:נושא ההודעה the Children’s Education Trust Plans. כלל. Since 1991 Children’s Education Funds Inc. has exclusively distributed the Children’s Education Trust Plans. We have three wonderful RESPs to choose from with distinctive features and benefits that can be customized to your child’s needs. At CEFI we are education funding specialists - education funding is all that we do.Здесь очень нужна помощь с переводом " the Children’s Education Trust Plans.". |
Вот еще один фонд, в основе которого лежит доверие и знание человека до мозга костей... Birra Children's Education Fund (BCEF) is a not-for-profit/non-governmental organization founded and led by Dr Ali Birra and other volunteers. |
возможно это Фонд, нацеленный на поддержание образования детей? |
Значит так... Children’s Education Funds Inc. (CEFI) -- это Канада. В Канаде существуют налоговые льготы для сберегательных планов, созданных на цели образование (Registered Education Savings Plans, или RESP). Если очень коротко, родители откладывают деньги на образование детей, деньги (через должным образом лицензированных посредников, например, через CEFI) инвестируются в ценные бумаги, а доход и прирост капитала от этих ценных бумаг не облагаются налогами. Когда дитё заканчивает щколу и поступает в высшее учебное заведение, основная сумма возвращается родителям, а накопленные проценты и прирост капитала выплачиваются в рассрочку дитю в течение двух-четырех лет. Children’s Education Trust Plans -- это семейство продуктов CEFI. Такой продукт обычно включает управление инвестициями и оформление документации, подтверждающей право на налоговые льготы (а иногда еще и страховой полис на случай, если родитель не доживет до окончания чадом школы). Как это переводить -- вопрос открытый. С учетом того, что компания называется Children’s Education Funds, "Children’s Education" можно считать сокращенным названием компании и писать "трастовые планы Children’s Education". А можно не считать и писать "трастовые планы, предназначенные для оплаты образования детей". |
В спешке налепил кучу опечаток... Дубль два: Значит так... Children’s Education Funds Inc. (CEFI) -- это Канада. В Канаде существуют налоговые льготы для сберегательных планов, созданных на цели образования (Registered Education Savings Plans, или RESP). Если очень коротко, родители откладывают деньги на образование детей, деньги (через должным образом лицензированных посредников, например, через CEFI) инвестируются в ценные бумаги, а доход и прирост капитала от этих ценных бумаг не облагаются налогами. Когда дитё заканчивает школу и поступает в высшее учебное заведение, основная сумма возвращается родителям, а накопленные проценты и прирост капитала выплачиваются в рассрочку дитю в течение двух-четырех лет (период обучения в колледже или университете). Children’s Education Trust Plans -- это семейство продуктов CEFI. Такой продукт обычно включает управление инвестициями и оформление документации, подтверждающей право на налоговые льготы (а иногда еще и страховой полис на случай, если родитель не доживет до окончания чадом школы). Как это переводить -- вопрос открытый. С учетом того, что компания называется Children’s Education Funds, "Children’s Education" можно считать сокращенным названием компании и писать "трастовые планы Children’s Education". А можно не считать и писать "трастовые планы, предназначенные для оплаты образования детей". |
Огромное спасибо за эту информацию. Я сам пытался разобраться и найти перевод, но очень быстро, что похожее явление в СНГ не встречается поэтому придется по своему его переводить. Мой черновой вариант был "трастовые планы" я ,к сожалению, такого не русскоязычных источниках не встретил. |
И не встретите. За отсутствием в российском праве самого понятия траста как имущественного комплекса, созданного одним лицом в интересах другого. |
да, без очепяток трудно * в русскоязычных источниках |
כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר |