מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 nadulechka5

קישור 10.04.2007 18:57 
:נושא ההודעה unit title registration
Пожалуйста, помогите перевести:
unit title registration

Выражение встречается в следующем контексте:
We will let you know when the unit title registration process is due to commence.

Мой вариант:
"Регистрация права на индивидуальное недвижимое имущество"
Но чувствую что-то тут не так.

Заранее большое спасибо

 d.

קישור 10.04.2007 19:01 
а чего за юнит? title registration - [государственная] регистрация права собственности

 adelaida

קישור 10.04.2007 19:09 
ВОТ И НЕ ПОЙМУ, ЧТО ЗА UNIT - от контекста оторвано - встречается в заголовке и потом в этом предложениии
если бы не этот дурацкий unit - было б все и ежу понятно...

 d.

קישור 10.04.2007 19:10 
дорогой австралийскай друг, так заголовок ведь у вас к чему-то присобачен? предложения до и после есть?

 adelaida

קישור 10.04.2007 19:17 
ох, простите я зарегистрировалась - nadulechka и adelaida - Это я одна и таже
а контекст такой :
you will be issued with a Certificate of record once your payments have been received...... Jumeirah Beach Residence has been designated as a freehold ownership area and we are currently working with the Land Department to ensure that a separate will soon be issued in your name for your apartment in Jumeirah Beach Residence on the basis of "as built"area. We will let you know when the unit title registration process is due to commence.

 d.

קישור 10.04.2007 19:26 
похоже на коттедж, хотя это может быть и коттедж+земельный участок..

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר