מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 AlexChristy

קישור 21.08.2007 21:17 
:נושא ההודעה pass of table .טֶכנו
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The tool-holding device is mounted on a crossrail so that the tool can be fed (moved) across the table in small, discrete, sideward movements at the end of each pass of the table.
Заранее спасибо

 Brains

קישור 21.08.2007 21:56 
проход стола

 AlexChristy

קישור 21.08.2007 22:00 
Спасибо, но тогда ка перевести всю концовку предложения: at the end of each pass of the table.

 Brains

קישור 21.08.2007 22:08 
…в конце каждого прохода стола. Только учтите, что в этой теме, да ещё с учётом Ваших представлений о контексте, я разбираюсь немногим лучше, чем Вы знаете английский. Так что смыслу верить можно, а терминологии не очень.

 AlexChristy

קישור 21.08.2007 22:10 
Мне нужна помощь в переводе фразы (см. ниже) про AT THE END OF EACH PASS OF THE TABLE срочно, от этого зависит моя работа

 Aiduza

קישור 21.08.2007 22:14 
Встретились два одиночества... упс... т.е. нашла коса на камень :))

Alex, ведь перевели же!

 AlexChristy

קישור 21.08.2007 22:17 
Правильней обращаться Christy, т.е. по имени.

 AlexChristy

קישור 21.08.2007 22:23 
Спасибо, конечно, Brains (соответствует ли это истине?). Но не вам судить о моих познаниях в английском.

 Brains

קישור 21.08.2007 22:45 
2 AlexChristy
Но не вам судить о моих познаниях в английском.
Простите, ради бога. Только что подсказывал аскеру, который, зная французский и немецкий, предупредил, что почти не знает английского. По сложности вопросы примерно одинаковы, и это стало причиной путаницы. Ещё раз приношу свои извинения, no offence meant.

 AlexChristy

קישור 22.08.2007 22:10 
Извинения приняты. А все же интересно, где вы изучали английский?
Ктому же мне кажется (по крайней мере, так в моем случае), человек обращается в такой форум лишь с целью подтвердить свои догадки (касаемо перевода), вы со мной не согласны?

 Brains

קישור 22.08.2007 22:26 
2 AlexChristy
Извинения приняты.
Ну слава богу, а то уж собирался Вам писать.
А все же интересно, где вы изучали английский?
В школе. 10 лет. Ну, и всю остальную жизнь что-то переводил, от книг до устава политической партии.
Ктому же мне кажется (по крайней мере, так в моем случае), человек обращается в такой форум лишь с целью подтвердить свои догадки (касаемо перевода), вы со мной не согласны?
С Вами вряд ли по этому поводу согласится кто-либо, кто побыл на этом форуме больше недели. Во-первых, в него основной вход через бесплатный сетевой словарь, что уже само по себе определяет, гм, контингент. С описанной Вами целью сюда заходит абсолютное меньшинство, которое почти сплошь состоит из его постоянных обитателей.
Во-вторых… Впрочем, подавляющее число постоянных обитателей уже тошнит от бесконечных пересказов легенды об озере Иссык-Куль в моём исполнении. Умолкаю.

 AlexChristy

קישור 22.08.2007 22:31 
Ну вот и пообщались. Главное, инцидент исчерпан.
Быть может, когда-нибцдь еще раз обращусь.
А еслине секрет, сколько вам лет?

 Brains

קישור 22.08.2007 22:49 
Секрет. :-)

 Gajka

קישור 22.08.2007 23:36 
2Brains

Поспел ответ:)

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר