1 |
23:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
interblend |
перемешать (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
2 |
23:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermix |
перемешать (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
3 |
23:58:47 |
rus-est |
|
действующий |
tegutsev |
ВВладимир |
4 |
23:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
перемечивать (impf of переметить; = перемечать) |
Gruzovik |
5 |
23:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
перемечать |
Gruzovik |
6 |
23:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
go over to the enemy |
перемётываться на сторону врага |
Gruzovik |
7 |
23:53:05 |
eng-rus |
econ. |
lift a tax |
отменить налог |
CR |
8 |
23:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
desert |
перемётываться (impf of переметаться) |
Gruzovik |
9 |
23:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump over |
перемётываться (impf of переметаться) |
Gruzovik |
10 |
23:47:07 |
rus-ger |
softw. |
алгоритмические средства |
brainware |
Erdferkel |
11 |
23:44:02 |
rus-ger |
|
в рядах |
in den Reihen |
Лорина |
12 |
23:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
tack again |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
13 |
23:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dash across |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
14 |
23:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speed across |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
15 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
throw over |
перемётывать (impf of переметать, переметнуть) |
Gruzovik |
16 |
23:40:16 |
rus-dut |
|
неприменимость |
ontoepasbaarheid |
Сова |
17 |
23:39:59 |
rus-ger |
|
горная тропа |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
18 |
23:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
throw from one place to another |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
19 |
23:38:49 |
eng-rus |
|
alpine path |
горная тропа |
Andrey Truhachev |
20 |
23:38:30 |
eng-rus |
gobiern. |
section of equity |
вид капитала |
hizman |
21 |
23:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stack again |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
22 |
23:37:16 |
eng-rus |
|
high route |
высотная дорога |
Andrey Truhachev |
23 |
23:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stack all or a large quantity of |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
24 |
23:36:17 |
rus-ger |
|
высотная дорога |
Höhenstrasse |
Andrey Truhachev |
25 |
23:36:07 |
rus-ger |
|
горная дорога |
Höhenstrasse |
Andrey Truhachev |
26 |
23:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
cast over |
перемётывать (impf of переметать, переметнуть) |
Gruzovik |
27 |
23:33:12 |
rus-ger |
|
дорога, идущая по гребню холма или вдоль цепи холмов |
Gratweg |
Andrey Truhachev |
28 |
23:30:02 |
eng-rus |
med. |
occasional ventricular extrasystoles |
ОЖЭ |
olga_i |
29 |
23:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sorceress |
перемётчица |
Gruzovik |
30 |
23:25:50 |
eng-ger |
|
ridgeway |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
31 |
23:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
deserter |
перемётчица |
Gruzovik |
32 |
23:23:01 |
rus-ger |
|
горная дорога |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
33 |
23:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sorcerer |
перемётчик |
Gruzovik |
34 |
23:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
deserter |
перемётчик |
Gruzovik |
35 |
23:20:56 |
rus-ita |
cont. |
в ассортименте |
misti miste |
gorbulenko |
36 |
23:19:57 |
rus-ita |
cont. |
в ассортименте |
misti miste (в спецификации) |
gorbulenko |
37 |
23:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
changeable |
переметчивый |
Gruzovik |
38 |
23:18:26 |
rus-ger |
minería |
дорога, идущая вдоль цепи холмов |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
39 |
23:18:02 |
rus-ger |
minería |
дорога, идущая по гребню холма или вдоль цепи холмов |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
40 |
23:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
changeability |
переметчивость |
Gruzovik |
41 |
23:17:40 |
rus-ger |
minería |
хребтовая тропа |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
42 |
23:16:28 |
eng-rus |
minería |
ridgeway |
хребтовая тропа |
Andrey Truhachev |
43 |
23:16:26 |
eng-rus |
|
persevere in one's studies |
упорно заниматься (She persevered in her studies and graduated near the top of her class.) |
VLZ_58 |
44 |
23:14:30 |
eng-ger |
|
ridgeway |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
45 |
23:12:33 |
ita |
abrev. cont. |
TG |
Totale Generale |
gorbulenko |
46 |
23:12:02 |
ger |
abrev. |
v.a. |
vor allem |
Andrey Truhachev |
47 |
23:05:13 |
rus-ger |
ecol. |
внешнее воздействие на радиационный баланс |
Strahlungsantrieb (allewoerter.de, wikipedia.org) |
KVE |
48 |
23:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
desert |
переметнуться (pf of перемётываться) |
Gruzovik |
49 |
23:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump over |
переметнуться (pf of перемётываться) |
Gruzovik |
50 |
23:01:20 |
eng-rus |
farmac. |
Linearity and range |
Линейность и диапазон применения |
geografia93 |
51 |
22:58:26 |
rus-dut |
|
единородный |
eniggeboren |
Сова |
52 |
22:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dash across |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
53 |
22:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speed across |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
54 |
22:57:31 |
rus-ger |
mil. |
выдвигаться маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
55 |
22:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
56 |
22:56:49 |
rus-ger |
mil. |
двинуться маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
57 |
22:55:17 |
eng-rus |
|
move off |
начать движение |
Andrey Truhachev |
58 |
22:50:01 |
eng-ger |
mil. |
move off |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
59 |
22:48:40 |
rus-ger |
mil. |
выступить маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
60 |
22:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
переметить (pf of перемечать, перемечивать) |
Gruzovik |
61 |
22:46:45 |
eng-ger |
mil. |
deploy |
in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
62 |
22:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
change the mark |
переметить (pf of перемечать, перемечивать) |
Gruzovik |
63 |
22:45:24 |
ita |
abrev. aduan. |
SOT |
Sezione Operativa Territoriale |
gorbulenko |
64 |
22:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
tack again |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
65 |
22:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speed across |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
66 |
22:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dash across |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
67 |
22:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
baste again |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
68 |
22:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
throw |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
69 |
22:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow by a current of wind from one place to another |
переметать (impf of перемести) |
Gruzovik |
70 |
22:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep again |
переметать (impf of перемести) |
Gruzovik |
71 |
22:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik mater. |
crossbeam |
перемёт |
Gruzovik |
72 |
22:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik criar. |
saddle bags laid over a saddle |
перемёт |
Gruzovik |
73 |
22:33:30 |
rus-fre |
|
знать толк в |
en connaître un rayon sur |
ROGER YOUNG |
74 |
22:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stacking in ricks |
перемёт |
Gruzovik |
75 |
22:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
throwing from one place to another |
перемёт |
Gruzovik |
76 |
22:31:20 |
rus-spa |
geol. |
кальциметрия |
calcimetría |
Svetis |
77 |
22:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
slide |
переместиться (pf of перемещаться) |
Gruzovik |
78 |
22:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
переместить |
Gruzovik |
79 |
22:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik mat. |
transpose |
переместительная (a matrix formed by interchanging the rows and columns of a given matrix) |
Gruzovik |
80 |
22:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
transposable |
переместительный |
Gruzovik |
81 |
22:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
drift with sand, snow, etc |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
82 |
22:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow by a current of wind from one place to another |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
83 |
22:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep again |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
84 |
22:21:38 |
eng-rus |
farmac. |
Solid state stability studies |
Исследование стабильности в твёрдом состоянии |
geografia93 |
85 |
22:19:31 |
rus-fre |
constr. |
фрикционное соединение |
assemblage boulonné anti-glissement |
SVT25 |
86 |
22:19:20 |
rus-fre |
constr. |
фрикционное соединение |
assemblage anti-glissement |
SVT25 |
87 |
22:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
knead all or a quantity of |
перемесить (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
88 |
22:13:45 |
eng-rus |
|
ID photo |
фотография на паспорт |
Рина Грант |
89 |
22:07:36 |
eng-rus |
amer. |
profiling |
вынесение предвзятого суждения |
MichaelBurov |
90 |
22:07:28 |
eng-rus |
dep. |
Russian curl |
подъём корпуса стоя на коленях в упоре |
andrew_egroups |
91 |
22:06:24 |
rus-ger |
jur. |
оглашать решение |
das Urteil verkünden |
Лорина |
92 |
22:05:50 |
eng-rus |
amer. |
profiling |
предвзятость характеристики (внутренняя политика) |
MichaelBurov |
93 |
21:57:30 |
eng-rus |
rudo |
arsehole |
жопа\очко, мудила |
mviformat |
94 |
21:56:31 |
eng-rus |
hock. |
backup |
бэкап (второй вратарь) |
maystay |
95 |
21:53:40 |
eng-rus |
intern. |
interest-based advertising |
персонализированная реклама (google.com) |
Samura88 |
96 |
21:52:16 |
rus-fre |
tec. |
полиэтиленовая плёнка |
film PE |
Nadiya07 |
97 |
21:50:57 |
rus-fre |
tec. |
полипропиленовая плёнка |
Film PP |
Nadiya07 |
98 |
21:50:46 |
rus-ger |
med. |
Синдром Клиппеля-Фейля |
Klippel-Feil Syndrom |
Irene_Baz |
99 |
21:43:51 |
rus-ger |
|
поспешно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
100 |
21:43:37 |
rus-ger |
|
спешно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
101 |
21:43:17 |
eng-rus |
|
hastened |
спешно |
Andrey Truhachev |
102 |
21:42:10 |
eng-rus |
|
accelerated |
ускоренно |
Andrey Truhachev |
103 |
21:41:01 |
rus-ger |
|
ускоренно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
104 |
21:40:30 |
eng-rus |
|
hastened |
ускоренно |
Andrey Truhachev |
105 |
21:40:13 |
eng-rus |
|
hastened |
в ускоренном порядке |
Andrey Truhachev |
106 |
21:38:52 |
eng-rus |
|
accelerated |
в ускоренном порядке |
Andrey Truhachev |
107 |
21:37:11 |
rus-ger |
|
в ускоренном порядке |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
108 |
21:36:56 |
eng-rus |
retór. |
perspiration |
пот и кровь |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:34:59 |
eng-rus |
oncol. |
DNS |
dysplastic nevus syndrome, синдром диспластического невуса |
doc090 |
110 |
21:34:53 |
rus-ger |
med. |
липомиелоцеле |
Lypomyelocele |
Irene_Baz |
111 |
21:34:47 |
eng-rus |
|
Armistice Agreement |
договор о перемирии |
LeraV |
112 |
21:33:53 |
eng-rus |
bibliogr. |
citations |
список литературы (в конце научной работы и т.п.) |
Winona |
113 |
21:33:47 |
eng-rus |
med. |
LEC |
местный этический комитет (Local Ethics Committee) |
WiseSnake |
114 |
21:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasuring |
перемерка |
Gruzovik |
115 |
21:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pass over in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
116 |
21:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pass through in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
117 |
21:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
measure in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
118 |
21:29:32 |
rus-ger |
med. |
копчик, копчиковая кость |
Os coccygis |
Irene_Baz |
119 |
21:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasure |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
120 |
21:28:07 |
eng-rus |
hist. |
inclosures of commons |
огораживание общинной земли |
Alex_Odeychuk |
121 |
21:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pass over in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
122 |
21:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pass through in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
123 |
21:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
measure in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
124 |
21:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
try on all or a number of dresses, etc |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
125 |
21:23:04 |
eng-rus |
econ. |
equity infusion |
взнос в уставной капитал |
Mutonchik |
126 |
21:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasure |
перемеривать |
Gruzovik |
127 |
21:18:26 |
rus-ita |
|
переодетый агент |
agente in borghese |
gorbulenko |
128 |
21:14:15 |
eng-rus |
|
winner in life |
победитель по жизни |
VLZ_58 |
129 |
21:12:44 |
rus-est |
|
навсегда |
päriseks |
ВВладимир |
130 |
21:11:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be relatable to |
быть созвучным |
Игорь Миг |
131 |
21:08:27 |
eng-rus |
|
be at temperature |
достигнуть нужной температуры (The appliance is at temperature – прибор достиг нужной температуры) |
SVELT |
132 |
20:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze |
перемёрзнуть (pf of перемерзать) |
Gruzovik |
133 |
20:59:14 |
eng-rus |
|
caramelised beans |
зерна пропитанного кофе |
SVELT |
134 |
20:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
frozen |
перемёрзлый |
Gruzovik |
135 |
20:58:27 |
eng-rus |
|
freeze dried coffee |
растворимый кофе |
SVELT |
136 |
20:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze |
перемерзать (impf of перемёрзнуть) |
Gruzovik |
137 |
20:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
die off of all or a number of |
перемереть (pf of перемирать) |
Gruzovik |
138 |
20:54:50 |
eng-rus |
intern. |
photoshopping |
изготовление фотожаб |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:52:50 |
eng-rus |
arcaic. |
facepalm |
челодлань |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:52:42 |
eng-rus |
intern. |
facepalm |
рукалицо (используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:52:24 |
eng-rus |
estud. |
facepalm |
лицо, закрытое рукой (является проявлением разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения; в интернете используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию) |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:51:11 |
rus-ukr |
|
тщательный |
ретельний |
Yerkwantai |
143 |
20:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
change towards/to |
переменяться |
Gruzovik |
144 |
20:50:02 |
eng-rus |
estud. |
things pop culture had us giving thanks for |
вещи поп-культуры, за которые мы должны благодарить её |
Alex_Odeychuk |
145 |
20:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
interchange |
переменяться (impf of перемениться) |
Gruzovik |
146 |
20:48:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-American |
общеамериканский |
Игорь Миг |
147 |
20:48:08 |
eng-rus |
lit. |
grumpy guide to life |
руководство суровой жизни |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
change all or a number of |
переменять |
Gruzovik |
149 |
20:46:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-Russian |
типично русский |
Игорь Миг |
150 |
20:45:35 |
rus-ger |
fig. |
по-прежнему |
noch immer |
Andrey Truhachev |
151 |
20:44:22 |
eng-rus |
|
still |
пока что |
Andrey Truhachev |
152 |
20:44:06 |
rus-dut |
|
никуда не годный аргумент |
kant: dat raakt kant noch wal (=dat is geen zinnig argument.) |
Сова |
153 |
20:43:48 |
rus-ger |
|
пока что |
noch immer |
Andrey Truhachev |
154 |
20:43:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-American |
стопроцентно американский |
Игорь Миг |
155 |
20:43:36 |
rus-ger |
|
до сих пор |
noch immer |
Andrey Truhachev |
156 |
20:42:32 |
rus-dut |
|
полная чепуха |
kant noch wal raken (=totale onzin zijn) |
Сова |
157 |
20:40:24 |
eng-rus |
tec. |
boom stroke |
выход мачты (ричтрака) |
Ektra |
158 |
20:40:05 |
eng-rus |
constr. |
renovation works |
ремонтные работы |
yurtranslate23 |
159 |
20:40:01 |
rus-dut |
geogr. |
Чехия |
Czechia |
I. Havkin |
160 |
20:38:57 |
rus-spa |
geogr. |
Чехия |
Czechia |
I. Havkin |
161 |
20:38:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
re-locatable |
перемещаемый |
Игорь Миг |
162 |
20:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
shift the topic |
переменять тему |
Gruzovik |
163 |
20:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik automóv. |
change a tire |
переменять шину |
Gruzovik |
164 |
20:36:02 |
rus-spa |
logíst. |
недостающий |
faltante |
terrarristka |
165 |
20:35:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable radar station |
передислоцируемая РЛС |
Игорь Миг |
166 |
20:34:58 |
eng-rus |
psic. |
quarter-life crisis |
кризис четверти жизни (период, обычно находящийся в пределах с конца подростковых до ранних тридцатых лет, в котором человек начинает чувствовать сомнение в собственной жизни, которое вызвано стрессом от становления взрослым) |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:33:28 |
rus-ger |
fig. |
устранить недостаток |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
168 |
20:33:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
перебазируемый |
Игорь Миг |
169 |
20:32:37 |
rus-ger |
|
заполнить пробел |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
170 |
20:32:11 |
rus-ger |
|
ликвидировать пробел |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
171 |
20:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
передислоцируемый |
Игорь Миг |
172 |
20:29:46 |
eng-rus |
mil. |
close a gap |
закрывать брешь |
Andrey Truhachev |
173 |
20:28:28 |
rus-ger |
armad. |
закрывать проход |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
174 |
20:25:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
сборно-разборный (конструкция) |
Игорь Миг |
175 |
20:25:20 |
eng-rus |
vitic. |
break into a wine business |
начать заниматься винодельческим бизнесом (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
176 |
20:23:35 |
eng-rus |
|
spot an engagement ring |
показать помолвочное кольцо (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
мобильного базирования |
Игорь Миг |
178 |
20:22:30 |
rus-fre |
jur. |
скреплённый печатью |
muni du sceau |
lanenok |
179 |
20:21:53 |
eng-rus |
náut. |
disembark from a boat |
высаживаться из лодки на берег (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
180 |
20:21:22 |
rus-spa |
med. |
паротит |
parotitis |
spanishru |
181 |
20:20:30 |
rus-ger |
|
судавский |
Sudauer |
Unc |
182 |
20:18:23 |
eng-rus |
|
gaze lovingly at one another |
с любовью смотреть друг на друга (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:18:02 |
eng-rus |
mil. |
advance party |
головной отряд |
Andrey Truhachev |
184 |
20:17:43 |
eng-rus |
mil. |
advance guard |
головной отряд |
Andrey Truhachev |
185 |
20:16:58 |
rus-ger |
mil. |
передовая группа |
Vortrupp |
Andrey Truhachev |
186 |
20:16:43 |
rus-ger |
mil. |
передовая группа |
Vorauskommando |
Andrey Truhachev |
187 |
20:14:48 |
eng-ger |
mil. |
advance guard |
Vorausabteilung |
Andrey Truhachev |
188 |
20:08:02 |
eng-rus |
quím. |
acyl sulfate |
ацилсульфат |
Alexnuller |
189 |
20:03:33 |
rus-ita |
viaj. |
бережный туризм |
turismo sostenibile |
romafirenze |
190 |
20:03:26 |
rus-dut |
|
продолжать, развивать, разрабатывать |
voortborduren |
Сова |
191 |
20:02:39 |
rus-ger |
mil. |
командарм |
Chef der Armee |
Andrey Truhachev |
192 |
20:01:42 |
eng-rus |
|
crack-open |
приоткрытый (на щелочку; о двери и т. п.; ещё меньше, чем slightly ajar) |
4uzhoj |
193 |
20:01:20 |
eng-rus |
mil. |
head of the army |
командующий армией |
Andrey Truhachev |
194 |
19:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
переменять |
Gruzovik |
195 |
19:55:45 |
rus-ger |
mil. |
командующий армией |
Chef der Armee |
Andrey Truhachev |
196 |
19:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fickleness |
переменчивость |
Gruzovik |
197 |
19:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik criar. |
relay horses |
переменные |
Gruzovik |
198 |
19:51:54 |
eng-rus |
|
arms researcher |
специалист по вооружению |
ZakharovStepan |
199 |
19:51:38 |
rus-ita |
sist. |
противопожарные меры |
provvedimenti di prevenzione incendio |
gorbulenko |
200 |
19:51:31 |
eng-rus |
|
among all else |
между тем (контекстуальный перевод) |
Liv Bliss |
201 |
19:51:03 |
rus-ita |
sist. |
противопожарные меры |
provvedimenti antincendio |
gorbulenko |
202 |
19:49:23 |
rus-ger |
jur. |
председатель президиума |
Vorsitzender des Präsidiums |
Лорина |
203 |
19:45:36 |
rus-ger |
|
общий состав |
Gesamtbestand |
Лорина |
204 |
19:44:56 |
eng-rus |
mil. |
arms expert |
специалист по вооружению |
ZakharovStepan |
205 |
19:44:33 |
rus-ukr |
|
в течение |
впродовж |
Yerkwantai |
206 |
19:41:46 |
rus-ger |
|
воспринимать на слух |
über das Ohr aufnehmen |
Viola4482 |
207 |
19:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
interchangeable |
переменный |
Gruzovik |
208 |
19:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
variable-increasing |
переменно-ускоренный |
Gruzovik |
209 |
19:38:16 |
rus-spa |
med. |
в/к |
por vía intradérmica |
spanishru |
210 |
19:33:55 |
rus-spa |
med. |
тупоконечная игла |
aguja punta roma |
serdelaciudad |
211 |
19:33:22 |
rus-ukr |
|
проснуться |
прокинутися |
Yerkwantai |
212 |
19:32:59 |
rus-ukr |
|
уверенность |
впевненість |
Yerkwantai |
213 |
19:30:48 |
rus-ukr |
|
ничего |
нічого |
Yerkwantai |
214 |
19:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
allagostemonous |
переменно-тычиночный (pert. to a flower having stamens attached to both the petal and receptacle) |
Gruzovik |
215 |
19:30:26 |
eng-rus |
tec. |
warmer drawer |
прибор для разогрева напитков |
SVELT |
216 |
19:26:58 |
rus-spa |
med. |
по медицинским показаниям |
por razones médicas |
spanishru |
217 |
19:19:57 |
rus-spa |
med. |
реакция Пирке |
prueba de von Pirquet |
spanishru |
218 |
19:10:31 |
eng-rus |
minería |
drive |
выработка |
mrishka5 |
219 |
19:06:28 |
eng-rus |
med. |
pharyngolaryngeal |
фаринго-ларингеальный |
iwona |
220 |
19:05:24 |
rus-ita |
|
разительный |
sbalorditivo |
Assiolo |
221 |
19:04:50 |
rus-ita |
|
на удивление |
sorprendentemente |
Assiolo |
222 |
19:02:41 |
eng-rus |
inf. |
be overworked |
зашиваться с работой |
VLZ_58 |
223 |
19:01:25 |
eng-rus |
|
Appliances with this symbol are covered by European Directive 2002/96/EC. |
Символ на устройстве, изображающий перечёркнутое мусорное ведро на колёсах, означает, что на изделие распространяется Директива 2002/96/ЕС. (встретилось при переводе инструкции) |
SVELT |
224 |
18:58:55 |
eng-rus |
viaj. |
luxury travellers |
обеспеченные путешественники, выбирающие элитный отдых |
romafirenze |
225 |
18:57:23 |
eng-rus |
|
funky young professionals |
представители профессиональной модной молодёжи |
romafirenze |
226 |
18:53:21 |
eng-rus |
filos. |
soteriological |
сотериологический (имеющий отношение к доктрине о спасении (в религиозном смысле)) |
Баян |
227 |
18:53:09 |
eng |
abrev. med. |
E2B |
E2B (E2B is the international standard for transmitting medicine adverse event reports specified by the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH).) |
vladnikon |
228 |
18:53:08 |
rus-fre |
burs. |
кухня |
courtier marron |
ROGER YOUNG |
229 |
18:52:54 |
rus-fre |
burs. |
кухня |
bureau de courtiers marrons |
ROGER YOUNG |
230 |
18:52:36 |
rus-fre |
burs. |
кухня |
bureau de contrepartie (небольшая брокерская фирма, не всегда честная со своими клиентами.) |
ROGER YOUNG |
231 |
18:52:18 |
rus-spa |
med. |
лапароскопическая холецистэктомия |
colecistectomía laparoscópica |
Guaraguao |
232 |
18:51:10 |
rus-fre |
burs. |
дилинговый центр |
centre de transactions |
ROGER YOUNG |
233 |
18:50:15 |
rus-ita |
|
Национальное агентство по туризму |
Osservatorio nazionale del Turismo |
romafirenze |
234 |
18:48:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make anathema |
наложить полный запрет |
Игорь Миг |
235 |
18:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make anathema |
ставить под полный запрет |
Игорь Миг |
236 |
18:48:09 |
eng-rus |
jur. |
successor legislation |
последующее законодательство |
hizman |
237 |
18:47:24 |
rus-spa |
med. |
профилактические прививки |
vacunas preventivas |
spanishru |
238 |
18:41:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
непреодолимая преграда |
Игорь Миг |
239 |
18:40:39 |
eng-rus |
|
if that makes sense |
если вы меня понимаете |
NumiTorum |
240 |
18:37:55 |
rus-ger |
negoc. |
по зависящим от него причинам |
aus von ihm zu vertretenden Gründen |
Выровая Анна |
241 |
18:37:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
бич |
Игорь Миг |
242 |
18:36:09 |
eng-rus |
geol. |
drillhole log |
колонка скважин |
mrishka5 |
243 |
18:33:44 |
eng-rus |
|
lounge area |
комната психологической разгрузки (A visitor takes photographs of a lounge area in the new Google Canada offices in Toronto on Tuesday.) |
dasha_lav19 |
244 |
18:28:13 |
rus-spa |
med. |
пузырный проток |
conducto cístico |
Guaraguao |
245 |
18:28:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
запрет |
Игорь Миг |
246 |
18:26:37 |
rus-ger |
teatr. |
авторский гонорар |
Urheberabgabe |
Выровая Анна |
247 |
18:26:01 |
rus-epo |
jur. |
высшая мера наказания |
absoluta puno |
Andrey Truhachev |
248 |
18:25:51 |
rus-epo |
jur. |
высшая мера наказания |
la plej supera puno |
Andrey Truhachev |
249 |
18:25:39 |
rus-epo |
jur. |
высшая мера наказания |
mortpuno |
Andrey Truhachev |
250 |
18:25:26 |
rus-afr |
jur. |
высшая мера наказания |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
251 |
18:25:09 |
rus-lav |
jur. |
высшая мера наказания |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
252 |
18:24:56 |
rus-est |
jur. |
высшая мера наказания |
surmanuhtlus |
Andrey Truhachev |
253 |
18:24:38 |
eng-rus |
amer. |
take bath |
обанкротиться |
MichaelBurov |
254 |
18:24:36 |
rus-spa |
med. |
тупое отделение напр. брюшины тупфером |
disección roma |
Guaraguao |
255 |
18:24:30 |
rus-ita |
jur. |
высшая мера наказания |
esecuzione capitale |
Andrey Truhachev |
256 |
18:24:16 |
rus-ita |
jur. |
высшая мера наказания |
pena capitale |
Andrey Truhachev |
257 |
18:24:04 |
rus-ita |
jur. |
высшая мера наказания |
pena di morte |
Andrey Truhachev |
258 |
18:23:37 |
rus-dut |
jur. |
высшая мера наказания |
doodvonnis |
Andrey Truhachev |
259 |
18:23:28 |
rus-dut |
jur. |
высшая мера наказания |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
260 |
18:22:51 |
eng-rus |
amer. |
take bath |
пойти ко дну |
MichaelBurov |
261 |
18:22:43 |
rus-fre |
jur. |
высшая мера наказания |
peine capitale |
Andrey Truhachev |
262 |
18:22:35 |
eng-rus |
|
inadequate |
ущербный |
Рина Грант |
263 |
18:22:33 |
rus-fre |
jur. |
высшая мера наказания |
peine de mort |
Andrey Truhachev |
264 |
18:22:11 |
rus-ger |
jur. |
высшая мера наказания |
Todesstrafe |
Andrey Truhachev |
265 |
18:20:39 |
eng-rus |
amer. |
take bath |
потерпеть фиаско |
MichaelBurov |
266 |
18:19:31 |
eng-rus |
amer. |
take bath |
хлебнуть горя |
MichaelBurov |
267 |
18:19:10 |
rus-ita |
jur. |
смертная казнь |
condanna capitale |
Andrey Truhachev |
268 |
18:18:10 |
rus-epo |
jur. |
высшая мера |
mortpuno |
Andrey Truhachev |
269 |
18:17:47 |
rus-ger |
|
установить ограничения |
Beschränkungen auferlegen (jemandem – для кого-либо) |
Лорина |
270 |
18:17:35 |
eng-rus |
|
power-strips |
двусторонний скотч (пишется в кавычках: "power-strips") |
Katejkin |
271 |
18:16:45 |
eng-rus |
biot. |
label-free analysis |
безмаркерный анализ (напр., анализ белковых взаимодействий методом биослойной интерферометрии) |
CopperKettle |
272 |
18:15:37 |
rus-lav |
jur. |
смертная казнь |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
273 |
18:15:09 |
rus-lav |
jur. |
высшая мера |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
274 |
18:14:21 |
rus-est |
jur. |
высшая мера |
surmanuhtlus |
Andrey Truhachev |
275 |
18:12:26 |
eng-rus |
econ. |
take a bath |
понести серьёзные убытки |
MichaelBurov |
276 |
18:12:16 |
rus-afr |
jur. |
высшая мера |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
277 |
18:11:18 |
rus-spa |
med. |
абдоминальный компартмент |
compartimiento abdominal |
Guaraguao |
278 |
18:11:00 |
rus-ita |
jur. |
высшая мера |
pena di morte |
Andrey Truhachev |
279 |
18:10:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
быть ненавистным для |
Игорь Миг |
280 |
18:07:14 |
eng-rus |
jur. |
capital punishment |
высшая мера |
Andrey Truhachev |
281 |
18:06:13 |
rus-dut |
jur. |
высшая мера |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
282 |
18:06:02 |
eng-rus |
|
early bath |
ранний душ |
MichaelBurov |
283 |
18:05:51 |
eng-rus |
espac. |
curve back on itself |
замыкаться само на себя (о космическом пространстве) |
ridman |
284 |
18:05:15 |
eng |
abrev. telecom. |
VRI |
varistor |
lxu5 |
285 |
18:04:58 |
eng-rus |
dep. |
early bath |
красная карточка |
MichaelBurov |
286 |
18:04:29 |
eng-rus |
sist. |
proof of address |
документальное доказательство проживания по указанному адресу |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:04:02 |
rus-fre |
jur. |
высшая мера |
peine de mort |
Andrey Truhachev |
288 |
18:04:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
вступать в непримиримое противоречие с |
Игорь Миг |
289 |
18:02:35 |
eng |
abrev. telecom. |
VNET |
virtual network |
lxu5 |
290 |
18:02:18 |
rus-spa |
jur. |
высшая мера |
pena de muerte |
Andrey Truhachev |
291 |
18:00:08 |
rus-ger |
jur. |
высшая мера |
Todesurteil |
Andrey Truhachev |
292 |
17:58:40 |
rus-ger |
jur. |
высшая мера |
Todesstrafe |
Andrey Truhachev |
293 |
17:58:01 |
rus |
abrev. geof. |
СМР |
сейсмическое микрорайонирование |
MichaelBurov |
294 |
17:54:54 |
eng |
abrev. geof. |
SMZ |
seismic microzoning |
MichaelBurov |
295 |
17:54:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
пария |
Игорь Миг |
296 |
17:52:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
крайне неприятный тип |
Игорь Миг |
297 |
17:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
крайне неприятный субъект |
Игорь Миг |
298 |
17:50:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
одиознейшая личность |
Игорь Миг |
299 |
17:49:03 |
rus-ita |
automóv. |
фара ближнего света |
anabbagliante |
Avenarius |
300 |
17:48:53 |
eng-rus |
patent. |
compound according to the invention |
соединение в соответствии с настоящим изобретением |
VladStrannik |
301 |
17:48:07 |
eng-rus |
patent. |
according to the invention |
в соответствии с настоящим изобретением |
VladStrannik |
302 |
17:48:03 |
rus-ita |
ópt. |
противоослепляющий |
anabbagliante |
Avenarius |
303 |
17:46:08 |
eng-rus |
med. |
ileal bile acid transport inhibitor |
ингибитор транспорта жёлчных кислот в подвздошной кишке |
VladStrannik |
304 |
17:45:39 |
eng-rus |
med. |
bile acid-binding substance |
вещество, связывающее жёлчные кислоты |
VladStrannik |
305 |
17:45:14 |
rus-ger |
jur. |
исключение из членов |
Ausschluss aus den Mitgliedern |
Лорина |
306 |
17:41:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disagreeable person |
малоприятная личность |
Игорь Миг |
307 |
17:40:29 |
rus-dut |
|
мореход, мореплаватель |
zeevoerder |
Сова |
308 |
17:39:14 |
rus-spa |
|
светская львица |
demi monde |
Alexander Matytsin |
309 |
17:38:40 |
rus-spa |
|
дама полусвета |
mujer mundana |
Alexander Matytsin |
310 |
17:36:05 |
rus-ger |
ecol. |
Приокско-Террасный заповедник |
Prioksko-Terrasny Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
311 |
17:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disagreeable person |
малоприятная особа |
Игорь Миг |
312 |
17:31:39 |
rus-ger |
constr. |
кровельный молоток |
Latthammer |
www.euro-text.de |
313 |
17:30:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
являться ненавистным для (кого-либо) |
Игорь Миг |
314 |
17:29:02 |
rus-spa |
med. |
уропатия |
uropatía (заболевание мочевых органов) |
Guaraguao |
315 |
17:27:46 |
eng-rus |
econ. |
on a flat basis |
на беспроцентной основе |
aldrignedigen |
316 |
17:25:05 |
rus-dut |
ecol. |
Приокско-Террасный заповедник |
Zapovednik Prioksko-Terrasny |
Andrey Truhachev |
317 |
17:24:34 |
rus-dut |
ecol. |
Приокско-Террасный заповедник |
Biosfeerreservaat Prioksko-Terrasny |
Andrey Truhachev |
318 |
17:23:58 |
rus-spa |
ecol. |
Приокско-Террасный заповедник |
Reserva natural Prioksko-Terrasni |
Andrey Truhachev |
319 |
17:23:13 |
eng-rus |
ecol. |
Prioksko-Terrasny Nature Reserve |
Приокско-Террасный заповедник (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
320 |
17:20:36 |
eng-rus |
|
bang-up |
первоклассный (You did a bang-up job.) |
Сomandor |
321 |
17:20:24 |
rus-spa |
med. |
пристеночный |
mural |
Guaraguao |
322 |
17:19:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
восприниматься враждебно |
Игорь Миг |
323 |
17:19:36 |
eng-rus |
med. |
Lyxumia |
ликсумия |
VladStrannik |
324 |
17:16:31 |
eng-rus |
minería |
conveyor gallery |
конвейерная галерея |
Atenza |
325 |
17:16:29 |
rus-ger |
fís. |
адгезия |
Adhäsion (от лат. adhaesio – прилипание) в физике – сцепление поверхностей разнородных твёрдых и/или жидких тел. (Wikipedia) |
hotclover |
326 |
17:16:26 |
eng-rus |
med. |
bifunctional linker |
бифункциональный линкер |
VladStrannik |
327 |
17:11:54 |
eng-rus |
med. |
short-acting insulin |
инсулин короткого действия |
VladStrannik |
328 |
17:11:03 |
eng-rus |
med. |
fast-acting insulin |
инсулин быстрого действия |
VladStrannik |
329 |
17:10:18 |
rus-spa |
med. |
гепатопетальный кровоток |
flujo hepatópeto |
Guaraguao |
330 |
17:07:55 |
rus-spa |
muebl. |
дополнительная вставка для столешницы |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
331 |
17:05:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
причинять большой вред |
Игорь Миг |
332 |
17:02:37 |
eng-rus |
jur. |
local law |
региональный закон |
hizman |
333 |
17:02:15 |
eng-rus |
jur. |
local law |
региональное законодательство |
hizman |
334 |
17:02:07 |
rus-spa |
muebl. |
центральная вставка |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
335 |
16:59:23 |
eng-rus |
publ. |
GEA-versity |
приверженность экологически чистым технологиям |
Moonranger |
336 |
16:56:58 |
rus-spa |
muebl. |
съёмная часть |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
337 |
16:55:48 |
eng-rus |
med. |
ethmoidal air cells |
ячейки решётчатой кости |
vshi |
338 |
16:55:04 |
eng-rus |
iron. |
pretty sure |
однозначно |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:48:07 |
eng-rus |
cocina |
beef tenderloin |
говяжья вырезка |
miracle_v07 |
340 |
16:46:44 |
rus-est |
|
курильная комната |
suitsuruum |
ВВладимир |
341 |
16:45:19 |
eng-rus |
med. |
staining dyes |
красители для микроскопии |
Мирослав9999 |
342 |
16:44:40 |
eng-rus |
|
sell all his belongings |
распродать всё своё имущество |
Alex_Odeychuk |
343 |
16:44:25 |
rus-ger |
jur. |
процесс законотворчества |
Gesetzschöpfungsverfahren |
Лорина |
344 |
16:44:20 |
eng-rus |
gráf. |
isovalue |
изозначение |
V.Lomaev |
345 |
16:41:45 |
eng-rus |
med. |
potentiate the therapeutic effect |
усиливать терапевтический эффект |
VladStrannik |
346 |
16:41:11 |
eng-rus |
cocina |
icing |
глассаж |
miracle_v07 |
347 |
16:38:48 |
eng-rus |
med. |
synergistic improvement in action |
синергическое улучшение активности |
VladStrannik |
348 |
16:38:09 |
eng-rus |
med. |
active ingredient combination |
комбинация активных ингредиентов |
VladStrannik |
349 |
16:37:28 |
eng-rus |
med. |
nephroprotective |
нефропротективное средство |
VladStrannik |
350 |
16:36:30 |
eng-rus |
med. |
lipid-lowering agent |
гиполипидемическое средство |
VladStrannik |
351 |
16:34:27 |
rus-ger |
polít. |
совещательный голос |
Deliberativstimme (eine nur beratende, aber nicht abstimmungsberechtigte Stimme in einer politischen Körperschaft duden.de) |
Dominator_Salvator |
352 |
16:33:12 |
rus-ger |
polít. |
решающий голос |
Dezisivstimme ([mit]entscheidende Stimme in einer politischen Körperschaft duden.de) |
Dominator_Salvator |
353 |
16:32:04 |
rus-ger |
polít. |
преодолеть пятипроцентный барьер |
den Sprung über die Fünf-Prozent-Hürde schaffen |
Viola4482 |
354 |
16:32:03 |
eng-rus |
petról. |
Caspian basin water resources protection inspectorate |
Каспийская бассейновая инспекция по охране водных ресурсов |
stawashmail.ru |
355 |
16:30:58 |
rus-ger |
jur. |
способ борьбы |
Wirkungsweise des Kampfes (gegen Akkusativ – с кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
356 |
16:30:22 |
rus-ger |
polít. |
критикующий Кремль |
kremlkritisch |
Viola4482 |
357 |
16:30:06 |
eng-rus |
|
tobiko |
икра летучей рыбы |
miracle_v07 |
358 |
16:29:34 |
rus-ger |
|
исходит опасность |
die Gefahr geht aus |
Viola4482 |
359 |
16:25:10 |
eng-rus |
med. |
condition to be treated |
состояние, подлежащее лечению |
VladStrannik |
360 |
16:24:41 |
rus-ger |
polít. |
попасть в Думу |
in die Duma einziehen |
Viola4482 |
361 |
16:24:06 |
rus-ger |
estud. |
культурно-образовательное развитие |
Kultur- und Bildungsentwicklung |
Лорина |
362 |
16:23:04 |
eng-rus |
med. |
repeat-dose toxicity |
токсическое действие при повторном введении |
amatsyuk |
363 |
16:22:32 |
eng-rus |
apar. |
farmer chamber |
камера типа Фармер |
Katejkin |
364 |
16:22:17 |
eng-rus |
med. |
repeat-dose toxicity study |
исследование токсического действия при повторном введении |
amatsyuk |
365 |
16:20:40 |
eng-rus |
biot. |
repeated fed batch process |
Процесс повторяющегося периодического культивирования |
Wolfskin14 |
366 |
16:16:56 |
rus-fre |
rudo |
хана |
foutu (il est foutu - ему хана) |
teterevaann |
367 |
16:16:09 |
eng-rus |
|
give someone a silent treatment |
играть с кем-нибудь в молчанку |
denghu |
368 |
16:15:22 |
eng-rus |
|
silent treatment |
игра в молчанку |
denghu |
369 |
16:14:21 |
rus-fre |
rudo |
подонок |
foutu |
teterevaann |
370 |
16:14:06 |
eng-rus |
|
look for |
устремиться к (чем-либо) |
sever_korrespondent |
371 |
16:14:03 |
eng-rus |
biolog. |
Impedance platelet aggregometry |
импедансная агрегометрия тромбоцитов |
Тантра |
372 |
16:11:05 |
eng-rus |
inf. |
stripped-down |
голый (о версии, комплектации) I wouldn't mind owning a stripped down bmw with manual transmission, I just couldn't pay anything over $30k for it. / In Bangkok, a stripped-down BMW may cost you $50,000. People still buy.) |
4uzhoj |
373 |
16:07:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
находиться под строжайшим запретом |
Игорь Миг |
374 |
16:05:36 |
rus-ger |
polít. |
партия получила 300 мандатов |
die Partei kommt auf 300 Mandate |
Viola4482 |
375 |
16:04:22 |
rus-ger |
polít. |
партия получила 10 процентов голосов |
die Partei kommt auf 10 Prozent der Stimmen |
Viola4482 |
376 |
16:01:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
являться злейшим врагом |
Игорь Миг |
377 |
16:01:02 |
eng-rus |
progr. |
previously persisted state |
предыдущее сохранённое состояние |
ssn |
378 |
15:59:54 |
eng-rus |
|
speculation |
догадки (So far the DTEK60 hasn’t been officially launched by Blackberry, so any talk of UK pricing and release dates is mere speculation.) |
4uzhoj |
379 |
15:59:51 |
rus-ger |
|
остаться как было |
wie gehabt bleiben |
Viola4482 |
380 |
15:59:20 |
eng-rus |
med. |
physiological saline solution |
физиологический солевой раствор |
VladStrannik |
381 |
15:57:58 |
eng-rus |
med. |
physiologically acceptable pH |
физиологически приемлемое значение рН |
VladStrannik |
382 |
15:56:26 |
eng-rus |
med. |
life-course epidemiology |
эпидемиология течения жизни |
MichaelBurov |
383 |
15:54:25 |
rus-spa |
|
регистрационный взнос |
matricula |
lena_venez |
384 |
15:49:31 |
eng-rus |
jerg. |
niggy |
снежок (презрительное по отношению к человеку белой расы) |
aldik1993 |
385 |
15:49:13 |
eng-rus |
jerg. |
niggy |
белоснежка |
aldik1993 |
386 |
15:46:47 |
rus-spa |
med. |
стерильный интродьюсер |
introductor estéril |
serdelaciudad |
387 |
15:45:56 |
eng |
abrev. gest. |
PGDM |
Post Graduate Diploma in Management |
Fruupp5122 |
388 |
15:45:31 |
eng-rus |
mil. |
provoke a war |
спровоцировать войну |
Andrey Truhachev |
389 |
15:44:52 |
eng-rus |
mil. |
provoke a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
390 |
15:41:51 |
eng-rus |
mil. |
trigger a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
391 |
15:41:33 |
rus-ukr |
|
мошенник |
шахрай |
Yerkwantai |
392 |
15:39:34 |
eng-rus |
mil. |
spark a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
393 |
15:36:29 |
rus-ger |
tec. |
мембранный расширительный бачок |
Membranausdehnungsgefäß |
Ludmila_Minchenko |
394 |
15:35:27 |
eng-rus |
|
which results in |
результатом чего является |
VladStrannik |
395 |
15:30:53 |
eng |
abrev. |
persisting failure condition |
persisting fault condition |
ssn |
396 |
15:28:23 |
eng-rus |
quím. |
2-ethylhexyl nitrate |
2-этилгексилнитрат |
leaskmay |
397 |
15:27:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
нестационарный |
Игорь Миг |
398 |
15:27:17 |
eng-rus |
progr. |
persistent shared object |
постоянный общий объект |
ssn |
399 |
15:26:09 |
eng-rus |
inf. |
sit on a pottie |
сидеть на горшке |
mcnahash |
400 |
15:24:30 |
eng-rus |
progr. |
persistent metadata device |
постоянное устройство хранения метаданных |
ssn |
401 |
15:23:56 |
eng-rus |
progr. |
metadata device |
устройство хранения метаданных |
ssn |
402 |
15:23:27 |
eng-rus |
med. |
mass drug administration programme |
программа широкомасштабного лечения |
Evgenia Myo |
403 |
15:23:02 |
rus-spa |
|
решиться на |
tener el valor de |
lena_venez |
404 |
15:22:57 |
eng-rus |
med. |
mass drug administration programme |
программа массового применения лекарственных препаратов |
Evgenia Myo |
405 |
15:17:57 |
eng-rus |
negoc. |
I am looking forward to your reply |
с нетерпением жду ответа от Вас |
Johnny Bravo |
406 |
15:17:23 |
rus-ger |
|
бесконтрольно |
unkontrolliert |
xakepxakep |
407 |
15:15:40 |
eng-rus |
progr. |
persistent memory |
постоянная память |
ssn |
408 |
15:13:28 |
eng-rus |
progr. |
persistent encrypted local store |
устойчивое зашифрованное локальное хранилище |
ssn |
409 |
15:13:27 |
eng-rus |
inf. |
cheers |
держи хвост пистолетом |
Johnny Bravo |
410 |
15:12:49 |
eng-rus |
progr. |
encrypted local store |
зашифрованное локальное хранилище |
ssn |
411 |
15:12:11 |
eng-rus |
progr. |
local store |
локальное хранилище |
ssn |
412 |
15:09:08 |
eng-rus |
sist. |
persistent cause forced outage |
вынужденное отключение из-за устойчивого повреждения |
ssn |
413 |
15:08:30 |
eng-rus |
cient. |
of little distinction |
малоизвестный (без особых научных заслуг) |
A.Rezvov |
414 |
15:07:54 |
eng-rus |
sist. |
persistent cause outage |
отключение из-за устойчивого повреждения |
ssn |
415 |
15:06:19 |
eng-rus |
instr. |
persistent alarm |
постоянный аварийный сигнал |
ssn |
416 |
15:02:36 |
eng |
abrev. |
disc persistence |
disk persistence |
ssn |
417 |
15:01:50 |
ger |
segur. |
MiB |
Mehrleistung im Berufsunfähigkeitsfall |
Katrin Denev1 |
418 |
15:00:31 |
eng-rus |
biol. |
endocrinal cells of the small bowel |
эндокринная клетка тонкого кишечника |
VladStrannik |
419 |
14:58:25 |
rus-ger |
jur. |
Закон о трудовых пенсиях Российской Федерации |
Gesetz über die Arbeitsrenten in der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
420 |
14:58:14 |
rus-lav |
ambient. |
утечка |
izlijums |
m1911 |
421 |
14:58:07 |
rus-ger |
jur. |
Закон о трудовых пенсиях |
Gesetz über die Arbeitsrenten |
dolmetscherr |
422 |
14:56:54 |
rus-spa |
|
потребитель сферы интимных услуг |
prostituidor |
Alexander Matytsin |
423 |
14:56:43 |
rus-ukr |
|
возвращать |
повертати |
Yerkwantai |
424 |
14:56:20 |
eng-rus |
med. antic. |
abortive |
средство прерывания беременности |
Ремедиос_П |
425 |
14:56:08 |
eng-rus |
med. |
abortifacient |
средство прерывания беременности |
Ремедиос_П |
426 |
14:55:06 |
eng-rus |
|
get beyond |
добиться большего (чем что-либо) |
A.Rezvov |
427 |
14:54:46 |
eng-rus |
geogr. |
Pacific Crest Trail |
Тихоокеанская тропа |
ParanoIDioteque |
428 |
14:54:25 |
eng-rus |
geogr. |
Pacific Crest Trail |
Маршрут тихоокеанского хребта |
ParanoIDioteque |
429 |
14:53:28 |
eng-rus |
|
get beyond |
продвинуться (за пределы чего-либо) |
A.Rezvov |
430 |
14:53:11 |
eng-rus |
med. |
bridging study |
связующее клиническое исследование |
amatsyuk |
431 |
14:52:59 |
eng-rus |
bioq. |
extra-hepatic tissue |
внепечёночная ткань |
VladStrannik |
432 |
14:52:25 |
eng-rus |
bioq. |
major counterregulatory mechanism |
основной антагонистический механизм |
VladStrannik |
433 |
14:52:08 |
eng-rus |
bioq. |
counterregulatory mechanism |
антагонистический механизм |
VladStrannik |
434 |
14:52:01 |
rus-ukr |
|
торговый |
торговельний |
Yerkwantai |
435 |
14:51:58 |
eng-rus |
otan. |
Operational Capabilities Concept |
программа оценки боевых возможностей частей и подразделений для стран-партнёров НАТО |
Павел Николаевич |
436 |
14:51:35 |
eng-rus |
|
German-language area |
немецкоязычный мир |
A.Rezvov |
437 |
14:50:25 |
rus-ukr |
|
непосредственно |
безпосередньо |
Yerkwantai |
438 |
14:49:38 |
rus-ita |
derech. |
уголовный проступок |
contravvenzione |
Timote Suladze |
439 |
14:49:21 |
rus-ukr |
|
болезненно |
болісно |
Yerkwantai |
440 |
14:48:23 |
rus-ukr |
|
намекать |
натякати |
Yerkwantai |
441 |
14:46:38 |
rus-spa |
prod. |
Декларация о соответствии нормам ЕС |
Declaración CE de conformidad |
serdelaciudad |
442 |
14:43:56 |
rus-spa |
prod. |
сертификат ЕС о соответствии утверждённому типу |
certificado de examen CE de tipo |
serdelaciudad |
443 |
14:42:15 |
rus-spa |
prod. |
сертификат типового освидетельствования |
certificado de examen de tipo |
serdelaciudad |
444 |
14:40:31 |
eng-rus |
|
make sense |
вразумительный |
sever_korrespondent |
445 |
14:38:07 |
eng-rus |
bioq. |
high plasma level of GIP |
высокий уровень GIP в плазме |
VladStrannik |
446 |
14:27:13 |
eng-rus |
med. |
external cerebral veins |
поверхностные мозговые вены |
vshi |
447 |
14:27:02 |
eng-rus |
automóv. |
Emergency Steer Assist |
Система аварийного рулевого управления |
Dinara Makarova |
448 |
14:26:25 |
rus-ger |
automóv. |
Система аварийного рулевого управления |
Ausweichassistent |
Dinara Makarova |
449 |
14:26:21 |
eng-rus |
med. |
internal cerebral veins |
глубинные вены мозга (also: deep cerebral veins) |
vshi |
450 |
14:24:24 |
eng-rus |
polít. |
Committee for Economic Policy, Innovative Development and Enterprise |
Комитет по экономической политике, инновационному развитию и предпринимательству |
Siringa |
451 |
14:23:20 |
rus-ger |
mil. |
выполнять военные заказы |
Militäraufträge erledigen |
Dominator_Salvator |
452 |
14:21:20 |
eng-rus |
bioq. |
in response to food |
в ответ на пищу |
VladStrannik |
453 |
14:20:27 |
eng-rus |
maner. |
by a fingernail |
чуть было не |
Халеев |
454 |
14:20:16 |
eng-rus |
bioq. |
prohormone precursor |
предшественник прогормон |
VladStrannik |
455 |
14:20:10 |
eng-rus |
farmac. |
outer carton |
картонная пачка |
Olga47 |
456 |
14:20:05 |
eng |
abrev. telecom. |
VLFA |
very low frequency array |
lxu5 |
457 |
14:18:56 |
eng-rus |
telecom. |
variable information field |
поле переменных данных |
lxu5 |
458 |
14:18:46 |
eng-rus |
inf. |
a few drinks in |
после нескольких рюмок |
Ремедиос_П |
459 |
14:18:33 |
eng-rus |
inf. |
a few drinks in |
после нескольких бокалов |
Ремедиос_П |
460 |
14:18:17 |
eng |
abrev. telecom. |
VIF |
variable information field |
lxu5 |
461 |
14:18:02 |
eng-rus |
bioq. |
alpha cell of pancreatic islet |
альфа-клетка панкреатического островка |
VladStrannik |
462 |
14:17:50 |
eng-rus |
|
be outspoken |
открыто высказывать свою точку зрения (на что-либо; about something) |
Taras |
463 |
14:17:45 |
eng-rus |
publ. |
branding style |
построение бренда |
nifella |
464 |
14:17:23 |
eng-rus |
bioq. |
intestinal endocrine cell |
эндокринная клетка кишечника |
VladStrannik |
465 |
14:16:47 |
eng-rus |
bioq. |
process in a tissue-specific manner |
процессировать тканеспецифичным образом |
VladStrannik |
466 |
14:16:03 |
eng-rus |
bioq. |
tissue-specific manner |
тканеспецифичным образом |
VladStrannik |
467 |
14:15:59 |
eng-rus |
tenis. |
best of three sets |
победа до двух сетов |
Linera |
468 |
14:15:40 |
eng-rus |
maner. |
miss something by a fingernail |
чуть-чуть промахнуться |
Халеев |
469 |
14:15:14 |
eng-rus |
bioq. |
preproglucagon |
препроглюкагон |
VladStrannik |
470 |
14:14:23 |
eng-rus |
bioq. |
level of sequence identity |
уровень идентичности последовательности |
VladStrannik |
471 |
14:14:20 |
eng-rus |
telecom. |
virtual equipment number |
виртуальный номер оборудования |
lxu5 |
472 |
14:14:00 |
eng-rus |
bioq. |
mechanisms of ligand recognition |
механизм распознавания лиганда |
VladStrannik |
473 |
14:13:43 |
eng |
abrev. telecom. |
VEN |
virtual equipment number |
lxu5 |
474 |
14:13:22 |
eng-rus |
bioq. |
intracellular signaling pathway |
внутриклеточный сигнальный путь |
VladStrannik |
475 |
14:12:47 |
eng |
abrev. telecom. |
VELCOR |
VELocity CORrection (корректировка скорости) |
lxu5 |
476 |
14:11:31 |
eng-rus |
ensayo cl. |
European Clinical Trials Directive |
Европейская Директива по клиническим исследованиям |
Andy |
477 |
14:10:39 |
eng-rus |
telecom. |
viewer-controlled cable television |
кабельное телевидение с зрительским управлением |
lxu5 |
478 |
14:10:05 |
eng |
abrev. telecom. |
VCTV |
viewer-controlled cable television |
lxu5 |
479 |
14:10:01 |
eng-rus |
bioq. |
7-transmembrane-spanning, heterotrimeric G-protein coupled receptor |
7-спиральный трансмембранный, гетеротримерный, связанный с G-белком рецептор |
VladStrannik |
480 |
14:09:21 |
eng-rus |
bioq. |
heterotrimeric G-protein coupled receptor |
гетеротримерный, связанный с G-белком рецептор |
VladStrannik |
481 |
14:06:17 |
eng-rus |
bioq. |
7-transmembrane-spanning |
7-спиральный трансмембранный |
VladStrannik |
482 |
14:05:22 |
eng |
IT |
v.i.s. |
viewable image size |
lxu5 |
483 |
14:03:13 |
eng-rus |
fin. |
consignor |
грузоотправитель |
dimock |
484 |
14:02:28 |
eng-rus |
idiom. |
sleep the sleep of the just |
глубоко и спокойно спать |
NGGM |
485 |
13:56:12 |
rus-ukr |
|
понравиться |
сподобатися |
Yerkwantai |
486 |
13:56:00 |
rus-ukr |
|
нравиться |
подобатися |
Yerkwantai |
487 |
13:55:38 |
eng-rus |
farmac. |
pharmacological properties |
фармакокинетические свойства |
Olga47 |
488 |
13:51:38 |
eng-rus |
|
clow |
коготь (у животного) |
ximapro |
489 |
13:46:38 |
eng-rus |
aerop. |
unaccompanied baggage |
бесхозный багаж |
lxu5 |
490 |
13:42:45 |
eng-rus |
farm. |
y intercept |
сдвиг по оси Y |
katorin |
491 |
13:38:56 |
eng-rus |
negoc. |
with all reasonable care |
предпринимая все разумные меры осмотрительности |
andrew_egroups |
492 |
13:38:14 |
eng-rus |
|
lobby government |
лоббировать свои интересы в правительстве |
Ремедиос_П |
493 |
13:35:05 |
eng-rus |
econ. |
de facto partnership |
товарищество де-факто |
grafleonov |
494 |
13:31:11 |
eng-rus |
jur. |
unused leave time |
неиспользованная часть отпуска (.. they are also not required to pay for unused leave time, unless there is a state law providing for payment when an employee is fired or laid-off ...) |
Alexander Demidov |
495 |
13:27:02 |
eng-rus |
econ. |
substantive consolidation |
материальная консолидация |
grafleonov |
496 |
13:25:58 |
eng-rus |
econ. |
corporate veil |
корпоративная завеса |
grafleonov |
497 |
13:23:57 |
eng-rus |
econ. |
procedural consolidation |
процессуальная консолидация |
grafleonov |
498 |
13:18:50 |
eng-rus |
|
in the years following |
в последующие годы |
A.Rezvov |
499 |
13:14:02 |
eng-rus |
progr. |
persistable |
восстанавливаемый |
ssn |
500 |
13:08:13 |
eng-rus |
|
Caspian Proger |
Каспиан Проджер |
aldik1993 |
501 |
13:05:43 |
rus-ita |
tec. |
колонка |
fontanella |
Avenarius |
502 |
13:05:10 |
rus-ita |
tec. |
колонка |
fontanella (для питьевой воды) |
Avenarius |
503 |
13:04:10 |
eng-rus |
abrev. |
HTR |
труднодоступный (hard-to-reach) |
lxu5 |
504 |
13:03:30 |
eng-rus |
|
on the low |
в тайне (urbandictionary.com) |
NGGM |
505 |
13:03:15 |
eng-rus |
|
sub-scale |
небольшой |
Ремедиос_П |
506 |
13:02:44 |
eng |
abrev. telecom. |
HTR |
hard-to-reach |
lxu5 |
507 |
12:58:44 |
eng |
abrev. telecom. |
HSDU |
high speed dial up |
lxu5 |
508 |
12:58:17 |
eng-rus |
|
Point of Market Entry |
Время вступления на рынок |
ava laing |
509 |
12:54:13 |
eng-rus |
|
turn in the cycle |
смена циклов |
Ремедиос_П |
510 |
12:53:25 |
eng-rus |
progr. |
persistable |
устойчивый |
ssn |
511 |
12:51:02 |
eng |
abrev. |
POME |
Point of Market Entry |
ava laing |
512 |
12:50:45 |
eng-rus |
econ. |
turn in the commodity cycle |
смена циклов на сырьевом рынке |
Ремедиос_П |
513 |
12:50:31 |
eng-rus |
progr. |
persisted object |
сохранённый объект |
ssn |
514 |
12:48:40 |
rus-ger |
|
малая круглая мышца |
kleiner Rundmuskel |
ich_bin |
515 |
12:47:08 |
eng-rus |
progr. |
persistence transparency |
прозрачность долговременного хранения |
ssn |
516 |
12:42:29 |
eng-rus |
geogr. |
Selcuklu |
Сельчуклу (в Турции) |
Himera |
517 |
12:41:45 |
eng-rus |
tec. |
fall arrest |
задержка падения |
Meirzhan Mukhambetov |
518 |
12:40:03 |
eng-rus |
petról. |
Purovsky Gas Condensate Processing Plant |
Пуровский ЗПК (Пуровский ЗПК – российское предприятие по переработке деэтанизированного газового конденсата, расположенное в Пуровском районе, ЯНАО Тюменской области) |
vatnik |
519 |
12:28:29 |
eng-rus |
avia. |
Ground vibration tests |
наземные вибрационные испытания (из статьи про авиацию и тестирование ЛА; Ground vibration tests (GVT)) |
PrasoLana |
520 |
12:26:28 |
eng-rus |
med. |
communicating artery |
коммуникантная артерия (также называется соединительной артерией) |
vshi |
521 |
12:25:49 |
eng-rus |
equip. |
low level controls |
органы управления нижнего уровня |
lxu5 |
522 |
12:25:08 |
eng-rus |
equip. |
hight level controls |
органы управления высшего уровня |
lxu5 |
523 |
12:23:34 |
eng-rus |
constr. |
dry to touch |
время высыхания до отлипа (лакокрасочные защитные покрытия) |
Clint Ruin |
524 |
12:21:10 |
eng-rus |
med. |
finger ray |
пястная кость с фалангами пальца (A ray = one metacarpal and its associated phalanges) |
amatsyuk |
525 |
12:18:07 |
eng |
abrev. telecom. |
HRX |
hypothetical reference connection |
lxu5 |
526 |
12:17:33 |
eng |
abrev. telecom. |
HRX |
hypothetical reference circuit |
lxu5 |
527 |
12:16:28 |
eng |
abrev. fin. |
WUBS |
Western Union Business Solutions |
Oleksiy Savkevych |
528 |
12:16:06 |
eng-rus |
|
hold one's ground |
отстаивать свои позиции |
Artjaazz |
529 |
12:15:04 |
eng |
abrev. telecom. |
HPF |
high pass filter |
lxu5 |
530 |
12:13:04 |
eng-rus |
telecom. |
human-machine adaptation |
человеко-машинная адаптация |
lxu5 |
531 |
12:12:44 |
eng-rus |
telecom. |
human-machine adaptation |
адаптация человек-машина |
lxu5 |
532 |
12:12:16 |
eng |
abrev. telecom. |
HMA |
human-machine adaptation |
lxu5 |
533 |
12:10:02 |
eng |
abrev. telecom. |
HLEN |
header length |
lxu5 |
534 |
12:03:45 |
eng-rus |
jur. |
statute of limitations on claims |
срок давности |
MichaelBurov |
535 |
11:59:17 |
eng-rus |
UE |
PHLG |
Постоянная группа высокого уровня Энергетического сообщества (Permanent High Level Group) |
Beforeyouaccuseme |
536 |
11:58:25 |
eng-rus |
UE |
ECRB |
Правление по регулированию Энергетического сообщества (Energy Community Regulatory Board) |
Beforeyouaccuseme |
537 |
11:57:35 |
eng-rus |
jur. |
Request for Arbitration |
Обращение в арбитраж |
D Cassidy |
538 |
11:57:31 |
eng-rus |
UE |
CONEXO |
Стратегия консолидации, расширения и разъяснения (в рамках процесса модернизации Договора к Энергетической хартии – the Energy Charter policy on consolidation, expansion and outreach) |
Beforeyouaccuseme |
539 |
11:57:08 |
eng-rus |
progr. |
persistence |
долговечность (объектов) |
ssn |
540 |
11:56:45 |
eng-rus |
jur. |
notice of appeal |
обращение в судебные органы |
Janel4ik |
541 |
11:56:03 |
eng-rus |
prod. |
reference of the management |
обращение руководства |
Yeldar Azanbayev |
542 |
11:55:37 |
eng-rus |
|
manoeuvring |
лавирование |
A.Rezvov |
543 |
11:54:48 |
eng-rus |
petról. |
resination |
осмоление керна, покрытие смолой для консервации (Резина будет rubber) |
Islet |
544 |
11:52:15 |
eng-rus |
telecom. |
highest incoming channel |
высший входящий канал |
lxu5 |
545 |
11:51:57 |
eng-rus |
gráf. |
canvas size |
размер холста |
V.Lomaev |
546 |
11:51:53 |
eng |
abrev. telecom. |
HIC |
highest incoming channel |
lxu5 |
547 |
11:50:40 |
eng-rus |
telecom. |
highest outgoing channel |
высший исходящий канал |
lxu5 |
548 |
11:50:09 |
eng |
abrev. telecom. |
HOC |
highest outgoing channel |
lxu5 |
549 |
11:47:50 |
eng-rus |
telecom. |
horizontal motion index |
индекс горизонтального движения |
lxu5 |
550 |
11:47:21 |
eng-rus |
progr. |
object persistence |
долговременное хранение объектов |
ssn |
551 |
11:46:59 |
rus-ita |
|
Луноход |
Rover lunare |
Azamy |
552 |
11:46:36 |
eng |
abrev. telecom. |
HMI |
horizontal motion index |
lxu5 |
553 |
11:44:42 |
eng-rus |
|
establish a majority |
добиться поддержки большинства (при голосовании) |
A.Rezvov |
554 |
11:43:52 |
eng-rus |
telecom. |
host interface equipment |
основное оборудование интерфейса |
lxu5 |
555 |
11:42:08 |
eng |
abrev. telecom. |
HIE |
host interface equipment |
lxu5 |
556 |
11:40:46 |
eng-rus |
progr. |
object persistence |
долговечность объектов |
ssn |
557 |
11:38:00 |
eng |
construcc. |
FATs |
Factory Acceptance Trials |
Natalia Druzhinina |
558 |
11:37:56 |
eng-ger |
electr. |
control device |
Befehlseinrichtung |
Anli8 |
559 |
11:37:26 |
eng-rus |
embal. |
reusable transit packaging |
МВТ, многооборотная возвратная тара (RTP) |
nikolkor |
560 |
11:36:41 |
eng-rus |
embal. |
returnable transit packaging |
МВТ, многооборотная возвратная тара (RTP) |
nikolkor |
561 |
11:35:46 |
eng-rus |
farm. |
folded protein |
свернутый белок |
Volha13 |
562 |
11:35:33 |
eng-rus |
embal. |
RTP |
МВТ, многооборотная возвратная тара (returnable transit packaging или reusable transit packaging) |
nikolkor |
563 |
11:34:44 |
eng-rus |
med. |
damage of a blood vessel |
повреждение кровеносного сосуда |
VladStrannik |
564 |
11:34:11 |
eng-rus |
med. |
damage of small blood vessel |
повреждение мелкого кровеносного сосуда |
VladStrannik |
565 |
11:32:47 |
eng-rus |
med. |
atherosclerosis of blood vessel |
атеросклероз кровеносного сосуда |
VladStrannik |
566 |
11:32:04 |
eng-rus |
med. |
atherosclerosis of larger blood vessel |
атеросклероз крупного кровеносного сосуда |
VladStrannik |
567 |
11:31:10 |
eng-rus |
med. |
damage to blood vessel |
повреждение кровеносного сосуда |
VladStrannik |
568 |
11:30:31 |
eng-rus |
med. |
after many years |
по прошествии многих лет |
VladStrannik |
569 |
11:29:52 |
eng-rus |
med. |
risk of complication |
риск появления осложнения |
VladStrannik |
570 |
11:29:16 |
eng-rus |
med. |
risk of long-term complication |
риск появления отдалённого осложнения |
VladStrannik |
571 |
11:27:59 |
eng-rus |
med. |
diabetes due to a pregnancy |
диабет вследствие беременности |
VladStrannik |
572 |
11:26:29 |
eng-rus |
med. |
insulin deficiency |
дефицит инсулина |
VladStrannik |
573 |
11:26:28 |
eng-rus |
prod. |
high-rise operations |
высотные работы |
Clint Ruin |
574 |
11:26:17 |
eng-rus |
med. |
insulin deficiency over time |
дефицит инсулина с течением времени |
VladStrannik |
575 |
11:26:08 |
eng-rus |
med. |
lethargy |
сильная вялость |
amatsyuk |
576 |
11:24:22 |
eng-rus |
fin. |
round robin of perspectives |
ряд мнений (точек зрений financialit.net) |
Salve |
577 |
11:23:15 |
eng-rus |
prod. |
Cross-industry regulations |
Межотраслевые правила |
Clint Ruin |
578 |
11:18:51 |
eng-rus |
med. |
preventable causes of death |
предупреждаемая причина смерти |
VladStrannik |
579 |
11:15:35 |
eng-rus |
bioq. |
reduced HDL cholesterol |
сниженный уровень холестерина HDL |
VladStrannik |
580 |
11:15:14 |
eng-rus |
bioq. |
elevated LDL cholesterol |
повышенный уровень холестерина LDL |
VladStrannik |
581 |
11:14:52 |
eng-rus |
bioq. |
elevated triglycerides |
повышенный уровень триглицеридов |
VladStrannik |
582 |
11:14:19 |
eng-rus |
bioq. |
urinary albumin secretion |
секреция альбумина с мочой |
VladStrannik |
583 |
11:07:57 |
eng-rus |
med. |
everted sac method |
методика "вывернутого мешочка" (для исследования кишечной абсорбции в условиях in vitro) |
ННатальЯ |
584 |
11:06:24 |
rus-dut |
bibl. |
сын человеческий |
mensenkind |
Veronika78 |
585 |
11:01:39 |
eng-rus |
bioq. |
dose-response experiment |
эксперимент по определению зависимости доза-ответ |
VladStrannik |
586 |
11:00:53 |
eng-rus |
bioq. |
increase of response |
повышение ответа |
VladStrannik |
587 |
11:00:43 |
eng-rus |
bioq. |
half maximal increase of response |
полумаксимальное повышение ответа |
VladStrannik |
588 |
11:00:19 |
eng-rus |
bioq. |
effective concentration of a compound |
эффективная концентрация соединения |
VladStrannik |
589 |
10:56:00 |
rus-ukr |
|
определённый |
певний |
Yerkwantai |
590 |
10:54:30 |
eng-rus |
tecn. |
machine-named license |
аппаратная лицензия |
KB84 |
591 |
10:54:03 |
rus-ukr |
|
вражеский |
ворожий (У Броварському районі спостерігається присутність ворожої техніки. ukrinform.ua) |
Yerkwantai |
592 |
10:53:54 |
eng-rus |
bioq. |
further amino acid |
дополнительная аминокислота |
VladStrannik |
593 |
10:52:46 |
rus-ukr |
|
действие |
дія |
Yerkwantai |
594 |
10:52:24 |
rus-ukr |
|
выглядеть |
виглядати |
Yerkwantai |
595 |
10:52:21 |
eng-rus |
|
summary spreadsheet |
сводная таблица |
MichaelBurov |
596 |
10:51:06 |
rus-ukr |
|
вчерашний |
учорашній |
Yerkwantai |
597 |
10:50:24 |
rus-ukr |
|
успевать |
встигати |
Yerkwantai |
598 |
10:50:06 |
rus-ukr |
|
противник |
супротивник |
Yerkwantai |
599 |
10:50:00 |
eng-rus |
bioq. |
acid labile protecting group |
кислото-неустойчивая защитная группа |
VladStrannik |
600 |
10:49:34 |
eng-rus |
mil. |
loitering munition |
барражирующий боеприпас (A loitering munition (also known as a suicide drone or kamikaze drone) is an aerial weapon system category in which the munition can loiter (wait passively) around the target area for some time and attacks only once a target is located wikipedia.org) |
Anton S. |
601 |
10:49:08 |
rus-ukr |
fútb. |
полузащитник |
півзахисник |
Yerkwantai |
602 |
10:49:03 |
eng-rus |
|
Caprivi |
Каприви |
Элайза |
603 |
10:49:00 |
eng-rus |
jur. |
family law court |
суд по семейным делам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:48:40 |
rus-ukr |
|
защитник |
захисник |
Yerkwantai |
605 |
10:48:15 |
rus-ukr |
|
недостаток |
недолік |
Yerkwantai |
606 |
10:48:04 |
eng-rus |
jur. |
be a victim of child abuse |
пострадать от жестокого обращения (говоря о ребёнке) |
Alex_Odeychuk |
607 |
10:47:49 |
rus-ukr |
|
высказать |
висловити |
Yerkwantai |
608 |
10:47:46 |
eng-rus |
bioq. |
side-chain functionality |
функциональная группа боковой цепи |
VladStrannik |
609 |
10:47:06 |
eng-rus |
bioq. |
N-terminal amino group |
N-концевая аминогруппа |
VladStrannik |
610 |
10:46:24 |
eng-rus |
bioq. |
very nucleophilic |
высоконуклеофильный |
VladStrannik |
611 |
10:46:10 |
eng-rus |
bioq. |
very nucleophilic base |
высоконуклеофильное основание |
VladStrannik |
612 |
10:44:50 |
eng-rus |
bioq. |
dioxocyclohexyl |
диоксоциклогексил |
VladStrannik |
613 |
10:44:22 |
eng-rus |
negoc. |
do so in such a way as to |
выполнять это таким образом, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
614 |
10:44:19 |
rus-ukr |
|
удивить |
здивувати |
Yerkwantai |
615 |
10:44:14 |
eng-rus |
citas. |
do so in such a way as to |
делать это таким образом, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
616 |
10:43:55 |
rus-ukr |
|
волнение |
хвилювання |
Yerkwantai |
617 |
10:43:32 |
rus-ukr |
|
нервничать |
нервувати |
Yerkwantai |
618 |
10:43:19 |
rus-ukr |
|
спокойный |
спокійний |
Yerkwantai |
619 |
10:42:51 |
rus-ukr |
|
вчера |
вчора |
Yerkwantai |
620 |
10:42:11 |
rus-ukr |
|
готовиться |
готуватися |
Yerkwantai |
621 |
10:41:31 |
eng-rus |
bioq. |
dioxocyclohex-1-ylidene |
диоксоциклогекс-1-илиден |
VladStrannik |
622 |
10:41:00 |
eng-rus |
sold. |
contour welding |
контурная сварка |
Post Scriptum |
623 |
10:40:47 |
rus-ukr |
|
блестяще |
блискуче |
Yerkwantai |
624 |
10:40:32 |
eng-rus |
jur. |
certified family law specialist |
дипломированный специалист в области семейного права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
625 |
10:40:27 |
eng-rus |
bioq. |
selectively functionalized |
селективно функционализированный |
VladStrannik |
626 |
10:39:02 |
rus-ukr |
|
предпосылка |
передумова |
Yerkwantai |
627 |
10:36:44 |
eng-rus |
bioq. |
blocking group |
блокирующая группа |
VladStrannik |
628 |
10:36:18 |
eng-rus |
bioq. |
reactive group |
реакционноспособная группа |
VladStrannik |
629 |
10:35:53 |
eng-rus |
bioq. |
reactive side-chain group |
реакционноспособная группа боковой цепи |
VladStrannik |
630 |
10:33:56 |
rus-ger |
fig. |
поймать за руку |
auf frischer Tat ertappen (academic.ru) |
Dominator_Salvator |
631 |
10:33:06 |
eng-rus |
bioq. |
liberated N-terminus |
освобождённый N-конец |
VladStrannik |
632 |
10:32:08 |
eng-rus |
bioq. |
tertiary amine base |
основание третичного амина |
VladStrannik |
633 |
10:31:09 |
eng-rus |
bioq. |
diisopropylcarbodiimide |
диизопропилкарбодиимид |
VladStrannik |
634 |
10:29:45 |
eng-rus |
bioq. |
amide coupling reagent |
реагент, связывающий амиды |
VladStrannik |
635 |
10:19:43 |
eng-rus |
|
predictably |
вполне предсказуемо, что |
A.Rezvov |
636 |
10:18:26 |
rus-ger |
industr. |
крабовые палочки |
Surimi |
solo45 |
637 |
10:17:49 |
rus-bul |
jur. |
правовая память |
правна памет |
алешаBG |
638 |
10:13:25 |
eng-rus |
bioq. |
Fmoc strategy |
Fmoc-стратегия |
VladStrannik |
639 |
10:13:22 |
eng-rus |
equip. |
audible horn |
сирена (оповещения на оборудовании) |
lxu5 |
640 |
10:11:08 |
eng-rus |
bioq. |
chlorotrityl |
хлортритил |
VladStrannik |
641 |
10:10:46 |
eng-rus |
mil. |
humans-out-of-the-loop |
человек вне контура управления |
Anton S. |
642 |
10:10:45 |
eng-rus |
bioq. |
chlorotrityl resin |
хлортритильная смола |
VladStrannik |
643 |
10:10:38 |
eng-rus |
petról. |
Yarudeyskoye field |
Ярудейское месторождение (NOVATEK launched commercial production at the Yarudeyskoye oil field on 1 December, 2015.) |
vatnik |
644 |
10:10:26 |
eng-rus |
bioq. |
trityl resin |
тритильная смола |
VladStrannik |
645 |
10:09:49 |
eng-rus |
mil. |
humans-in-the-loop |
человек в контуре управления |
Anton S. |
646 |
10:09:36 |
eng-rus |
bioq. |
initial amino acid |
исходная аминокислота |
VladStrannik |
647 |
10:08:22 |
eng-rus |
bioq. |
cleavable linker |
расщепляемый линкер |
VladStrannik |
648 |
10:08:11 |
eng-rus |
mil. |
humans-on-the-loop |
человек следит за контуром управления |
Anton S. |
649 |
10:08:05 |
eng-rus |
bioq. |
inert solid support |
инертная твёрдая подложка |
VladStrannik |
650 |
10:07:26 |
eng-rus |
|
put forward arguments |
выдвинуть аргументы |
Блуждающий огонек |
651 |
10:06:19 |
eng-rus |
bioq. |
solid phase peptide synthesis |
твёрдофазный синтез пептидов |
VladStrannik |
652 |
10:05:56 |
rus-ger |
com. |
всё по 1 евро |
jedes Teil 1 Euro (распродажи, дисконтные магазины, магазины с фиксированной ценой; аналог: "всё по х руб.") |
solo45 |
653 |
10:05:09 |
eng-rus |
quím. |
suitable resin |
подходящая смола |
VladStrannik |
654 |
10:04:18 |
eng-rus |
quím. |
solid phase synthesis on a suitable resin |
твёрдофазный синтез на соответствующей смоле |
VladStrannik |
655 |
10:03:18 |
eng-rus |
patent. |
of the present invention |
по настоящему изобретению |
VladStrannik |
656 |
10:01:59 |
rus-ger |
|
не реже одного раза в год |
jährlich mindestens einmal |
jurist-vent |
657 |
10:01:48 |
eng-rus |
genét. |
cell system |
клеточная система |
VladStrannik |
658 |
10:01:14 |
eng-rus |
jur. |
response to the lawsuit |
отзыв на иск |
Блуждающий огонек |
659 |
10:01:04 |
eng-rus |
genét. |
sequence encoding the peptide |
последовательность, кодирующая пептид |
VladStrannik |
660 |
10:00:52 |
eng-rus |
genét. |
DNA sequence encoding the peptide |
последовательность ДНК, кодирующая пептид |
VladStrannik |
661 |
10:00:20 |
eng-rus |
genét. |
gene expression in a host cell |
экспрессия генов в клетке-хозяине |
VladStrannik |
662 |
9:59:13 |
eng-rus |
quím. |
synthesis on a solid support |
синтез на твёрдой подложке |
VladStrannik |
663 |
9:58:32 |
eng-rus |
quím. |
synthesis in solution |
синтез в растворе |
VladStrannik |
664 |
9:57:45 |
rus-ita |
ropa. |
репс |
canneté |
Assiolo |
665 |
9:57:27 |
eng-rus |
genét. |
recombinant gene expression |
экспрессия рекомбинантных генов |
VladStrannik |
666 |
9:57:22 |
ukr-bel |
|
історія |
гісторыя |
Yerkwantai |
667 |
9:57:08 |
eng-rus |
constr. |
drill-ripping machine |
бурорыхлительная машина |
olblackcat |
668 |
9:56:17 |
ukr-bel |
|
перегляд |
перагляд |
Yerkwantai |
669 |
9:55:15 |
eng-rus |
tuber. |
trench method |
метод ПТР (Строительство подводных переходов традиционным траншейным методом (ПТР).) |
vatnik |
670 |
9:55:09 |
eng-rus |
med. |
carotid siphon |
сифон внутренней сонной артерии |
vshi |
671 |
9:55:07 |
rus-ita |
industr. |
обсушка воздуха |
essiccazione dell'aria |
Блуждающий огонек |
672 |
9:54:30 |
eng-rus |
patent. |
use of a compound of the present invention |
применение соединения по настоящему изобретению |
VladStrannik |
673 |
9:54:28 |
ukr-bel |
|
монографія |
манаграфія |
Yerkwantai |
674 |
9:53:58 |
eng-rus |
patent. |
the invention also provides |
в настоящем изобретении также предусматривается |
VladStrannik |
675 |
9:53:53 |
ukr-bel |
|
церква |
царква |
Yerkwantai |
676 |
9:53:03 |
eng-rus |
med. |
under oxygen |
получающий оксигенотерапию |
Min$draV |
677 |
9:50:37 |
rus-fre |
med. |
первичная заболеваемость |
morbidité primaire |
Farida Chari |
678 |
9:50:23 |
eng-rus |
bioq. |
in admixture with a carrier |
в смеси с носителем |
VladStrannik |
679 |
9:49:07 |
eng-rus |
|
convenient amount |
необременительная сумма |
Илья Лобачев |
680 |
9:48:31 |
eng-rus |
bioq. |
linker group |
линкерная группа |
VladStrannik |
681 |
9:48:16 |
eng-rus |
bioq. |
amino acid group |
аминокислотная группа |
VladStrannik |
682 |
9:48:10 |
rus |
leng. |
и.о. |
имя и отчество |
igisheva |
683 |
9:48:03 |
eng-rus |
bioq. |
amino acid linker group |
аминокислотная линкерная группа |
VladStrannik |
684 |
9:48:00 |
rus-ita |
industr. |
дурнопахнущий |
dall'odore cattivo |
Блуждающий огонек |
685 |
9:47:59 |
rus-ita |
industr. |
дурнопахнущий |
dall'odore sgradevole |
Блуждающий огонек |
686 |
9:47:47 |
rus |
abrev. leng. |
ИО |
имя и отчество |
igisheva |
687 |
9:47:44 |
eng-rus |
dibuj. |
TL |
отметка верхней грани (T.L – top level) |
dimakan |
688 |
9:47:16 |
eng-rus |
med. |
under oxygen |
на фоне оксигенотерапии (The patient's saturation oxygen was 89% under oxygen... – Показатели сатурации составляли 89% на фоне оксигенотерапии...) |
Min$draV |
689 |
9:45:27 |
eng-rus |
bioq. |
acyclic branched group |
ациклическая разветвлённая группа |
VladStrannik |
690 |
9:44:24 |
eng-rus |
bioq. |
acyclic linear group |
ациклическая линейная группа |
VladStrannik |
691 |
9:42:09 |
eng-rus |
bioq. |
γ |
- глутамат |
VladStrannik |
692 |
9:40:11 |
eng-rus |
bioq. |
hydrocarbon group |
углеводородная группа |
VladStrannik |
693 |
9:39:17 |
eng-rus |
bioq. |
saturated hydrocarbon group |
насыщенная углеводородная группа |
VladStrannik |
694 |
9:39:06 |
eng-rus |
bioq. |
unsaturated hydrocarbon group |
ненасыщенная углеводородная группа |
VladStrannik |
695 |
9:38:13 |
eng-rus |
bioq. |
lipophilic moiety |
липофильный фрагмент |
VladStrannik |
696 |
9:37:48 |
eng |
abrev. |
CM |
customer manager |
igisheva |
697 |
9:35:40 |
eng-ger |
mil. |
enemy estimation |
Feindbeurteilung |
Andrey Truhachev |
698 |
9:34:35 |
eng-rus |
bioq. |
considered to be numbered consecutively |
рассматривать с последовательной нумерацией |
VladStrannik |
699 |
9:33:51 |
eng-rus |
bioq. |
conventional N-terminal to C-terminal direction |
общепринятое направление от N-конца к C-концу |
VladStrannik |
700 |
9:31:42 |
eng-rus |
|
work in unison |
работать в унисон |
Taras |
701 |
9:31:36 |
rus-fre |
prod. |
гофрированный |
plissé |
Salvado |
702 |
9:30:09 |
eng-rus |
bioq. |
peptidic moiety |
пептидный фрагмент |
VladStrannik |
703 |
9:29:47 |
eng-rus |
bioq. |
sequence of the peptidic moiety |
последовательность пептидного фрагмента |
VladStrannik |
704 |
9:28:22 |
eng-rus |
quím. |
unmodified side-chain |
немодифицированная боковая цепь |
VladStrannik |
705 |
9:26:36 |
eng-rus |
quím. |
backbone sequence |
каркасная последовательность |
VladStrannik |
706 |
9:24:02 |
rus-spa |
constr. |
чердак |
ALTILLO |
Juliafranchuk |
707 |
9:23:04 |
eng-rus |
quím. |
aminoisobutyric acid |
аминоизобутановая кислота |
VladStrannik |
708 |
9:19:17 |
eng-rus |
med. |
naturally occurring amino acid |
природная аминокислота |
VladStrannik |
709 |
9:18:44 |
eng-rus |
med. |
one letter code |
однобуквенный код |
VladStrannik |
710 |
9:18:14 |
eng-rus |
med. |
three letter code |
трёхбуквенный код |
VladStrannik |
711 |
9:14:13 |
eng-rus |
med. |
odontogenic amyloid |
одонтогенный амилоид (опухоль Пиндборга) |
VladStrannik |
712 |
9:12:16 |
eng-rus |
med. |
corneal lactoferrin amyloidosis |
лактоферриновый амилоидоз роговицы |
VladStrannik |
713 |
9:12:04 |
eng-rus |
amer. |
afoot |
пешим порядком (on foot) |
Val_Ships |
714 |
9:11:35 |
eng-rus |
amer. |
afoot |
на своих двоих (they were forced to go afoot) |
Val_Ships |
715 |
9:11:28 |
rus-fre |
polic. |
отдел Управления Федеральной миграционной службы |
administration du Service fédéral de migration |
igisheva |
716 |
9:10:00 |
rus-ita |
polic. |
отдел Управления Федеральной миграционной службы |
sezione della Direzione del Servizio federale di migrazione |
igisheva |
717 |
9:09:53 |
eng-rus |
amer. |
afoot |
пешкодралом |
Val_Ships |
718 |
9:08:34 |
eng-rus |
|
true |
в чистом виде (example of true innovation) |
vlad-and-slav |
719 |
9:07:48 |
eng-rus |
amer. |
afoot |
пёхом |
Val_Ships |
720 |
9:05:47 |
eng-rus |
|
suey |
китайское рагу |
gennady shevchenko |
721 |
9:00:05 |
eng-rus |
med. |
cutaneous lichen amyloidosis |
узелковый амилоидоз кожи |
VladStrannik |
722 |
8:58:58 |
eng-rus |
med. |
hereditary lattice corneal dystrophy |
наследственная дистрофия Бибера-Хааба-Диммера |
VladStrannik |
723 |
8:58:25 |
eng-rus |
med. |
pituitary prolactinoma |
гипофизарная пролактинома |
VladStrannik |
724 |
8:57:57 |
eng-rus |
med. |
cardiac atrial amyloidosis |
кардиальный предсердный амилоидоз |
VladStrannik |
725 |
8:56:57 |
rus-spa |
banc. |
СДО |
Oficina adicional especializada |
serdelaciudad |
726 |
8:56:36 |
eng-rus |
med. |
medullary thyroid carcinoma |
медуллярная тиреоидная карцинома |
VladStrannik |
727 |
8:56:30 |
eng-rus |
dep. |
climbing frame |
гимнастический снаряд для детей (из металических, деревянных или пластиковых перекладин) |
Faststone |
728 |
8:55:49 |
eng-rus |
med. |
medullary thyroid carcinoma |
медуллярная карцинома щитовидной железы |
VladStrannik |
729 |
8:55:01 |
eng-rus |
med. |
rhodopsin mutation |
мутация родопсина |
VladStrannik |
730 |
8:54:44 |
eng-rus |
med. |
retinitis pigmentosa with rhodopsin mutations |
пигментный ретинит с мутациями родопсина |
VladStrannik |
731 |
8:53:21 |
eng-rus |
med. |
Inclusion body myositis/myopathy |
миозит/миопатия с тельцами-включениями |
VladStrannik |
732 |
8:52:58 |
eng-rus |
inf. |
for good measure |
вдогонку (he fires one more shot for good measure and left) |
Val_Ships |
733 |
8:52:52 |
eng-rus |
med. |
dialysis amyloidosis |
диализный амилоидоз |
VladStrannik |
734 |
8:52:15 |
eng-rus |
med. |
fibrinogen amyloidosis |
фибриногеновый амилоидоз |
VladStrannik |
735 |
8:51:23 |
eng-rus |
med. |
lysozyme amyloidosis |
лизоцимовый амилоидоз |
VladStrannik |
736 |
8:50:16 |
eng-rus |
med. |
ApoAIV amyloidosis |
амилоидоз ApoAIV |
VladStrannik |
737 |
8:49:57 |
eng-rus |
med. |
ApoAII amyloidosis |
амилоидоз ApoAII |
VladStrannik |
738 |
8:49:30 |
eng-rus |
med. |
ApoAI amyloidosis |
амилоидоз ApoAI |
VladStrannik |
739 |
8:48:59 |
eng-rus |
med. |
aortic medial amyloidosis |
медиальный амилоидоз аорты |
VladStrannik |
740 |
8:48:38 |
eng-rus |
med. |
AA secondary amyloidosis |
амилоидоз AA вторичный |
VladStrannik |
741 |
8:47:52 |
eng-rus |
med. |
AH heavy chain amyloidosis |
амилоидоз АН тяжёлой цепи |
VladStrannik |
742 |
8:47:08 |
eng-rus |
med. |
AL light chain amyloidosis |
амилоидоз AL лёгкой цепи (первичный системный амилоидоз) |
VladStrannik |
743 |
8:46:56 |
eng-rus |
med. |
primary systemic amyloidosis |
первичный системный амилоидоз |
VladStrannik |
744 |
8:45:45 |
eng-rus |
med. |
AL light chain amyloidosis |
амилоидоз AL (лёгкой цепи) |
VladStrannik |
745 |
8:44:23 |
eng-rus |
med. |
familial amyloidotic neuropathy |
семейная амилоидная нейропатия |
VladStrannik |
746 |
8:42:54 |
eng-rus |
med. |
hereditary cerebral hemorrhage with amyloidosis |
наследственный геморрагический инсульт с амилоидозом |
VladStrannik |
747 |
8:41:52 |
eng-rus |
med. |
cadasil syndrome |
синдром CADASIL |
VladStrannik |
748 |
8:39:16 |
eng-rus |
med. |
retinal ganglion cell degeneration in glaucoma |
дегенерация ганглионарных клеток сетчатки при глаукоме |
VladStrannik |
749 |
8:37:53 |
eng-rus |
med. |
proteopathy |
протеинопатия (нарушение структуры определённого белка, ведущее к его ненормальной аккумуляции и токсическому воздействию на организм) |
VladStrannik |
750 |
8:33:02 |
eng-rus |
constr. |
coast road |
береговая дорога |
Dude67 |
751 |
8:31:11 |
eng-rus |
amer. |
blowback |
неожиданный результат (обычно негативный: this is the blowback from all those aggressive public health campaigns) |
Val_Ships |
752 |
8:30:16 |
eng-rus |
dep. |
do a forward roll |
совершить кувырок вперёд |
Faststone |
753 |
8:28:57 |
eng-rus |
dep. |
do a forward roll |
прыгнуть кувырком вперёд |
Faststone |
754 |
8:24:26 |
eng-rus |
amer. |
blowback |
непредсказуемый результат (an unforeseen result) |
Val_Ships |
755 |
8:23:37 |
eng-rus |
banc. |
specialized subsidiary office |
специализированный дополнительный офис |
igisheva |
756 |
8:22:39 |
rus-ger |
|
настольный циркулярный станок |
Tischkreissäge |
jurist-vent |
757 |
8:22:17 |
rus-spa |
banc. |
специализированный дополнительный офис |
oficina adicional especializada |
igisheva |
758 |
8:20:28 |
eng-rus |
amer. |
blowback |
нежелательное действие (an unwanted effect) |
Val_Ships |
759 |
8:19:16 |
rus |
abrev. banc. |
СДО |
специальный дополнительный офис |
igisheva |
760 |
8:18:37 |
eng-rus |
abrev. |
GFIA |
Всемирный форум по вопросам инноваций в сельском хозяйстве (Global Forum for Innovations in Agriculture) |
Sergei Aprelikov |
761 |
8:16:13 |
rus |
abrev. banc. |
СДО |
специализированный дополнительный офис |
igisheva |
762 |
8:11:40 |
eng-rus |
inf. |
end up in jail |
закончиться тюрьмой |
Val_Ships |
763 |
8:10:37 |
rus-ger |
mil. |
отходить о войсках |
sich zurückziehen |
Andrey Truhachev |
764 |
8:09:48 |
eng-rus |
inf. |
end up |
кончиться (end up in jail) |
Val_Ships |
765 |
8:08:33 |
rus-ger |
mil. |
оценка возможностей противника |
Feindbeurteilung |
Andrey Truhachev |
766 |
8:08:23 |
rus-ger |
mil. |
оценка возможностей противника |
Beurteilung des Feindes |
Andrey Truhachev |
767 |
8:08:12 |
rus-ger |
mil. |
оценка возможностей противника |
Feindeindruck |
Andrey Truhachev |
768 |
8:07:51 |
eng-rus |
mil. |
enemy estimation |
оценка возможностей противника |
Andrey Truhachev |
769 |
8:07:19 |
rus-ita |
tec. |
конструктивное исполнение |
disegno strutturale |
Sergei Aprelikov |
770 |
8:06:44 |
rus-ita |
tec. |
исполнение |
disegno |
Sergei Aprelikov |
771 |
8:01:51 |
eng-rus |
amer. |
vibrant |
кипучий (a city as vibrant as Paris at night) |
Val_Ships |
772 |
8:01:08 |
rus-ger |
mil. |
единичный транспорт |
Einzelverkehr |
Andrey Truhachev |
773 |
7:57:13 |
rus-spa |
tec. |
конструктивное исполнение |
diseño constructivo |
Sergei Aprelikov |
774 |
7:56:45 |
rus-spa |
tec. |
исполнение |
diseño |
Sergei Aprelikov |
775 |
7:54:07 |
eng-rus |
negoc. |
shoulder day |
самый нагруженный день недели |
Johnny Bravo |
776 |
7:49:12 |
rus-fre |
tec. |
конструктивное исполнение |
conception constructive |
Sergei Aprelikov |
777 |
7:44:33 |
eng-rus |
negoc. |
put request in writing |
передать запрос в письменной форме |
Johnny Bravo |
778 |
7:43:40 |
eng-rus |
negoc. |
unlimited funds |
неограниченные ресурсы |
Johnny Bravo |
779 |
7:43:18 |
eng-rus |
negoc. |
take on more responsibility |
брать на себя большую ответственность |
Johnny Bravo |
780 |
7:42:34 |
eng-rus |
transp. |
boardwalk |
гать |
Andrey Truhachev |
781 |
7:42:26 |
eng-rus |
negoc. |
tricky situation |
хитрая ситуация |
Johnny Bravo |
782 |
7:42:03 |
eng-rus |
negoc. |
situation sounds quite strict and stern |
ситуация довольно трудная и запутанная |
Johnny Bravo |
783 |
7:41:04 |
rus-ger |
transp. |
дощатый настил |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
784 |
7:40:51 |
eng-rus |
negoc. |
snap out of it |
отвлечься |
Johnny Bravo |
785 |
7:39:21 |
eng-rus |
negoc. |
refreshed |
отдохнувший |
Johnny Bravo |
786 |
7:38:51 |
rus-ger |
transp. |
жердевая дорога |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
787 |
7:38:32 |
rus-ger |
transp. |
дорога с жердевым покрытием |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
788 |
7:36:28 |
eng-ger |
transp. |
boardwalk |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
789 |
7:36:24 |
eng-rus |
educ. |
State Qualification Committee |
Государственная аттестационная комиссия |
Johnny Bravo |
790 |
7:36:07 |
eng-rus |
tec. |
structural design |
конструктивное исполнение |
Sergei Aprelikov |
791 |
7:34:20 |
eng-rus |
educ. |
translation studies |
переводческое дело |
Johnny Bravo |
792 |
7:32:22 |
rus-ger |
tec. |
конструктивное исполнение |
konstruktive Gestaltung |
Sergei Aprelikov |
793 |
7:28:24 |
rus-ger |
|
крайне неблагоприятный |
denkbar ungünstig |
Andrey Truhachev |
794 |
7:27:42 |
rus |
abrev. banc. |
ЗУБ |
Западно-Уральский банк |
igisheva |
795 |
7:23:28 |
rus |
banc. |
сбербанк |
сберегательный банк |
igisheva |
796 |
7:23:11 |
rus-xal |
banc. |
сбербанк |
сберегательный банк |
igisheva |
797 |
7:22:49 |
rus-ger |
infant. |
успокаивающий голос мамы заставил малыша быстро заснуть/уснуть |
Mamas beruhigende Stimme ließ das Baby schnell einschlafen |
Andrey Truhachev |
798 |
7:22:26 |
rus |
banc. |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
799 |
7:19:51 |
eng-rus |
sind. |
contributory factor |
вторичный фактор |
Кунделев |
800 |
7:19:40 |
rus-afr |
banc. |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
801 |
7:19:20 |
rus |
banc. |
Ксч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
802 |
7:18:52 |
rus-xal |
banc. |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
803 |
7:13:20 |
rus-ger |
elecc. |
наблюдатель на выборах |
Wahlbeobachter (Beispiel: internationale Wahlbeobachter; jemand, der [als unabhängige Instanz] den Ablauf einer Wahl von der Vorbereitung bis zur Bekanntgabe des Ergebnisses beobachtet, auf seine Korrektheit hin beurteilt und dadurch eine Wahlfälschung verhindern soll duden.de) |
Dominator_Salvator |
804 |
7:05:15 |
rus-ger |
med. |
тимолептический эффект |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
805 |
7:04:54 |
eng-ger |
med. |
thymoleptic |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
806 |
7:03:45 |
eng-rus |
med. |
thymoleptic |
антидепрессивный |
Andrey Truhachev |
807 |
6:58:41 |
eng-rus |
sind. |
potential project |
потенциальный проект |
Кунделев |
808 |
6:54:31 |
ger |
abrev. med. |
ADS |
Aufmerksamkeits-Defizit-Syndrom |
Andrey Truhachev |
809 |
6:54:12 |
ger |
abrev. med. |
ADS |
Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom |
Andrey Truhachev |
810 |
6:54:03 |
ger |
abrev. med. |
ADS |
Aufmerksamkeitsdefizitstörung |
Andrey Truhachev |
811 |
6:51:41 |
eng |
abrev. med. |
ADD |
attention deficit disorder |
Andrey Truhachev |
812 |
6:49:53 |
eng-rus |
med. |
mood-lifting |
антидепрессивный (It is believed that kratom's mood-lifting and stimulating effects are an effective tool against ADD.) |
Andrey Truhachev |
813 |
6:49:32 |
eng-rus |
sind. |
non-traditional partner |
неожиданный партнёр |
Кунделев |
814 |
6:49:00 |
rus-ger |
med. |
антидепрессивный о лекарстве |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
815 |
6:48:15 |
eng-rus |
sind. |
issue based alliance |
альянс на основе общности проблем |
Кунделев |
816 |
6:43:31 |
rus-ger |
med. |
поднимающий настроение |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
817 |
6:43:01 |
eng-ger |
|
mood-lifting |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
818 |
6:42:40 |
eng-ger |
|
spirits-lifting |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
819 |
6:42:10 |
eng-rus |
|
spirits-lifting |
поднимающий настроение |
Andrey Truhachev |
820 |
6:41:51 |
eng-rus |
biot. |
culture flask |
культуральный флакон (не знаю, насколько распространен русский термин (встретил в переводе Ру-Англ)) |
CopperKettle |
821 |
6:41:48 |
eng-rus |
|
mood-lifting |
поднимающий настроение |
Andrey Truhachev |
822 |
6:40:28 |
eng-rus |
sind. |
in the changing world of work |
при переменах в сфере труда |
Кунделев |
823 |
6:37:08 |
rus-ger |
med. |
успокоительный о лекарствах |
beruhigend |
Andrey Truhachev |
824 |
6:34:09 |
eng-rus |
|
naturally |
по понятным причинам |
vlad-and-slav |
825 |
6:27:30 |
eng-rus |
sind. |
ILO centenary initiative |
Юбилейная инициатива МОТ (к столетию) |
Кунделев |
826 |
6:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
changeability |
переменность |
Gruzovik |
827 |
6:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
heteropolar |
переменно-полярный |
Gruzovik |
828 |
6:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
variable-decreasing |
переменно-замедленный |
Gruzovik |
829 |
6:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
alternately |
переменно |
Gruzovik |
830 |
6:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in turn |
по переменкам |
Gruzovik |
831 |
6:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
recess |
переменка (= перемена) |
Gruzovik |
832 |
6:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
перемениться |
Gruzovik |
833 |
6:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
переменить |
Gruzovik |
834 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
main recess |
большая перемена |
Gruzovik |
835 |
5:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
inversion |
перемена |
Gruzovik |
836 |
5:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
course change |
перемена курса |
Gruzovik |
837 |
5:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermittent |
перемежный |
Gruzovik |
838 |
5:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
intermittence |
перемежка |
Gruzovik |
839 |
5:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
delimit |
перемежёвывать (impf of перемежевать) |
Gruzovik |
840 |
5:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежёвывать (impf of перемежевать) |
Gruzovik |
841 |
5:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurveying |
перемежёвка (= перемежевание) |
Gruzovik |
842 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежёвка (= перемежевание) |
Gruzovik |
843 |
5:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
delimit |
перемежевать (pf of перемежёвывать) |
Gruzovik |
844 |
5:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежевать (pf of перемежёвывать) |
Gruzovik |
845 |
5:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurveying |
перемеживание |
Gruzovik |
846 |
5:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
unstable |
перемежающийся |
Gruzovik |
847 |
5:41:39 |
rus-ger |
|
я не хотел бы быть на его месте |
ich möchte nicht an seiner Stelle sein/stehen (möchte nicht in seiner Lage sein duden.de) |
Dominator_Salvator |
848 |
5:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
alternate with |
перемежать |
Gruzovik |
849 |
5:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
suffer torment, difficulties, etc |
перемаяться |
Gruzovik |
850 |
5:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik superf. |
repave |
перемащивать (impf of перемостить) |
Gruzovik |
851 |
5:28:34 |
eng-rus |
impuest. |
inspectorate of the Federal Tax Service |
инспекция Федеральной налоговой службы |
igisheva |
852 |
5:28:17 |
eng |
abrev. impuest. |
IFTS |
inspectorate of the Federal Tax Service |
igisheva |
853 |
5:26:31 |
eng |
abrev. impuest. |
FTAI |
Federal Tax Agency's inspectorate |
igisheva |
854 |
5:26:17 |
eng-rus |
impuest. |
Federal Tax Agency's inspectorate |
инспекция Федеральной налоговой службы |
igisheva |
855 |
5:25:41 |
rus-ger |
|
ничего не остаётся, кроме как |
übrigbleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de) |
Dominator_Salvator |
856 |
5:25:09 |
eng |
abrev. impuest. |
FTSI |
Federal Tax Service Inspectorate |
igisheva |
857 |
5:25:00 |
rus-ger |
|
ничего не остаётся, кроме как |
übrig bleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de) |
Dominator_Salvator |
858 |
5:23:29 |
rus-ger |
impuest. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
Föderale Steuerinspektion |
igisheva |
859 |
5:23:04 |
rus-spa |
impuest. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspección del Servicio Federal Tributario |
igisheva |
860 |
5:22:45 |
rus-spa |
impuest. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspección del Servicio Federal de Impuestos |
igisheva |
861 |
5:21:42 |
rus-fre |
impuest. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspection du Service fédéral d'imposition |
igisheva |
862 |
5:20:53 |
rus-ita |
impuest. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
ispezione del Servizio Fiscale Federale |
igisheva |
863 |
5:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
soak again |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
864 |
5:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
wet again |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
865 |
5:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
overwet |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
866 |
5:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beckon to one another |
перемахнуться (pf of перемахиваться) |
Gruzovik |
867 |
5:17:08 |
eng |
abrev. derech. |
SRN |
state registration number |
igisheva |
868 |
5:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jump over |
перемахнуть (pf of перемахивать) |
Gruzovik |
869 |
5:15:41 |
rus-spa |
derech. |
государственный регистрационный номер |
número de registro público |
igisheva |
870 |
5:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jump over |
перемахивать (impf of перемахнуть) |
Gruzovik |
871 |
5:06:44 |
rus-ger |
|
сельское празднество |
Dorffest |
Andrey Truhachev |
872 |
5:06:07 |
eng-rus |
|
village festival |
сельский праздник |
Andrey Truhachev |
873 |
5:04:24 |
rus-ger |
|
сельская ярмарка |
Dorffest |
Andrey Truhachev |
874 |
5:04:01 |
eng-rus |
|
village fair |
сельская ярмарка |
Andrey Truhachev |
875 |
5:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel all or a quantity of |
перематывать (impf of перемотать) |
Gruzovik |
876 |
5:01:56 |
eng-rus |
|
city festival |
день города |
Andrey Truhachev |
877 |
5:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
rewinder |
перематывальщик |
Gruzovik |
878 |
4:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty oneself with butter |
перемасливаться (impf of перемаслиться) |
Gruzovik |
879 |
4:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty with grease all or a number of |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
880 |
4:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
oil excessively |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
881 |
4:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
butter excessively |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
882 |
4:52:51 |
rus-ger |
|
Король умер, да здравствует король! |
der König ist tot, lang lebe der König! (Das Zitat, mit dem man die Kontinuität von etwas ausdrücken will, ist französischen Ursprungs. Mit dem Ruf Le roi est mort, vive le roi! wurde in Frankreich – üblicherweise durch einen Herold vom Schlossbalkon – der Tod des alten und die Thronbesteigung des neuen Königs verkündet, zuletzt 1824 bei der Beisetzung Ludwigs XVIII. und der Ausrufung Karls X. Aus diesem Anlass verfasste der Schriftsteller und Politiker Chateaubriand (1768-1848) eine Flugschrift mit diesem Titel.) |
Dominator_Salvator |
883 |
4:52:29 |
eng-rus |
retór. |
quoting out of context |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
884 |
4:52:04 |
eng-rus |
retór. |
quote out of context |
вырвать слово, фразу и т. п. из контекста |
igisheva |
885 |
4:50:38 |
eng-rus |
uso m. |
quote mining |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
886 |
4:49:41 |
eng-rus |
neol. |
contextomy |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
887 |
4:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty oneself of all or a number of |
перемарываться (impf of перемараться) |
Gruzovik |
888 |
4:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty all or a number of |
перемарывать (impf of перемарать) |
Gruzovik |
889 |
4:31:16 |
eng-rus |
fig. |
gloss over |
затушевать |
igisheva |
890 |
4:11:14 |
eng-rus |
jur. |
post-settlement blues |
постконфликтное расстройство (из медиации) |
Vladimir Petrakov |
891 |
3:30:31 |
eng-rus |
derech. |
judicially |
по решению суда |
igisheva |
892 |
3:18:42 |
eng-rus |
gobiern. |
solvent liquidation |
добровольная ликвидация |
igisheva |
893 |
3:13:33 |
rus-ger |
|
общественное слушание |
öffentliche Anhörung |
Лорина |
894 |
3:05:18 |
eng-rus |
|
give up |
сдаваться |
Taras |
895 |
3:00:56 |
rus-ger |
|
инициированный |
eingeleitet |
Лорина |
896 |
3:00:31 |
rus-ger |
térm. |
заявление |
Vernehmlassung (Duden: Bekanntmachung, Botschaft, Erklärung, Kommuniqué, Manifest, Proklamation, Statement, Stellungnahme, Verkündigung, Verlautbarung) |
ichplatzgleich |
897 |
2:56:30 |
eng-rus |
tec. |
displacement |
вытеснительное бурение |
aptr |
898 |
2:55:16 |
eng-rus |
tec. |
FDP |
full displacement pile: свая, установленная вытеснительным бурением |
aptr |
899 |
2:51:34 |
eng-rus |
inf. |
roll over |
легко сдаться (We can't expect them to just roll over for us) |
Taras |
900 |
2:47:58 |
rus-ger |
jur. |
нормативно-правовой акт |
normativer Rechtsakt |
Лорина |
901 |
2:43:37 |
rus |
ley p. |
рес. |
республика |
igisheva |
902 |
2:43:11 |
rus-xal |
ley p. |
рес. |
республика |
igisheva |
903 |
2:37:47 |
eng-rus |
recurs. |
personnel document |
кадровый документ |
igisheva |
904 |
2:20:48 |
eng-rus |
sold. |
welding map |
схема расположения сварных швов |
dimakan |
905 |
2:10:34 |
eng-rus |
ensayo cl. |
Trial report |
Отчёт об испытании |
Olga47 |
906 |
1:59:31 |
rus-ger |
jur. |
государственный орган власти |
staatliches Machtorgan |
Лорина |
907 |
1:44:59 |
eng |
jerg. |
whole nother level |
see whole other level ("whole nother level" is nonstandard/slang/colloquialism: they took their game on a whole nother level) |
chiefcanelo |
908 |
1:44:44 |
eng-rus |
amer. |
whole other level |
совершенно иной уровень |
chiefcanelo |
909 |
1:38:37 |
eng-rus |
karach. |
applicable regulations |
действующие правила |
Aiduza |
910 |
1:33:39 |
eng-rus |
karach. |
legal entities and natural persons |
юридические и физические лица |
Aiduza |
911 |
1:31:41 |
rus-fre |
constr. |
кладовая |
cagibi |
wisebe |
912 |
1:16:58 |
rus-ger |
|
телефон доверия |
Sorgentelephon |
Лорина |
913 |
1:03:18 |
eng-rus |
publ. |
transit panel |
рекламный щит в городском транспорте, метро, электропоезде |
VLZ_58 |
914 |
0:58:44 |
eng-rus |
bien. |
case manager |
социальный куратор |
kefiring |
915 |
0:52:25 |
rus-spa |
inf. |
свинтус |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
916 |
0:51:19 |
rus-spa |
inf. |
неряха |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
917 |
0:51:01 |
rus-spa |
inf. |
замарашка |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
918 |
0:48:07 |
rus-fre |
IT |
радиоэфир |
diffusion radio |
eugeene1979 |
919 |
0:13:57 |
eng-rus |
polít. |
people in flight |
лица, спасающиеся бегством |
Andreev |
920 |
0:09:30 |
eng-rus |
apar. |
artificial ventilator |
аппарат для искусственной вентиляции лёгких |
Andy |
921 |
0:05:41 |
eng-rus |
|
production operations |
производства |
Tamerlane |
922 |
0:03:14 |
rus |
jur. |
индивидуальный идентификационный код |
ИИК |
Лорина |
923 |
0:02:59 |
rus-ger |
jur. |
индивидуальный идентификационный код |
individuelle Identifikationsnummer |
Лорина |
924 |
0:01:27 |
rus-ger |
jur. |
ИИК |
individuelle Identifikationsnummer |
Лорина |
925 |
0:00:16 |
eng-rus |
jerg. |
blue punk |
испуг |
VLZ_58 |