:נושא ההודעה Filters and Strainers (авиационные топливные системы) .תְעוּ Друзья, день добрый! Есть у меня в переводимом документе такой заголовок: "Filters and Strainers". Контекста, как и прежде, нет, то есть перевожу перечень стандартов и прочей нормативной документации, где есть ТОЛЬКО НАЗВАНИЯ.Но есть, например, стандарт "MIL-S-8710 Strainer, General Specification". И еще один: "ARP1400 Filter, General Aviation, Reciprocating Engine". МТ говорит, что и то, и другое - фильтры. С массой синонимов: второй - "грубой очистки", или "сетчатый фильтр" и т.п. Могут эти слова означать и "фильтрующий элемент". Подскажите, пожалуйста, кто знаком с тонкостями в этих названиях, как лучше перевести этот заголовок? Спасибо! |
|
קישור 30.05.2011 14:04 |
strainer - вроде еще может быть стабилизатор (успокоитель) расхода. представляет собой перегородку в которой проделано куча круглых отверстий |
Благодарю Вас, Классика...! А не подскажете, где этот успокоитель находится? Не в фильтре ли? |
|
קישור 30.05.2011 14:25 |
Это без разницы, может до фильтра, а может и после него, может и в самом фильтре. |
ОК, благодарю Вас! |
Вы не внимательны - найдите в сети краткое описание обоих стандартов: первый стандарт касается топливных фильтров, второй - масляных фильтров ... |
|
קישור 30.05.2011 20:06 |
ну вот еще, время тратить. Я бы не стал. |
|
קישור 30.05.2011 20:19 |
) |
כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר |