מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 AminOK

קישור 2.07.2012 6:14 
:נושא ההודעה Помогите, пожалуйста, перевести. This Commentary is the first contribution כלל.
Помогите, пожалуйста, перевести. This Commentary is the first contribution from the Technology Enhanced Learning phase of Teaching and Learning Research Programme(TLRP-TEL).Спасибо большое!

 Rivenhart מַנחֶה

קישור 2.07.2012 6:33 
почитайте здесь:
http://www.psypress.ru/articles/d20531.shtml
TEL - это технически обеспеченное обучение (ТОО)
commentary есть в словаре

попробуйте состряпать свой вариант и предложите его на оценку. Здесь как бы так принято =)

 AminOK

קישור 2.07.2012 6:47 
Спасибо за ссылку. Мой вариант следующий:
Данная хроника внесла свой первый вклад в стадию обучения программы "Обучаем и обучаемся" путем технологий.
Просто это мой первый перевод в жизни, хотелось бы получить дельные советы от "старичков".

 Монги

קישור 2.07.2012 7:22 
эрм...

"Хроника внесла вклад путем технологий"

дельный совет аскеру:

Читайте классическую литературу на русском языке. Желательно каждый день. По три-четыре часа. Должно помочь.

 Rivenhart מַנחֶה

קישור 2.07.2012 7:34 
AminOK, не самая легкая тема для первого в жизни перевода =)

Настоящая Пояснительная записка является первым документом (в серии), относящимся к стадии технически обеспеченного обучения в рамках программы "Обучаем и обучаемся".

как-то так

 AminOK

קישור 2.07.2012 11:03 
Учту все советы.
Rivenhart, Вам отдельное спасибо за перевод и поддержку.

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר