-research.net LustForLife)
כלל.my dear chickмой голубчик
כלל.my dear chickмоя цыпочка
כלל.my dear chickenмой голубчик
כלל.my dear chickenмоя цыпочка
כלל.my dear childсынок
כלל.my dear childдитя мое
.סִפְרMy dear child, do you remember that Bassington-French knows you. He doesn't know me from Adam.Дитя моё, не забывай, что Бассингтон-Френч тебя знает. А меня он никогда в глаза не видел. (A. Christie)
כלל.my dear fellaдорогой мой
Gruzovik, .לא רשmy dear fellow!батюшка!
.לא רשmy dear fellow!батюшка
.לא רשmy dear fellow!батюшкин
כלל.my dear fellowдорогой мой
כלל.used in direct address my dear fellowголубчик
כלל.my dear fellowмой дорогой
.אִירוmy dear followersмоя дорогая подписота (Alex_Odeychuk)
כלל.my dear girlдорогуша
כלל.my dear girlдорогая моя
כלל.my dear girlжёнушка (в обращении)
כלל.my dear joy!мой ненаглядный!
כלל.my dear joy!мой милый
כלל.my dear joy!моя радость
כלל.my dear ladyсударыня (обращение)
כלל.my dear lifeмоя дорогая
כלל.my dear lifeмой дорогой
כלל.my dear old chap!душечка моя! (Адресат обращения – мужчина. Translation by Brett Langston tchaikovsky-research.net LustForLife)
כלל.my dear old fellowдорогой друг
my dear old thingдорогуша ('But, my dear old thing,' I said, 'it's just lunch-time. The gong will be going any minute now.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
כלל.my dear one!мой болезный!
.מיושןmy dear sirмилостивый государь (ART Vancouver)
כלל.my dear Sirглубокоуважаемый сэр
כלל.my dear Vania!мой родной Ваня!
.מיושןmy dear young ladyмилая барышня (only as a form of address: " 'Ah!' said he, 'you must not think me rude if I passed you without a word, my dear young lady. I was preoccupied with business matters." • " 'My dear young lady! my dear young lady!' – you cannot think how caressing and soothing his manner was – 'and what has frightened you, my dear young lady?' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
כלל.near and dearлюбимый
כלל.near and dearродной
כלל.near and dearблизкий и дорогой
כלל.near and dear onesблизкие (Alexander Demidov)
כלל.near and dear onesродные и близкие (bookworm)
.אידיוnearest and dearestсамые близкие люди (ART Vancouver)
.צורתnearest and dearest hopeзаветная мечта (Tanya Garbar)
כלל.o dear! o god!о боже!
כלל.oh dearда уж (linton)
כלל.oh dearда вы что?! (4uzhoj)
כלל.oh dear!ой! (Yanick)
כלל.oh dear!мамочки! (Yanick)
כלל.oh dear!батюшки!
כלל.oh dear!Господи!
כלל.oh dear!ой, мамочки! (Yanick)
כלל.oh dear!ох!
כלל.oh dear!вот так так!
כלל.oh dear!ай-ай!
כלל.oh, dear!ой-ой-ой! (Anglophile)
כלל.oh dear!вот те на!
כלל.oh dear!неужели?
כלל.oh dear!боже мой!
.לא רשoh dear, how childish!детский сад! (an exclamation expressing annoyance or disdain for someone's behavior)
oh dear, my head aches!ох, как болит голова!
כלל.oh dear noни в коем случае!
oh dear no!на за что!
כלל.oh dear noни за что!
כלל.oh! o dear!ой
כלל.old dearстарушонка (a patronizing term for an elderly woman. One contained two old dears gamely trying to lever themselves out of their seats.' ‘When she walked through the lobby an old dear loudly told her friend, ‘I do find women in jeans so very common'.' ‘There was an old dear on the telly the other day who was about 80.' ‘As the final moments of conference neared, an innocent-looking old dear distributed the words of all six inspiring verses round the back of the hall.' ‘Two nice old dears are sitting in the foyer of Woburn Elderly Care, a rest home and hospital run by the Presbyterian Church.' ‘I remember the poor old dear in the bed next to me had virtually no drink the whole day.' oxforddictionaries.com Alexander Demidov)
.סְלֶנold dearмама (Arivle)
כלל.old dearмамуля (A word referring to your mother. My old dear hasn't shut up all day. UD Alexander Demidov)
כלל.old dearстарушенция (an old woman, especially one who is confused. This phrase is sometimes used as an insult. MED Alexander Demidov)
כלל.one does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
כלל.one doesn't regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
כלל.to our dear, departed comradesза наших павших товарищей (Taras)
.הומורour nearest and dearestпреим. наши семьи
.הומורour nearest and dearestнаши жены и дети
.פִּתגover the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it hereза морем телушка – полушка, да рубль перевозу
.פִּתגover the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it hereза морем телушка – полушка, да рубль перевоз
כלל.one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
pay a dear price for somethingдорого заплатить за (что-либо)
pay dear for somethingзаплатить дорогую цену за (что-либо)
pay dear for somethingдорого заплатить за (что-либо)
כלל.pay dear for errorsрасплачиваться дорогой ценой за свои ошибки
pay too dear a price for somethingзаплатить за что-либо слишком дорогой ценой
כלל.pay too dear a price forзаплатить за что-либо слишком дорогой ценой
pay too dear for one's whistleдорого поплатиться за свою прихоть
pay too dear for one's whistleрасплачиваться за свою прихоть
petrol got dearerбензин вздорожал
petrol grew dearerбензин вздорожал
.ציטוטPlato is dear to me, but dearer still is truthПлатон мне друг, но истина дороже (или "but truth is dearer still", цитата приписывается Аристотелю oxfordreference.com Olga Okuneva)
כלל.please come with us, dearпожалуйста, голубчик поезжай с нами
.מָתֵיplease Excuse My Dear Aunt SallyСкобки Экспоненты Умножение Деление Сложение Вычитание (мат. Расшифровка аббревиатуры PEMDAS – Скобки | (Parentheses) Экспоненты,степени | (Exponents) Умножение | (Multiplication) Деление | (Division) Сложение | (Addition) Вычитание | (Subtraction) – порядок математических действий)
כלל.poor dearнесчастный (zeev)
כלל.poor dearбедняжка (zeev)
כלל.poor dearбедняга (zeev)
כלל.price of the victory could yet prove dearцена победы может оказаться слишком дорогой (his iron response won acclaim, but the price in hostage casualties could yet prove dear Olga Okuneva)
.לא רשrather dearнедёшево (также перен.)
Gruzovik, .לא רשrather dearнедёшево
כלל.ride for dear lifeнестись во весь опор
run for dear lifeбежать во весь дух
כלל.run for dear lifeбежать со всех ног
כלל.run for dear lifeспасаться бегством
כלל.run for dear lifeбежать изо всех сил
.לא רשrun for dear lifeудирать изо всех сил
run for dear lifeбежать что есть мочи
כלל.run for dear lifeбежать сломя голову
כלל.sell smth. dearдорого и т.д. продавать (piecemeal, outright, etc., что-л.)
כלל.sell dearпродавать по высоким ценам
כלל.sell dearпродавать дорого
כלל.sell life dearдорого продать свою жизнь
she is a little slaphappy but a tremendous dearона немного взбалмошная, но чудесный человек
she is a little slaphappy but a tremendous dearона немного взбалмошная, но невероятная душка
she is dear to himона ему дорога
Gruzovik, .לא רשshe is dear to meона мне люба́
she is such a dearона такая душка
she must do without some articles or pay dear for themей придётся обходиться без некоторых деталей, или она должна будет заплатить за них высокую цену
.קלישאsomeone near and dear to oneблизкий человек (I have had someone near and dear to me in my family struggle with drug addiction. She is a wonderful person. However, while she was struggling with her addiction she did some really awful things that she would normally never do, including stealing money from her parents and stealing from stores. -- близкий мне человек (Reddit)  ART Vancouver)
.אידיוsomething dear to one's heartо своём, о девичьем (о своём сокровенном (иногда иронично) of something very personal and emotionally important (sometimes ironic); or soul: О чем они там треплются? – Да так,о своём, о девичьем. – "What are they yakking about?" "Oh nothing-about something dear to their hearts.")
sure he'll do the dear boy no harmконечно, он не причинит милому мальчику никакого вреда
כלל.sure he'll do the dear boy no harmуверен, он не причинит милому мальчику никакого вреда
כלל.that poor devil of a postman had paid dear for his vanityэтот бедняга почтальон дорого заплатил за своё тщеславие (J. Buchan)
כלל.that's a dear!правильно!
כלל.that's a dear!умник!
כלל.that's a dearвот умник
.לא רשthat's a dear!молодец!
that's a dearвот умник
כלל.that's a dearвот умница
כלל.that's a dearвот и хорошо
כלל.that's too dear for meмне это не по карману
כלל.the box was a dearларчик был просто прелесть
the dear departedпокойный
the dear departedотошедший
the house is too dear at this priceдом слишком дорог по такой цене
the suit was too dear to think of buying itкостюм был слишком дорог, я и думать не мог, чтобы его купить
כלל.there my dear, thereмой милый, вот
כלל.there my dear, thereвот
כלל.there's a dearвот умник
כלל.there's a dearвот и хорошо
there's a dearвот умница
כלל.there's a dearвот умница
Gruzovik, .הומורvery dearразлюбезный
Gruzovik, .לא רשvery dearпремиленький
Gruzovik, .לא רשvery dearпремилый
Gruzovik, .לא רשvery dearпрелюбезный
.ציטוטwe will remember his smiles and hold his memory dear to our heartsмы будем помнить его улыбку, память о нём всегда будет в наших сердцах (CNN Alex_Odeychuk)
כלל.what a dear little house!какой милый домик!
.פִּתגwho is patient, dear, becomes a grenadier!терпи, казак, атаманом будешь
.פִּתגwho is patient, dear, becomes a grenadier!терпи, казак, атаман будешь
כלל.with his dearсо своей возлюбленной
כלל.with his dearсо своей милой
.יחסיwith the Dear Leader-style coverageс освещением событий в северокорейском стиле о делах любимого руководителя (Alex_Odeychuk)
כלל.with your near and dear onesв кругу своих близких и друзей (Alexander Demidov)
you are such a devoted old dearты преданный и самый лучший друг
you can confide in me, my dear, your affairs will be kept privateможешь довериться мне, дорогая, я никому об этом не расскажу
your dear selfты, дорогой
.פִּתגyour elbow is near, but you cannot bite it, dearближе локоть, да не укусишь
.פִּתגyour elbow is near, but you cannot bite it, dearблизок локоть, да не укусишь
.פִּתגyour elbow is near, but you cannot bite it, dearдобрыми намерениями ад вымощен
.פִּתגyour elbow is near, but you cannot bite it, dearблагими намерениями ад вымощен
כלל.you're behind the times, my dear, everyone talks like that nowadays!ты отстала от жизни, моя дорогая, сейчас уже все говорят об этом
כאן מוצגים 500 הצירופים הראשונים