מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 kot 3

קישור 23.06.2008 8:35 
:נושא ההודעה объект соцкультбыта
Помогите пожалуйста - как лучше перевести - "объект соцкультбыта". Есть ли лучше вариант, чем указан в словаре - "community infrastructure and facilities"

 adelaida

קישור 23.06.2008 10:25 
Вообще-то для "объекты соцкультбыта" в мульт. еще 2 есть перевода:
welfare facilities и social support facilities

Первый мне что-то не нравится.. Второй вроде бы нормальный, как Вы считаете?
Еще в сети встречается : social and cultural facility

 nephew

קישור 23.06.2008 10:36 
просто community facilities
если платят за знаки на выходе, можно
sport, recreation, and community facilities или leisure, recreation, and community facilities

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר