מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 Ying

קישור 9.11.2017 2:05 
:נושא ההודעה an organized part of enterprise כלל.
Уважаемые коллеги!
Прошу вашей помощи в переводе вышеозначенного выражения из договора купли-продажи акций, употребленного в следующем контексте:
...... potential invalidity of transfer by XXX to YYY of the in-kind contribution of an organized part of the enterprise (or any part thereof) made on the basis of in-kind contribution agreements.
Заранее благодарю за помощь.

 Shumov

קישור 9.11.2017 2:14 
шесть родительных. вау.

возможно, вам помогут оперативней и толковей, если вы озвучите как вы понимаете/переводите обрамление проблемной фразы: potential invalidity of transfer [...] made on the basis of in-kind contribution agreements.
Заранее благодарю за помощь.

 Shumov

קישור 9.11.2017 2:17 
*"Заранее благодарю за помощь" просто скопипейстилось из сабжевого поста, не благодарю и не прошу помощи ))

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר