מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   אנגלית
מונחים המכילים come into | כל הפורומים | בדיוק | לפי סדר מוגדר בלבד
נושאאנגליתרוסית
a flood of cheap import has come into the shopsогромное количество дешёвого импорта наводнило магазины
.סִפְרAnd we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically.Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen)
at the time that the resolution comes into forceна момент вступления в силу постановления (NaNa*)
כלל.author who is beginning to come into noticeавтор, который начинает завоёвывать известность
כלל.be deemed to come into effectсчитаться вступившим в силу (Alexey Lebedev)
blush till the tears come into one's eyesкраснеть до слёз
כלל.cease-fire comes into effectсоглашение о прекращении огня вступает в силу
כלל.clean your shoes before you come into the houseвытрите ноги перед тем, как войти в дом
כלל.clean your shoes before you come into the houseвытрите ботинки перед тем, как войти в дом
come across into difficultiesиспытывать затруднения
כלל.come back into fashionснова войти в моду (dimock)
come intoпоявляться на свет (и т. п.)
come intoпринять участие в (чем-либо)
come into somethingприсоединиться к (чему-либо)
come intoприступать (к новым обязанностям)
כלל.come intoполучать в наследство
Gruzovikcome intoдоставаться (impf of достаться; by inheritance)
Gruzovikcome intoвойти (pf of входить)
כלל.come intoприсоединяться
כלל.come intoполучать наследство
כלל.come intoвступать в наследство
כלל.come intoвойти в (вступить во что-либо)
כלל.come intoполучить в наследство
כלל.come intoвступить в
כלל.come intoвступать в
come intoнаследовать
come intoвступить в действие
come intoвступать в действие
come intoвойти
come intoприсоединиться (к чему-либо)
come intoпоявляться
come intoпоступать
כלל.come intoунаследовать (to come into [a sum of money / a piece of property / a title] – унаследовать [сумму денег / некоторое имущество / титул] TarasZ)
כלל.come intoснисходить
כלל.come intoполучить
כלל.come intoвойти в...
כלל.come intoвпасть во (что-л.)
כלל.come intoвойти во (что-л.)
כלל.come intoуступать
כלל.come intoсоглашаться
כלל.come intoприйти на помощь
כלל.come intoприсоединиться
כלל.come into somethingунаследовать (что-либо; to come into [a sum of money / a piece of property / a title] – унаследовать [сумму денег / некоторое имущество / титул] TarasZ)
כלל.come intoповлиять (на что-либо: We lost this match, but it's worth mentioning that the referee's mistakes came into our play. – Мы проиграли этот матч, но стоит отметить, что ошибки рефери повлияли на нашу игру. TarasZ)
כלל.come into somethingповлиять (на что-либо; We lost this match, but it's worth mentioning that the referee's mistakes came into our play. – Мы проиграли этот матч, но стоит отметить, что ошибки рефери повлияли на нашу игру. TarasZ)
Gruzovikcome intoдостаться (pf of доставаться; by inheritance)
come intoвозникать
come into a fortuneунаследовать состояние
כלל.come into a fortuneполучить наследство
.כַּלְcome into a legacyвходить в права наследства
come into a legacyвступить в права наследования
.סְלֶנcome into a questionстать вопросом обсуждения
come into a snag of moneyнеожиданно получить кучу денег
come into an estateунаследовать
כלל.come into an heirdomпринимать наследство
כלל.come into an heirdomвступать в права наследования
כלל.come into an inheritanceвступать в права наследства (VLZ_58)
כלל.come into an inheritanceвступить во владение наследством (VLZ_58)
כלל.come into an inheritanceполучить наследство
come into antagonism with somethingвступать в противоречие с (чем-либо)
כלל.come into antagonism withвступать в противоречие (с чем-либо)
כלל.come into beingвозникать
כלל.come into beingвозникнуть
כלל.come into beingпоявляться на свет (напр., о компании, изобретении и т. п. LyuFi)
כלל.come into beingосуществиться (msterlingprice)
כלל.come into beingпоявиться
כלל.come into beingучреждаться
כלל.come into beingзарождаться
Gruzovikcome into beingучреждаться (impf of учредиться)
כלל.come into beingпоявиться (As soon as dedicated fighter squadrons started to hunt enemy aircraft, the modern air war came into being.)
כלל.come into beingзародиться (4uzhoj)
כלל.come into beingучредиться
כלל.come into beingобразоваться
כלל.come into beingвоздвигнуться
כלל.come into beingвступать в силу
כלל.come into beingреализоваться
כלל.come into beingвоплощаться в действительность
כלל.come into beingпоявляться
כלל.come into beingпоявиться на свет
come into beingexistence возникать
come into berryдавать ягоды (о растении)
כלל.come into berryдавать ягоды
come into blossomзацвести (о дереве, растении)
come into blossomраспускаться (о цветке)
come into blossomраскрываться (о цветке)
כלל.come into blossomраспуститься (о цветах, кустах, деревьях)
כלל.come into budдать почки
כלל.come into budвыпустить почки
Gruzovikcome into collisionсоударяться
come into collisionприводить в столкновение
כלל.come into collisionсоударяться
כלל.come into collisionстолкнуться (with)
כלל.come into collisionсталкиваться (with)
כלל.come into collisionвступать в противоречие
come into collision withвступать в конфликт с
come into collision withвступить в конфликт с
come into collision withприйти в столкновение с
come into collision withстолкнуться с
כלל.come into collision withвступить в столкновение с (Евгений Шамлиди)
כלל.come into collision withвступить в противоречие с
כלל.come into collision withстолкнуться
come into commissionвступить в эксплуатацию
.נַוָטcome into commissionвступать вводить в строй (о корабле)
.תַחְבcome into commissionв эксплуатацию
come into commissionвступать в строй
come into commissionвступить в строй (после постройки или ремонта-о судне)
כלל.come into common useполучить широкое распространение (Andrey Truhachev)
כלל.come into common useвойти в повседневную практику (Andrey Truhachev)
כלל.come into common useнаходить широкое применение (Andrey Truhachev)
כלל.come into common useначать широко использоваться (Alex_Odeychuk)
כלל.come into common useполучить широкое применение (Andrey Truhachev)
כלל.come into common useвойти в каждодневную практику (Andrey Truhachev)
כלל.come into common useстать широко используемым (Alex_Odeychuk)
come into conflictприходить в противоречие
Gruzovik, .צִיוּcome into conflictскрещиваться (impf of скреститься)
.צִיוּcome into conflictскрещиваться
כלל.come into conflictвступать в конфликт (Andrey Truhachev)
כלל.come into conflictвступать в противоборство (Andrey Truhachev)
כלל.come into conflictстолкнуться (Andrey Truhachev)
כלל.come into conflictвойти в конфликт (Andrey Truhachev)
כלל.come into conflictприходить в столкновение (Andrey Truhachev)
כלל.come into conflictвступить в конфликт
come into conflictвступать в противоречие
come into conflict with someone, somethingвступить в конфликт с (кем-либо, чем-либо)
come into conflict with someone, somethingвступить в противоборство с (кем-либо, чем-либо)
כלל.come into conflict withвойти в конфликт (с кем-либо)
Gruzovik, .צִיוּcome into contact withсоприкасаться (impf of соприкоснуться)
come into contact withвступать в контакт с
come into contact withвойти в контакт с
come into contact withвступать в контакт
כלל.come into contact withприйти в соприкосновение с
come into contact with somethingдотрагиваться до (чего-либо)
כלל.come into contact withсконтачиться (VLZ_58)
כלל.come into direct contact withсоприкасаться (capricolya)
כלל.come into direct contact withнапрямую контактировать с (capricolya)
כלל.come into disuseвыходить из употребления
כלל.come into earвыходить в колос
כלל.come into effectвступать в силу
come into effectвступить в силу
.כַּלְcome into effectприобретать юридическую силу
כלל.come into effectвступить в силу (The Tsawwassen First Nation became a treaty member of Metro Vancouver on April 3 after the treaty with the federal and provincial governments came into effect. ART Vancouver)
כלל.come into effectвходить в силу
כלל.come into effectвступать в силу
כלל.come into effectвходить в силу (о законе, постановлении)
come into enquiryподвергаться обсуждению
כלל.come into estateстать наследником имущества
כלל.come into estateнаследовать имущество
כלל.come into existenceвозникать
כלל.come into existenceвозникнуть
כלל.come into existenceпоявляться
come into existenceобрести существование
כלל.come into fashionвходить в моду (into use, в употребле́ние)
כלל.come into fashionвойти в моду
come into fashionвходить в моду (о товаре)
כלל.come into fashionстать модным
כלל.come into favorсделаться ходким (о товаре)
come into flowerраскрываться (о цветке)
come into flowerрасцветать
come into flowerраспускаться (о цветке)
כלל.come into flowerвступать в пору цветения
כלל.come into flowerраспуститься (о цветах, кустах, деревьях)
כלל.come into flowerраспушиться
כלל.come into flowerзацвести
כלל.come into flowerраспушаться
כלל.come into flowerрасцвести
come into flowerзацвести (о дереве, растении)
.טֶכנוcome into fluid communicationдля обеспечения возможности сообщения по текучей среде (VladStrannik)
Игорь Мигcome into focusвыявляться
Игорь Мигcome into focusприобретать чёткие очертания
Игорь Мигcome into focusпроясняться
Игорь Мигcome into focusотчётливо обозначаться
כלל.come into forceвступать в силу (come/enter into force idiom (of a law, rule, etc.) to start being used • When do the new regulations come into force? OALD Alexander Demidov)
Gruzovikcome into forceвходить в действие
Gruzovikcome into forceвходить в силу
Gruzovikcome into forceвозыметь силу
כלל.come into forceвступить в силу
כלל.come into forceвступить в действие
come into forceвходить в силу
come into forceвступать в силу
כלל.come into forceвходить в силу (о законе, постановлении)
כלל.come into forceвходить в силу (to remain)
come into force anewснова вступать в силу (Andrey Truhachev)
come into force anewснова вступить в силу (Andrey Truhachev)
come into force upon signatureвступление в силу с момента подписания
כלל.come into fortuneвступить в наследство
כלל.come into fortuneполучить наследство
Игорь Мигcome into fruitionполучить завершение
Игорь Мигcome into fruitionполучать завершение
Игорь Мигcome into fruitionосуществляться
Игорь Мигcome into fruitionвоплощаться в реальность
Игорь Мигcome into fruitionосуществиться
Игорь Мигcome into fruitionвоплотиться в реальность
Игорь Мигcome into fruitionбыть реализованным
Игорь Мигcome into fruitionреализоваться
Игорь Мигcome into fruitionстать реальностью
.כַּלְcome into full viewполностью выявиться (A.Rezvov)
כלל.come into general useвойти в обиход (Anglophile)
Gruzovikcome into general useвходить в обиход
כלל.come into one's handsпопасть в руки (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj)
כלל.come into one's handsпопасть (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj)
כלל.come into harm's wayпострадать, попасть в беду (azalak)
כלל.come into headвзбредать в голову, взбрести на ум
כלל.come into headвзбрести в голову, взбрести на ум
Gruzovikcome into one's headвзбрести в голову
Gruzovikcome into one's headвзбрести на ум (+ dat.)
כלל.come into headзаблагорассудиться
כלל.come into headвзбрести в голову, взбредать на ум
כלל.come into one's headприходить в голову
Gruzovikcome into one's headзаблагорассудиться (onal)
כלל.come into headвзбредать в голову, взбредать на ум
כלל.come into an inheritanceвступить в наследство (Denis Lebedev)
כלל.come into itбыть тем, в чём дело (то есть быть важным в конкретной ситуации; We've been slaving away at our training sessions during the whole season, so we won the game deservedly and no luck came into it. – Мы работаем на износ на тренировках на протяжении всего сезона, поэтому мы выиграли эту игру заслуженно и дело было не в удаче. TarasZ)
כלל.come into its ownобрести своё лицо (bookworm)
כלל.come into its ownотличиться (одобр. Ремедиос_П)
כלל.come into its ownокончательно оформиться (Ремедиос_П)
כלל.come into its ownполучить признание (Ремедиос_П)
כלל.come into its ownвыходить на передний план (Ремедиос_П)
כלל.come into its ownдойти до кондиции (alemaster)
.חַקלָcome into layначать яйцекладку
come into layначать яйцекладку (о птице)
.חַקלָcome into layначать нестись
come into layначать нестись (о птице)
כלל.come into leafраспушаться
כלל.come into leafпокрыться листвой (VLZ_58)
כלל.come into leafодеться листвой
כלל.come into leafраспушиться
כלל.come into leafпокрываться листьями
come into leafраспускаться
כלל.come into leafпокрыться листьями
כלל.come into leafраспуститься
כלל.come into leafраспускаться (о деревьях)
כלל.come into someone's lifeвойти в чью-то жизнь
כלל.come into lineпостроиться (Maldivia)
כלל.come into lineдействовать в согласии
כלל.come into lineсогласиться (В.И.Макаров)
כלל.come into lineсотрудничать (В.И.Макаров)
כלל.come into lineсоглашаться
כלל.come into line withсоглашаться с
come into line withсогласиться с (someone – кем-либо)
come into line withсотрудничать с (someone – кем-либо)
כלל.come into line withсотрудничать (с кем-либо)
כלל.come into line withдействовать в согласии с
כלל.come into line withсогласиться (с кем-либо)
כלל.come into line withприсоединиться (к кому-либо)
.פִּתגcome into one's mindкому приходить в голову (of words, thoughts, feelings, пр.)
come into mindприйти в голову
.חַקלָcome into moltначать линять
.חַקלָcome into moltначать линьку
.מָתֵיcome into motionприходить в движение
come into officeвступать в должность
come into officeприходить к власти
come into officeпринять дела
כלל.come into officeпринять дела (служебных)
כלל.come into officeпринимать дела (служебных)
כלל.come into officeвступить в должность прийти к власти
כלל.come into officeприступать к исполнению обязанностей (служебных)
כלל.come into officeприступить к исполнению обязанностей (служебных)
come into officeприступать к исполнению служебных обязанностей
come into officeприйти к власти
כלל.come into official useвойти в официальный оборот (Technical)
come into operationвступить в силу
come into operationначинать применяться
כלל.come into operationначинать действовать
כלל.come into operationвступать в силу
כלל.come into operationприводиться в исполнение
כלל.come into operationвступать в строй
כלל.come into operationначать применяться
כלל.come into operationначать действовать
come into operationначинать работать
.כַּלְcome into operationначать действовать (о заводе)
come into operationбыть пущенным в эксплуатацию
כלל.come into orbitзаходить на орбиту (Taras)
Игорь Мигcome into one's ownпроявить себя
כלל.come into one's ownзаматереть (SirReal)
כלל.come into one's ownнайти собственный голос (Ремедиос_П)
כלל.come into one's ownполучить должное
כלל.come into one's ownдобиться признания
כלל.come into one's ownзанять подобающее место
כלל.come into one's ownрасцветать (This is when geraniums and petunias come into their own. george serebryakov)
כלל.come into one’s ownвступить в свои права
כלל.come into one's ownполучить то, что полагается
כלל.come into one's ownвступить в свои права
כלל.come into one's ownдобиться своего
כלל.come into one's ownвставать на ноги (e.g., become more experienced, etc. Tanya Gesse)
כלל.come into one's ownвойти в обиход (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Gruzovikcome into one's ownвходить в свои права
Игорь Мигcome into one's ownнайти своё предназначение
Игорь Мигcome into one's ownреализоваться
כלל.come into one's ownосуществиться (Liv Bliss)
כלל.come into one's ownсостояться (Liv Bliss)
כלל.come into one's ownнайти себя
כלל.come into one's ownпоказать свои истинные способности
כלל.come into one's ownвзрослеть (To reach a stage of development or maturity where one has achieved strength and confidence, economic security, or respect and social acceptance КГА)
כלל.come into one's ownреализовать себя (FairVega)
כלל.come into one's ownпоказать свои истинные возможности
כלל.come into one's ownдобиться своей цели (GeorgeK)
כלל.come into one's ownматереть (SirReal)
כלל.come into playвступать в строй (Anglophile)
כלל.come into playначать действовать
כלל.come into playначинать действовать
כלל.come into playбыть полезным
כלל.come into playсказаться (GeorgeK)
כלל.come into playиграть роль (ssn)
כלל.come into playвступить в действие
כלל.come into playвходить в употребление (ssn)
כלל.come into playсыграть свою роль (GeorgeK)
כלל.come into playпригодиться
כלל.come into playвступать в эксплуатацию (Anglophile)
.ציודcome into playвступать в работу
כלל.come into реже to politicsприйти в политику (bookworm)
כלל.come into possessionпоступать во владение
come into possessionвступить во владение
כלל.come into possession ofполучать
כלל.come into possession ofстать обладателем (When in India, he and I, through a remarkable chain of circumstances, came into possession of a considerable treasure. – В Индии мы с ним, благодаря замечательному стечению обстоятельств, стали обладателями значительного богатства. (Sir Arthur Conan Doyle))
כלל.come into possession of a fortuneполучить состояние в наследство
come into powerприходить к власти
come into prominenceзанять видное положение
כלל.come into prominenceстать известным
.מָתֵיcome into questionвозникают сомнения
כלל.come into questionстать предметом обсуждения
.הנדסת, .מיושןcome into registryрасположиться друг против друга
.הנדסת, .מיושןcome into registryсовпасть
come into seasonсозревать
come into seasonпоявляться в продаже
.פִּתגcome into serviceвступить в строй
כלל.come into serviceвозникать
come into serviceвходить в употребление
Игорь Мигcome into sharp focusприобрести особое значение
Игорь Мигcome into sharp focusпривлекать к себе большое внимание
Игорь Мигcome into sharp focusотчётливо проявляться
כלל.come into sharper focusбыть видным более отчётливо (The importance of having a proper work-life balance comes into sharper focus during difficult economic times, it has been claimed. Alexander Demidov)
כלל.come into sightвырасти
כלל.come into sightпоказаться
come into sightвставать перед глазами
כלל.come into sightпоявиться
come into sightпоявиться в поле зрения
כלל.come into sightпоявляться
come into sightпоказываться
Игорь Мигcome into some moneyразживаться
Игорь Мигcome into some moneyпоразжиться
Игорь Мигcome into some moneyразбогатеть (Слышано, что ваш сосед разбогател – Word is that your neighbor came into some money. // mberdy – )
Игорь Мигcome into some moneyнажить деньжат
Игорь Мигcome into some moneyприбарахлиться
כלל.Come into someone's worldПоставить себя на чьё-то место ('Come into my world' - Поставь себя на мое место callisto)
כלל.come into the arenaвыйти на арену (lexicographer)
כלל.come into the arenaвыходить на арену (lexicographer)
כלל.come into the collectionпоступить в коллекцию
כלל.come into the gardenвыйти в сад
כלל.come into the gardenвойти в сад (Franka_LV)
.סִפְר'Come into the garden,' she said. 'Maud,' he added."Выйди в сад",— сказала она.— "Мод",— добавил он, намекая на известные стихи. (P. H. Johnson)
כלל.come into the hands ofпопасть в руки (+ gen. or dat.)
כלל.come into the hands ofпопасться в руки
Gruzovikcome into the hands ofпопада́ть в руки
כלל.come into the house!зайдите в дом!
כלל.come into the house!заходите в дом!
כלל.come into the houseпойдём в дом
כלל.come into the limelightстать знаменитостью (Anglophile)
כלל.come into the marketпоступить в продажу
כלל.come into the marketвыйти на рынок (Franka_LV)
כלל.come into the marketпоступить на рынок (Franka_LV)
כלל.come into the openстановиться очевидным
come into the openоткрыться
כלל.come into the possession ofпопасть в руки (+ gen. or dat.)
כלל.come into the possession ofпопасться в руки
כלל.come into the possession of...попадать в руки
כלל.come into the public domainстановиться известным неограниченному кругу лиц (Lavrov)
כלל.come into the public domainстановиться достоянием гласности (Lavrov)
.לא רשcome into the warm out of the coldвойти из холода в тепло
.נַוָטcome into the windприводиться к ветру
Игорь Мигcome into the workforceприходить на рынок труда
כלל.come into the worldпоявиться на свет
כלל.come into the worldродиться на свет
כלל.come into the worldродиться
.מיושן, .צִיוּcome into the worldпроизрождаться
Gruzovik, .צִיוּcome into the worldпроизрождаться
Gruzovikcome into the worldявиться на свет
Gruzovik, .צִיוּcome into the worldпроизродиться
Gruzovik, .לא רשcome into the worldурождаться (of a human being)
כלל.come into the worldрождаться
come into to collisionвступить в противоречие
come into to collisionприйти в столкновение
come into to collisionудариться
come into to collisionстолкнуться
come into to collisionвойти в противоречие
כלל.come into to playвступать в игру (Alex_Odeychuk)
כלל.come into troubleнавлечь на себя несчастье
כלל.come into troubleзапутаться
Gruzovikcome into viewзарисоваться
כלל.come into viewпоявится
כלל.come into viewпредстать
כלל.come into viewвыглядывать
come into someone's viewявиться взору
come into someone's viewявляться взору
come into viewпоявляться
כלל.come into viewоказаться в поле зрения (Alex_Odeychuk)
Gruzovikcome into viewзавиднеться
כלל.come into viewобозначаться
כלל.come into viewпоказываться
כלל.come into viewпоказаться
Gruzovikcome into viewобозначаться (impf of обозначиться)
Gruzovikcome into viewпоказываться (impf of показаться)
כלל.come into viewувидеть (A bright star came into view, a really bright one. Stanislav Silinsky)
Gruzovikcome into viewобозначиться (pf of обозначаться)
כלל.come into viewобозначиться
כלל.come into viewнарисоваться (Anglophile)
כלל.come into viewстать видимым
כלל.come into vogueвойти в моду
כלל.come into widespread acceptanceбыть повсеместно воспринятым (Alex_Odeychuk)
כלל.come into widespread acceptanceполучить широкое распространение (Alex_Odeychuk)
כלל.come into widespread acceptanceстать повсеместно воспринятым (Alex_Odeychuk)
כלל.come into your ownпроявляться с лучшей стороны (to become very good, useful, or important in a particular situation. Например: On icy roads, a four-wheel drive vehicle really comes into its own. teterevaann)
come out into the openоткрыто заявить (о своих взглядах и т. п.)
come out into the openоткрыться
כלל.come out into the openне скрывать (своих взглядов и т. п.)
כלל.convention comes into effectсоглашение вступает в силу
.פולימEEC Directive On Plastic Materials and Articles intended to come into contact with FoodstuffsДиректива ЕС по пластиковым материалам и изделиям из пластика, соприкасающимся с пищевыми продуктами (Directive 90/128/EEC VickyD)
expression that has come into usageвыражение, вошедшее в употребление
.ווּלגfall into a cart of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a cart of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a cart of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a cart of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a dump of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a dump of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a dump of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a dump of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a heap of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a heap of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a heap of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a heap of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a load of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a load of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a load of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a load of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a pile of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a pile of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a pile of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a pile of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
.ווּלגfall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
.ווּלגfall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
כלל.get into~, to come to harmпопасть в беду
.מָתֵיhas come into full lightполностью освещён
כלל.has come into its ownполучил должное признание (raf)
.בַּלשhave come into the languageвойти в словарный состав языка (Alex_Odeychuk)
.בַּלשhave come into the languageпоявиться в языке (Alex_Odeychuk)
כלל.he has come into a fortuneон получил большое наследство
כלל.he is but lately come into these partsон недавно в этих местах
he says the first thing that comes into his headон говорит первое, что взбредёт ему на ум
כלל.he would come and flop into bed at once!он придёт – и бряк на кровать!
כלל.he would come and tumble down into bed at once!он придёт – и бряк на кровать!
He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anythingЕму легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас
כלל.his wishes do not come into questionего желания тут ни при чём
.סִפְרHolly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote)
כלל.how do you come into it?а ты-то тут при чём? (ART Vancouver)
כלל.how does ... come into the picture?при чём тут ... ? (OK, you bought the bike from Kevin, I get that. How does his cousin Jake come into the picture? ART Vancouver)
כלל.if he comes into my graspесли он попадёт ко мне в когти
כלל.if he comes into my graspесли он попадётся мне в руки
כלל.if he comes into my graspесли он попадёт ко мне в руки
it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizersлучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей
כלל.it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizersлучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков
כלל.Look of things does come into it tooСледует тоже учитывать (Slevin)
.כִּתבnot what goes into the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth, this defiles a manне то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст
כלל.now, come on, snap into it!ну давай, принимайся за дело!
now small waists have come into fashion againсейчас снова в моде тонкие талии
כלל.other motives surely come into playбез сомнения, влияют и другие причины
כלל.several new members have come into the club since Christmasс Рождества в клуб приняли несколько новых членов
shall come into effectвступает в силу ("EFFECTIVE DATE: This agreement shall come into effect upon signature by the signatory governments." state.gov ART Vancouver)
shall come into effectвступает в законную силу с (тж. will come into force) If it declines to hear the case, the June ruling will come into effect. OLGA P.)
כלל.shall come into force onвступает в силу с (Johnny Bravo)
.גַנָנspores come into contact with hostспоры возбудителя контактируют физически с хозяином (typist)
the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both PartiesДоговор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами
the carbines will come into playв игру вступят карабины
the Contract shall be deemed to come into effectДоговор считается вступившим в силу (hora)
.פטנטיthe effects of the protection shall be deemed not to have come into forceправа охраны считаются не вступившими в действие
.סִפְרThe next morning at eleven o'clock... an Uncle Tom shuffled into the hotel and asked for the doctor to come and see Judge Banks.На следующее утро в одиннадцать... является ко мне какой-то дядя Том и просит, чтобы я пожаловал на квартиру к судье Бэнксу. (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
the trees should come into leaf soonдеревья скоро должны распуститься
this Act shall come into operationнастоящий Закон начинает действовать
this agreement shall come into effectДоговор вступает в силу с момента ("EFFECTIVE DATE: This agreement shall come into effect upon signature by the signatory governments." state.gov ART Vancouver)
this Agreement shall come into force when signedнастоящий Договор вступает в силу с момента его подписания (Alex_Odeychuk)
this Agreement shall come into force when signed by the Partiesнастоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами
כלל.this law will soon come into effectэтот закон вскоре вступит в силу
כלל.this law will soon come into forceэтот закон вскоре вступит в силу
כלל.this word has already come into common usageэто слово уже получило права гражданства
Gruzovik, .צִיוּthis word has already come into common usageэто слово уже получило права гражданства
.לא רשtime has come to put words into deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
כלל.try counting up the number of people who come into the shop each dayпопробуйте пересчитать, сколько человек приходит в магазин каждый день
validity terms shall come into effect fromсрок действия с (Yeldar Azanbayev)
כלל.we had no sooner come than she burst into tearsне успели мы прийти, как она расплакалась
where do I come into the matter?какое отношение это имеет ко мне?
כלל.where do I come into the matter?а я здесь при чём?
which may hereafter come into existenceмогущий возникнуть после подписания настоящего договора (All rights in the Work, now existing or which may hereafter come into existence, other than those specifically licensed to  the Publishers hereunder are reserved by the Proprietor. 4uzhoj)
כלל.why don't you come into the open about it?почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?
.מיושןyour letter of the 15th May has come into our possessionваше письмо от 15 мая нами получено
כאן מוצגים 500 הצירופים הראשונים