מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 DISo4ka

קישור 16.12.2008 21:05 
:נושא ההודעה entered into as of כלל.
Пожалуйста, помогите перевести.
С данным выражением столкнулась при переводе контракта на русский. В самом его начале: THIS AGREEMENT is entered into as of February 1, 2009 between...

Зараннее огромнейшее спасибо :)

 langkawi2006

קישור 16.12.2008 21:37 
Настоящий Договор/Соглашение заключен(о) такого-то числа

 DISo4ka

קישור 16.12.2008 21:45 
Спасибо огромное ))) Я сомневалась, так как договор не заключен.. и 1 февраля точно не будет заключен.. но перевести как-то надо.. :)

 Alex16

קישור 16.12.2008 21:55 
готовится проект, поэтому написано "заключен"

entered into as of - такой вот оборот

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר