:נושא ההודעה Помогите, пожалуйста, перевести. This Commentary is the first contribution כלל. Помогите, пожалуйста, перевести. This Commentary is the first contribution from the Technology Enhanced Learning phase of Teaching and Learning Research Programme(TLRP-TEL).Спасибо большое!
|
почитайте здесь: http://www.psypress.ru/articles/d20531.shtml TEL - это технически обеспеченное обучение (ТОО) commentary есть в словаре попробуйте состряпать свой вариант и предложите его на оценку. Здесь как бы так принято =) |
Спасибо за ссылку. Мой вариант следующий: Данная хроника внесла свой первый вклад в стадию обучения программы "Обучаем и обучаемся" путем технологий. Просто это мой первый перевод в жизни, хотелось бы получить дельные советы от "старичков". |
эрм... "Хроника внесла вклад путем технологий" дельный совет аскеру: Читайте классическую литературу на русском языке. Желательно каждый день. По три-четыре часа. Должно помочь. |
AminOK, не самая легкая тема для первого в жизни перевода =) Настоящая Пояснительная записка является первым документом (в серии), относящимся к стадии технически обеспеченного обучения в рамках программы "Обучаем и обучаемся". как-то так |
Учту все советы. Rivenhart, Вам отдельное спасибо за перевод и поддержку. |
כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר |