מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 Tessy 1

קישור 4.02.2013 14:26 
:נושא ההודעה comprehensiveness כלל.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:<

The testing strategy is both comprehensiveness and capableness of achieving the required level of confidence that the Subcontractor’s Works is capable of being used and operated effectively and accurately. This is demonstrated by various tests, reviews, analyses and constitutes technical validation of Works.

Стратегия тестирования – это comprehensiveness and и способность достичь необходимого уровня уверенности в том, что Работы Субподрядчика пригодны для использования и эксплуатации эффективно и безошибочно. Она демонстрируется при помощи ряда тестов, проверок, анализов и представляет собой техническую пригодность Работ.
Заранее спасибо

 lisulya

קישור 4.02.2013 16:47 
Всесторонний подход?

 stream15

קישור 4.02.2013 16:53 
всеохватность

 lisulya

קישור 4.02.2013 16:55 
Проведение исчерпывающих исследований

 muzungu

קישור 4.02.2013 17:00 
confidence здесь достоверность (данных)
comprehensiveness - типа, полнота или комплексность (не уверен, очень вычурно написано)
works - предприятие (завод)

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר