| |||
один черт (Vic_Ber) | |||
что в лоб, что по лбу (two things which people refer to differently are actually the same thing goenglish.com) Vic_Ber) | |||
| |||
что одно, что другое (Bullfinch); без разницы (Bullfinch) | |||
кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) | |||
одно и то же (Bullfinch) | |||
хрен редьки не слаще | |||
пятьдесят на пятьдесят (когда сравнивают две одинаковые вещи vandaniel) | |||
| |||
то же самое (Andrew Goff) |
Six of one, half a dozen of the other: 29 a las frases, 7 temas |
Británico uso, no ortografía | 1 |
Dicho | 1 |
General | 14 |
Idiomático | 3 |
Literalmente | 1 |
Makárov | 2 |
Proverbio | 7 |