1 |
23:59:40 |
rus-ger |
electr. |
кадр/с |
Bildwechsel/Sek. |
Andrey Truhachev |
2 |
23:59:11 |
rus-ger |
electr. |
кадров в секунду |
BpS |
Andrey Truhachev |
3 |
23:59:10 |
rus-ger |
electr. |
кадров в секунду |
Bildwechsel/Sek. |
Andrey Truhachev |
4 |
23:58:42 |
rus-ger |
electr. |
кадр/сек |
Bildwechsel/Sek. |
Andrey Truhachev |
5 |
23:56:07 |
eng-rus |
polic. |
Special Deployment Commando |
ОМОН (SEK,Germany) |
Andrey Truhachev |
6 |
23:55:33 |
eng-rus |
polic. |
Special Deployment Commando |
полицейский спецназ (SEK,Germany) |
Andrey Truhachev |
7 |
23:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
amplitude |
ширина |
Gruzovik |
8 |
23:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik textil |
stretching frame |
ширильная рама |
Gruzovik |
9 |
23:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik textil |
stretching machine |
ширильная машина |
Gruzovik |
10 |
23:53:11 |
eng-rus |
polic. |
Special Weapons And Tactics |
ОМОН (SWAT) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik textil |
floating-type stretcher |
ширилка без натяжения |
Gruzovik |
12 |
23:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik textil |
stretching machine |
ширилка |
Gruzovik |
13 |
23:47:32 |
ger |
abrev. fin. |
SEK |
Sondereinzelkosten |
Andrey Truhachev |
14 |
23:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik fonét. |
sibilant |
шипящий |
Gruzovik |
15 |
23:46:46 |
rus-ger |
geogr. |
Швальм-Эдер |
Schwalm-Eder-Kreis |
Andrey Truhachev |
16 |
23:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik fonét. |
fricative |
шипящий |
Gruzovik |
17 |
23:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sparkling beverage |
шипучка |
Gruzovik |
18 |
23:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik elab. |
champagne |
шипучее |
Gruzovik |
19 |
23:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik elab. |
sparkling wine |
шипучее |
Gruzovik |
20 |
23:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
fizzing |
шипучий |
Gruzovik |
21 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
wigeon |
шипун (Anas penelope) |
Gruzovik |
22 |
23:43:40 |
ger |
abrev. geogr. |
SEK |
Schwalm-Eder-Kreis |
Andrey Truhachev |
23 |
23:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hisser |
шипун |
Gruzovik |
24 |
23:42:48 |
rus-ger |
med. |
рестрикция диффузии |
Diffusionsrestriktion (МРТ) |
folkman85 |
25 |
23:42:47 |
eng |
abrev. med. |
ESCR |
European Society of Cardiovascular Radiology (Европейское общество сердечнососудистой радиологии) |
Midnight_Lady |
26 |
23:42:44 |
ger |
abrev. fin. |
SEK |
Schwedische Krone |
Andrey Truhachev |
27 |
23:42:24 |
eng |
abrev. med. |
European Society of Cardiovascular Radiology |
ESCR (Европейское общество сердечнососудистой радиологии) |
Midnight_Lady |
28 |
23:41:52 |
ger |
abrev. educ. |
SEK |
Sekundarstufe |
Andrey Truhachev |
29 |
23:41:00 |
ger |
abrev. mont. |
SEK |
sehr ernsthafter Kletterer |
Andrey Truhachev |
30 |
23:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
dovetailing |
шипорезный |
Gruzovik |
31 |
23:39:38 |
ger |
abrev. ecles. |
SEK |
Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund |
Andrey Truhachev |
32 |
23:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spinelike |
шипообразный (= шиповидный) |
Gruzovik |
33 |
23:38:43 |
ger |
abrev. polic. |
SEK |
Sondereinsatzkommando |
Andrey Truhachev |
34 |
23:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spiniform |
шипообразный (= шиповидный) |
Gruzovik |
35 |
23:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prickly-leaved |
шиполистный |
Gruzovik |
36 |
23:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
rosebud |
шипок |
Gruzovik |
37 |
23:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik herr. |
mortised joint |
шиповое соединение |
Gruzovik |
38 |
23:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik herr. |
mortise chisel |
шиповое долото |
Gruzovik |
39 |
23:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
mortising |
шиповой |
Gruzovik |
40 |
23:35:10 |
rus-ger |
med. |
артефакты заворота |
Einfaltungsartefakten (foldover artefacts, fold-over artefacts) |
folkman85 |
41 |
23:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hip |
шиповник (the ripe fruit of a rose) |
Gruzovik |
42 |
23:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tomentose rose |
шиповник войлочный (Rosa tomentosa) |
Gruzovik |
43 |
23:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spinelike |
шиповидный |
Gruzovik |
44 |
23:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prickly-bristled |
шиповато-щетинистый |
Gruzovik |
45 |
23:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spinosity |
шиповатость |
Gruzovik |
46 |
23:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spinuliform |
шипикообразный |
Gruzovik |
47 |
23:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
minute spine |
шипик |
Gruzovik |
48 |
23:17:25 |
eng-rus |
dich. |
roll in plenty |
купаться в роскоши |
gorbulenko |
49 |
23:16:50 |
eng-rus |
dich. |
roll in plenty |
утопать в роскоши |
gorbulenko |
50 |
23:13:34 |
rus-ita |
dich. |
купаться в роскоши |
nuotare nell'abbondanza |
gorbulenko |
51 |
23:10:41 |
eng-rus |
prov. |
the abundance of things engenders disdainfulness |
хорошенького понемножку |
gorbulenko |
52 |
23:06:17 |
eng-rus |
prov. |
plenty brings pride |
изобилие приносит гордость |
gorbulenko |
53 |
23:04:56 |
rus-ita |
prov. |
изобилие приносит гордость |
abbondanza genera baldanza |
gorbulenko |
54 |
22:57:36 |
rus-ger |
intern. |
на форуме |
auf dem Forum |
Лорина |
55 |
22:44:57 |
eng-rus |
sist. |
qualified trust service provider |
аккредитованный удостоверяющий центр (в контексте электронных подписей) |
4uzhoj |
56 |
22:35:45 |
rus-ger |
nombr. |
Жан Мари Люсьен Пьер Ануй |
Jean Marie Lucien Pierre Anouilh |
Лорина |
57 |
22:33:23 |
rus-spa |
jur. |
ответственный хранитель имущества |
depositario |
spanishru |
58 |
22:30:04 |
eng |
|
guaranteed electronic signature |
advanced electronic signature |
4uzhoj |
59 |
22:21:15 |
rus-fre |
|
в равной мере |
également |
Lucile |
60 |
22:17:10 |
eng-rus |
industr. |
power, heat and steam generation |
электротеплопарогенерация |
slitely_mad |
61 |
22:16:05 |
rus |
abrev. industr. |
ЭТПГ |
электротеплопарогенерация |
slitely_mad |
62 |
22:14:23 |
rus |
tecn. |
система АПР |
см. антипомпажная система регулирования |
slitely_mad |
63 |
22:12:02 |
eng-rus |
nomencl. |
functionality |
группа (функциональная) |
igisheva |
64 |
22:11:39 |
eng-rus |
cocina |
vichyssoise |
вишисуаз (wikipedia.org) |
xakepxakep |
65 |
22:09:43 |
rus |
abrev. petr. tecn. |
АПР |
антипомпажное регулирование |
slitely_mad |
66 |
22:03:51 |
eng-rus |
químic. |
crotonate |
кротонат |
igisheva |
67 |
22:01:48 |
rus-ger |
segur. |
страхование вкладов |
Einlagensicherung |
Vorbild |
68 |
21:59:47 |
rus-ger |
segur. |
страхование вкладов |
Einlagenversicherung |
Vorbild |
69 |
21:53:55 |
eng-rus |
|
be of the view |
придерживаться позиции (that) |
4uzhoj |
70 |
21:53:24 |
eng-rus |
|
be of the view |
считать (The department is of the view that these exemptions would not likely apply to...) |
4uzhoj |
71 |
21:53:16 |
rus-ger |
inf. |
она олицетворение доброты |
sie ist die Güte selbst |
Andrey Truhachev |
72 |
21:52:08 |
rus-ger |
inf. |
она сама доброта |
sie ist die Güte selbst |
Andrey Truhachev |
73 |
21:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sputtering |
шипение |
Gruzovik |
74 |
21:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik ictiol. |
sturgeon |
шип (Acipenser nudiventris) |
Gruzovik |
75 |
21:49:52 |
rus-ger |
inf. |
Доброго времени суток! |
Gute Tageszeit! |
Andrey Truhachev |
76 |
21:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik tec. |
locating pin |
посадочный шип |
Gruzovik |
77 |
21:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik prod. |
nail |
шип (on sport shoes, tires, etc., to improve traction) |
Gruzovik |
78 |
21:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
poisonous spine |
ядовитый шип |
Gruzovik |
79 |
21:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
genal spine |
щёчный шип |
Gruzovik |
80 |
21:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cephalic spine |
головной шип |
Gruzovik |
81 |
21:44:01 |
rus-spa |
jur. |
доктор юридических наук |
doctor en derecho |
spanishru |
82 |
21:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik cuer. |
chinchilla fur |
шиншилла |
Gruzovik |
83 |
21:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Brazil pepper tree |
шинус терпентиннолистный (Schinus terebinthifolius) |
Gruzovik |
84 |
21:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pepper tree |
шинус (Schinus) |
Gruzovik |
85 |
21:40:19 |
eng |
abrev. |
Rural Free Delivery |
RFD (бесплатная доставка почты в сельскую местность (Почтовая услуга, введенная Конгрессом США на постоянной основе в 1896 по требованию фермерской организации "Нэшнл грейндж" [National Grange of the Patrons of Husbandry] - by Rust71) |
Alban3000 |
86 |
21:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
tavern |
шинок |
Gruzovik |
87 |
21:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik automóv. |
tire |
шиновать (put a tire on) |
Gruzovik |
88 |
21:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik automóv. |
put a tire on |
шиновать |
Gruzovik |
89 |
21:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik automóv. |
tireman |
шинник |
Gruzovik |
90 |
21:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
chopper |
шинковка |
Gruzovik |
91 |
21:36:07 |
eng-rus |
farmac. |
combination pack |
комбинированный набор (напр., таблетки и свечи) |
nerzig |
92 |
21:34:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is not beyond the reach of reason to suggest |
не лишено смысла |
Игорь Миг |
93 |
21:33:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is not beyond the reach of reason to suggest |
вполне допустимо, что |
Игорь Миг |
94 |
21:28:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
adept cruise missile |
КР с искусственным интеллектом |
Игорь Миг |
95 |
21:24:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unexploded |
несдетонированный |
Игорь Миг |
96 |
21:17:23 |
eng-rus |
|
put oneself across |
объясниться (put yourself across = to express your ideas clearly and effectively so that people can see what you are really like: Emily puts herself across very well.) |
Bullfinch |
97 |
21:15:12 |
eng-rus |
cosm. |
nude shade |
натуральный оттенок (помады, пудры, румян т.д.) |
YuliaO |
98 |
21:10:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unexploded |
несдетонировавший |
Игорь Миг |
99 |
21:08:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
иметь приоритетное значение |
primer |
Игорь Миг |
100 |
21:07:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
превалировать над |
primer sur (Mais voila, les combinaisons politiques avec Donald TRUMP priment sur les sentiments.) |
Игорь Миг |
101 |
21:06:58 |
eng-rus |
inf. |
on the nose |
минута в минуту |
VLZ_58 |
102 |
21:06:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
политические махинации |
combinaisons politiques (Mais voila, les combinaisons politiques avec Donald TRUMP priment sur les sentiments.) |
Игорь Миг |
103 |
21:05:52 |
eng-rus |
distr. |
feeder head |
головной участок фидера |
to_work |
104 |
21:04:52 |
eng-rus |
inf. |
on the nose |
тютелька в тютельку |
VLZ_58 |
105 |
21:04:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заплатить высокую цену |
payer un lourd tribu (le peuple Syrien paye un lourd tribu, et que l’armée syrienne s’est montrée décisive pour vaincre les égorgeurs de Daesh et autres terroristes dont certains ont sévi sur le territoire national.) |
Игорь Миг |
106 |
21:04:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дорого обходиться |
payer un lourd tribu |
Игорь Миг |
107 |
21:03:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
платить высокую цену |
payer un lourd tribu |
Игорь Миг |
108 |
21:01:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
секретная сделка |
entente en dessous de table |
Игорь Миг |
109 |
21:01:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тайный договор |
entente en dessous de table |
Игорь Миг |
110 |
21:01:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тайная договорённость |
entente en dessous de table |
Игорь Миг |
111 |
20:57:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
BDU |
полевая форма (одежды) |
Игорь Миг |
112 |
20:57:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot-weather battle dress uniform |
полевая форма для районов с жарким и влажным климатом (по советской классификации в рамках контрактов по военно-техническому сотрудничеству) |
Игорь Миг |
113 |
20:53:41 |
rus-ger |
topón. |
Чувашия |
Tschuwaschien |
Лорина |
114 |
20:53:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
desert battle dress uniform |
пустынный камуфляж |
Игорь Миг |
115 |
20:52:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
combatant suit |
полевая форма |
Игорь Миг |
116 |
20:51:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
combat uniform |
полевая форма |
Игорь Миг |
117 |
20:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
keep a tavern |
шинковать (= шинкарить) |
Gruzovik |
118 |
20:47:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
агрессивная внешняя политика |
politique prédatrice (la France n’a pour vocation de servir d’alibi et de caution à la politique prédatrice des Etats-Unis dans le Monde.) |
Игорь Миг |
119 |
20:47:09 |
eng-rus |
contr. |
particulate analysis |
ситовой анализ |
Liza G. |
120 |
20:46:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
агрессивный курс |
politique prédatrice |
Игорь Миг |
121 |
20:46:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
агрессивные действия |
politique prédatrice |
Игорь Миг |
122 |
20:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
chop |
сшинковать (pf of шинковать) |
Gruzovik |
123 |
20:45:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
агрессивная политика |
politique prédatrice |
Игорь Миг |
124 |
20:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
shredded |
шинкованный |
Gruzovik |
125 |
20:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
chopping |
шинкование |
Gruzovik |
126 |
20:43:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
каких больше нет |
unique en son genre |
Игорь Миг |
127 |
20:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
chopping knife |
шинковальный нож |
Gruzovik |
128 |
20:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
chopping |
шинковальный |
Gruzovik |
129 |
20:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
operation of a tavern |
шинкарство |
Gruzovik |
130 |
20:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
bootlegger |
шинкарь |
Gruzovik |
131 |
20:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
keep a tavern |
шинкарствовать (= шинкарить) |
Gruzovik |
132 |
20:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
operate a tavern |
шинкарствовать (= шинкарить) |
Gruzovik |
133 |
20:37:32 |
eng-rus |
med. |
Helicobacter pylori infection |
хеликобактерная инфекция |
Andy |
134 |
20:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
wife of a tavern keeper |
шинкарка |
Gruzovik |
135 |
20:35:58 |
eng-rus |
med. |
postoperative care |
ведение в послеоперационном периоде |
Andy |
136 |
20:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
operate a tavern |
шинкарить |
Gruzovik |
137 |
20:34:46 |
eng-rus |
cosm. |
brow gel |
гель для бровей |
YuliaO |
138 |
20:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloakroom |
шинельная |
Gruzovik |
139 |
20:34:05 |
eng-rus |
polím. |
acrylic-modified |
акрилированный |
igisheva |
140 |
20:33:31 |
eng-rus |
químic. |
acrylic |
акриловое соединение |
igisheva |
141 |
20:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik dep. |
shinguard |
шингард |
Gruzovik |
142 |
20:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
banjo splint |
шина-лира |
Gruzovik |
143 |
20:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airplane splint |
шина-аэроплан |
Gruzovik |
144 |
20:26:17 |
eng-rus |
med. |
IQMH |
Институт менеджмента качества в здравоохранении |
olga don |
145 |
20:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
number-transfer bus |
шина передачи чисел |
Gruzovik |
146 |
20:25:46 |
eng-rus |
|
nothing can beat |
ничто не сравнится с |
4uzhoj |
147 |
20:25:30 |
eng-rus |
|
nothing beats |
ничто не сравнится с (something) |
4uzhoj |
148 |
20:24:29 |
eng-rus |
med. |
RIQAS, Randox International Quality Assessment Scheme |
Международная система внешней оценки качества (Рикас) |
olga don |
149 |
20:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik automóv. |
underinflated tire |
недокачанная шина |
Gruzovik |
150 |
20:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik automóv. |
heavy-duty tire |
большегрузная шина |
Gruzovik |
151 |
20:20:14 |
eng-rus |
|
casually |
как бы ненароком |
Баян |
152 |
20:16:11 |
rus |
químic. |
ГлМА |
глицидилметакрилат |
igisheva |
153 |
20:15:51 |
rus |
abrev. químic. |
ГМ |
глицидилметакрилат |
igisheva |
154 |
20:13:46 |
eng-rus |
|
high-speed rail |
высокоскоростное железнодорожное сообщение |
Alexander Demidov |
155 |
20:10:59 |
eng-rus |
industr. |
jumbo oats |
геркулес (овсянка) |
4uzhoj |
156 |
20:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shell filled with Shimose powder |
шимоза (wikipedia.org) |
Gruzovik |
157 |
20:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik elim. |
Shimose powder |
шимоза (wikipedia.org) |
Gruzovik |
158 |
20:09:14 |
rus-fre |
petról. |
линия подачи бурового раствора |
conduite de boue (от насосов к стояку) |
I. Havkin |
159 |
20:08:54 |
rus-fre |
petr. |
глинопровод |
conduite de boue |
I. Havkin |
160 |
20:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
cheating |
шильничество |
Gruzovik |
161 |
20:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
awlwort |
шильница (= шильник; Subularia) |
Gruzovik |
162 |
20:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water awlwort |
шильник водяной (Subularia aquatica) |
Gruzovik |
163 |
20:04:07 |
eng-rus |
nomencl. |
stearyl |
стеарильный |
igisheva |
164 |
20:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
swindler |
шильник |
Gruzovik |
165 |
20:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Chilean pintail |
чилийская шилохвость (Anas georgica) |
Gruzovik |
166 |
20:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Bahama pintail |
багамская шилохвость (Anas bahamensis) |
Gruzovik |
167 |
20:02:32 |
eng-rus |
químic. |
lauryl acrylate |
лауриловый эфир акриловой кислоты |
igisheva |
168 |
20:02:31 |
eng-rus |
químic. |
lauryl acrylate |
лаурилакрилат |
igisheva |
169 |
20:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
pintail |
шилохвость (Anas acuta) |
Gruzovik |
170 |
20:00:29 |
eng-rus |
petr. |
Mud Line Cellar Bit |
устьевое скважины с линией подачи бурового раствора (Пользуюсь термином коллеги kalinin1 из его статьи "MLCB", поскольку необходимо, чтобы имелся перевод на русский и полного английского термина тоже (столкнулся с ним в работе).) |
I. Havkin |
171 |
19:59:36 |
rus-spa |
|
житель о. Мальта |
maltés |
spanishru |
172 |
19:59:23 |
rus-spa |
|
мальтиец |
maltés |
spanishru |
173 |
19:58:35 |
rus-spa |
|
мальтийский |
maltés |
spanishru |
174 |
19:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
having a long thin tail |
шилохвостый |
Gruzovik |
175 |
19:53:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
грубейшее нарушение норм международного права |
violation gravissime du Droit international |
Игорь Миг |
176 |
19:52:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
грубейшее нарушение |
violation gravissime |
Игорь Миг |
177 |
19:51:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
политический легковес |
nain politique (réduisant la France au rôle de " larbin " au service de la politique étrangère chaotique Américaine et des humeurs de son Président, Emmanuel MACRON chausse les bottes de SARKOZY et HOLLANDE qui, en moins de 10 ans, ont fait de la France un nain politique sur la scène internationale) |
Игорь Миг |
178 |
19:50:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идти по стопам |
chausser les bottes de (En réduisant la France au rôle de " larbin " au service de la politique étrangère chaotique Américaine et des humeurs de son Président, Emmanuel MACRON chausse les bottes de SARKOZY et HOLLAND) |
Игорь Миг |
179 |
19:48:30 |
rus-fre |
Игорь Миг |
марионетка |
larbin (En réduisant la France au rôle de " larbin " au service de la politique étrangère chaotique Américaine et des humeurs de son Président, Emmanuel MACRON chausse les bottes de SARKOZY et HOLLAND) |
Игорь Миг |
180 |
19:46:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сползать в конфликт |
déraper dans un conflit |
Игорь Миг |
181 |
19:45:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
кстати говоря |
pour rappel |
Игорь Миг |
182 |
19:44:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
напомним |
pour rappel |
Игорь Миг |
183 |
19:41:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нарушать международное право |
violer le droit international (que le Président de la république viole le Droit international pour bombarder la Syrie) |
Игорь Миг |
184 |
19:40:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выносить приговор по уголовному делу |
juger en pénal |
Игорь Миг |
185 |
19:37:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воспринимать сигнал |
percevoir le message (Comment vont-ils percevoir le message ?) |
Игорь Миг |
186 |
19:37:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воспринять сигнал |
percevoir le message |
Игорь Миг |
187 |
19:35:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
исламист |
djihadiste (En intervenant par des bombardements en Syrie contre le régime de Bachar AL ASSAD ne prend-on pas le risque d'encourager involontairement tous ces jeunes musulmans " apprentis djihadistes " des banlieues qui envisagent d'aller faire leur " djihad " en Syrie ?) |
Игорь Миг |
188 |
19:34:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
исламский радикал |
djihadiste |
Игорь Миг |
189 |
19:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
challenge |
оспоривание (= оспаривание) |
Gruzovik |
190 |
19:16:39 |
eng-rus |
|
TransMin |
Минтранс |
Alexander Demidov |
191 |
19:09:24 |
eng-rus |
inmunol. |
American Association of Bioanalyst |
Американская ассоциация биоаналитиков |
olga don |
192 |
18:59:49 |
eng-rus |
inmunol. |
PVP/PPV |
PVP/PPV показатели (positive/negative predictive value – положительная и отрицательная прогностическая ценность (сывороточного) теста) |
olga don |
193 |
18:47:19 |
eng-rus |
sumin. |
wastewater disposal organization |
водопроводно-канализационное хозяйство (ВКХ) |
YuliaO |
194 |
18:44:32 |
eng-rus |
sumin. |
wastewater disposal organization |
ВКХ (водопроводно-канализационное хозяйство) |
YuliaO |
195 |
18:42:19 |
eng-rus |
|
settle down |
успокоиться |
Rust71 |
196 |
18:30:22 |
eng-rus |
|
casually |
буднично |
Баян |
197 |
18:26:17 |
eng-rus |
|
hair crab |
крабик для волос |
RomanosHaponovos |
198 |
18:23:34 |
rus-ger |
teatr. |
Московский музыкальный театр имени Станиславского и Немировича-Данченко |
Moskauer Stanislawski- und Nemirowitsch-Dantschenko-Musiktheater |
Лорина |
199 |
18:23:26 |
eng-rus |
econ. |
domestic |
свойственный отдельно взятой стране (а не большей общности) |
A.Rezvov |
200 |
18:20:16 |
eng-rus |
industr. |
thermal power |
ТЭ |
slitely_mad |
201 |
18:19:51 |
rus |
abrev. industr. |
ТЭ |
тепловая энергия |
slitely_mad |
202 |
18:19:45 |
eng-rus |
químic. |
water-dispersibility |
вододиспергируемость |
igisheva |
203 |
18:18:37 |
eng-rus |
químic. |
water-dispersible |
вододиспергируемый |
igisheva |
204 |
18:11:57 |
rus-ita |
constr. |
сертификат пожарной безопасности |
certificato di sicurezza antincendio |
Avenarius |
205 |
18:11:29 |
eng-rus |
inmunol. |
four-parameter logistic curve-fit graph |
4-параметрическая логистическая кривая (метод логистической регрессии, часто применяемый для статистической обработки данных анализов типа ELISA) |
olga don |
206 |
17:53:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Fiberglass Reinforced Nуlоn |
нейлон, усиленный стекловолокном |
Игорь Миг |
207 |
17:51:26 |
rus-fre |
ling. |
формы, встречающиеся в разговорной речи |
les formes de langue parlée |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:49:48 |
rus-fre |
ling. |
формирование верлана во французском языке |
la formation du verlan dans la langue française |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:46:10 |
rus-fre |
mús. |
французский рэп |
le rap français |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:45:58 |
rus-fre |
mús. |
во французском рэпе |
dans le rap français |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:45:03 |
rus-fre |
verl. |
коррумпированные полицейские |
les ripoux (верланизация от слова pourri, что означает гнилой) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:43:58 |
rus-fre |
verl. |
маэстро |
stromae (от maestro) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:42:55 |
rus-ger |
mús. |
музыкальный фестиваль |
Musikfestspiele |
Лорина |
214 |
17:41:13 |
eng-rus |
retór. |
it shows that |
это показывает, что |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:40:37 |
eng-rus |
retór. |
besides, I think |
кроме того, я думаю, что |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:39:22 |
eng-rus |
ling. |
reflect the language that is actually spoken |
отражать язык, на котором говорят на самом деле (a dictionary should reflect the language that is actually spoken – словарь должен отражать язык, на котором говорят на самом деле) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:37:18 |
eng-rus |
econ. |
shared political community |
распределённое политическое сообщество |
A.Rezvov |
218 |
17:36:20 |
rus-fre |
verl. |
прекратить |
laisser béton (от laisser tomber) |
z484z |
219 |
17:36:11 |
rus-fre |
verl. |
бросить |
laisser béton |
z484z |
220 |
17:35:36 |
rus-fre |
verl. |
забить |
laisser béton |
z484z |
221 |
17:35:00 |
rus-fre |
verl. |
забей |
laisse béton |
dnk2010 |
222 |
17:34:36 |
rus-ger |
industr. |
реторт-пакет |
Verbundfolienbeutel |
Dtsch |
223 |
17:32:39 |
rus-ita |
industr. |
скоропортящиеся пищевые продукты |
alimentari ad elevata deperibilità |
Sergei Aprelikov |
224 |
17:31:19 |
rus-fre |
banc. |
у меня хорошее сальдо банковского счёта |
mon compte est bon (букв.: мой счёт хорош; сальдо - сумма, остаток средств на счёте) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:28:44 |
rus-fre |
industr. |
скоропортящиеся пищевые продукты |
aliments hautement périssables |
Sergei Aprelikov |
226 |
17:24:02 |
rus-ger |
industr. |
скоропортящиеся пищевые продукты |
höchst verderbliche Lebensmittel |
Sergei Aprelikov |
227 |
17:21:52 |
eng-rus |
|
live services |
действующие коммуникации |
dimawww3 |
228 |
17:20:19 |
eng-rus |
|
hysterical |
уморительный (our conversation was hysterical) |
Рина Грант |
229 |
17:19:08 |
eng-rus |
|
hysterical |
смешной до колик (some of his comments are hysterical) |
Рина Грант |
230 |
17:15:51 |
eng-rus |
nomencl. |
lithio- |
литий - |
igisheva |
231 |
17:15:18 |
eng-rus |
nomencl. |
sodio- |
натрий - (напр., 5-sodiosulfoisophthalic acid – 5-натрийсульфоизофталевая кислота) |
igisheva |
232 |
17:15:13 |
eng-rus |
econ. |
labor standards |
нормы защиты трудовых прав |
A.Rezvov |
233 |
17:13:03 |
rus-fre |
|
переписать мечту |
réécrire le rêve |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:12:48 |
rus-fre |
|
надуманные отговорки |
les alibis bidons |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:12:41 |
rus-fre |
|
надуманные отговорки |
les alibis bidons (pour ... - для того, чтобы ...) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:11:09 |
rus-fre |
|
короткая ночь |
nuit brève |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:10:46 |
rus-fre |
med. |
возвращение полового влечения |
retour de la libido |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:08:06 |
rus-fre |
educ. |
изменить свою судьбу |
réécrire mon œuvre (букв.: переписать свой шедевр, свою работу) |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:07:14 |
rus-fre |
cuent. |
вечная молодость |
la jeunesse éternelle |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:06:10 |
eng-rus |
industr. |
highly perishable food |
скоропортящиеся пищевые продукты |
Sergei Aprelikov |
241 |
17:05:49 |
rus-fre |
|
спасибо тебе |
à toi merci |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:05:18 |
rus-fre |
retór. |
если не ..., то ... |
là-bas ..., ici ... (là-bas la scoliose, ici la calvitie - если не сколиоз, то лысина) |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:05:03 |
rus-fre |
med. |
лысина |
la calvitie |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:04:30 |
rus-fre |
jerga cr. |
кинуть на жало |
arroser (дать взятку; например, кинь ты ему на жало и дело с концом) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:00:26 |
rus-fre |
luch. |
всё прогнило |
tout est vicié |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:59:47 |
rus-fre |
verl. |
тысяча вечеринок |
mille teufs |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:59:23 |
eng-rus |
inmunol. |
OBD range |
OBD-диапазон |
olga don |
248 |
16:59:21 |
rus-fre |
verl. |
вечеринка |
teuf |
dnk2010 |
249 |
16:58:48 |
rus-fre |
social. |
больше тысячи друзей |
plus mille potes |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:58:21 |
rus-fre |
verl. |
я хочу тысячу девушек |
je veux mille meufs |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:57:08 |
rus-fre |
idiom. |
сиять как новая копейка |
briller comme un gun neuf (букв.: как новое ружьё) |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:56:11 |
rus-fre |
bot. |
молодой листочек |
jeune feuille |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:55:44 |
rus-fre |
|
как в 20 лет |
comme à 20 ans |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:55:18 |
rus-fre |
cosm. |
стать эластичным |
se tendre (напр., говоря о коже) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:54:37 |
rus-fre |
educ. |
я был развалиной, а теперь моя кожа эластична |
j'étais impotent, maintenant ma peau s'tend |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:54:08 |
eng-rus |
los d. |
racing silks |
форма жокея |
Tion |
257 |
16:53:59 |
rus-fre |
educ. |
из старой бабочки я вернулся в куколку |
de vieux papillon je passe à chrysalide |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:53:10 |
rus-fre |
mil. |
осаждённая крепость |
citadelle assiégée |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:52:41 |
rus-fre |
hist. |
взбунтовавшееся войско |
une armée rebelle |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:52:21 |
rus-fre |
|
исполненный страстью |
en émoi |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:51:59 |
rus-fre |
|
упасть в её объятья |
finir dans ses bras |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:51:43 |
rus-ger |
industr. |
антикомкователь |
Trennmittel |
Dtsch |
263 |
16:51:28 |
rus-fre |
viaj. |
карабкаться по камням |
escalader la pierre |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:50:29 |
rus-fre |
educ. |
помолодеть |
avaler le printemps (букв.: проглотить весну) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:50:19 |
rus-fre |
educ. |
вновь стать молодым |
avaler le printemps |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:50:02 |
rus-fre |
maner. |
вновь стать молодым |
avaler le printemps (букв.: проглотить весну) |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:45:43 |
rus-fre |
citas. |
при всех превращениях материи ничего не теряется и ничего вновь не создаётся |
rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:45:30 |
rus-fre |
citas. |
при всех природных и искусственных процессах ничего не теряется и ничего вновь не создаётся |
rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme (закон сохранения материи) |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:44:24 |
rus-spa |
econ. |
стабильный рост |
crecimiento sostenible |
Sergei Aprelikov |
270 |
16:40:57 |
rus-fre |
|
жить вновь |
revivre (J’me sens revivre. - Я чувствую, что вновь живу.) |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:39:32 |
rus-fre |
econ. |
стабильный рост |
croissance stable |
Sergei Aprelikov |
272 |
16:39:29 |
eng-rus |
prod. |
drill out casing shoe |
разбурить башмак |
Yeldar Azanbayev |
273 |
16:38:46 |
rus-fre |
|
смотреть вниз |
regarder vers le bas |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:37:52 |
rus-fre |
|
смотреть в пол |
regarder vers le bas |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:35:26 |
eng-rus |
|
military order |
духовно-рыцарский орден |
1640max |
276 |
16:34:26 |
rus |
abrev. tecn. |
ДМД |
диметилдиоксан (4,4-диметилдиоксан-1,3) |
slitely_mad |
277 |
16:33:58 |
eng-rus |
|
rolamite |
ленточно-роликовый механизм типа Роламайт |
1640max |
278 |
16:33:49 |
rus-fre |
|
сладость |
luxure |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:33:43 |
rus-fre |
|
сладость |
luxure (la luxure) |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:33:25 |
eng-rus |
avia. |
IVHM |
интегрированная система управления техническим состоянием ЛА / воздушного судна (Integrated vehicle health management) |
Шандор |
281 |
16:33:05 |
rus-fre |
crist. |
завет с Богом |
pacte avec Dieu |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:32:25 |
eng-rus |
contr. |
sampling measurement |
выборочное измерение |
Anatoli Lag |
283 |
16:30:48 |
rus-fre |
|
с жаром |
avec verve (déclarer avec verve - с жаром заявить) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:30:23 |
rus-fre |
retór. |
с жаром заявить |
déclarer avec verve |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:26:41 |
eng-rus |
inf. |
how are you going with ... ? |
как продвигается дело с ...? |
4uzhoj |
286 |
16:24:13 |
eng-rus |
|
rain down |
обрушить (A few of these young patriots were also quite eager to become flyers and rain down tons of bombs on the Third Reich's industrialized metroplexes) |
Fate_ |
287 |
16:23:00 |
rus-fre |
anat. |
собственными губами |
de toutes mes lèvres |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:21:55 |
rus-fre |
subl. |
воззвать к |
appeler |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:21:35 |
rus-fre |
rel. |
силы тьмы |
les forces des ténèbres |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:20:34 |
rus-fre |
|
так |
comme (comme chaque printemps me pousse vers l’automne - так каждая весна приближает меня к осени) |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:20:11 |
eng-rus |
jur. |
sedition charge |
обвинение в подрывной деятельности |
Sergei Aprelikov |
292 |
16:19:36 |
rus-fre |
|
монотонный и унылый мир |
le monde monotone et morne |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:19:10 |
rus-fre |
|
изменить монотонный и унылый мир |
déformer le monde monotone et morne |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:18:41 |
rus-fre |
filos. |
содержание и форма |
le fond et la forme |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:17:51 |
rus-fre |
cosm. |
выполнять процедуры чистки и подтяжки кожи |
passer clean avec peeling et lifting |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:17:17 |
eng-rus |
UE |
conformity to type based on quality assurance |
соответствие типовому образцу на основе обеспечения качества |
Agnis87 |
297 |
16:17:06 |
eng-rus |
gest. |
hammock activity |
агрегированная операция |
Levairia |
298 |
16:15:41 |
rus-fre |
dep. |
культуризм |
bodybuilding |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:15:32 |
rus-fre |
dep. |
сдерживать годы посредством культуризма |
rattraper les années avec du bodybuilding |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:09:13 |
eng-rus |
avia. |
multiband diplexer |
многополосный диплексер |
Шандор |
301 |
16:06:08 |
rus-fre |
demogr. |
лица предпенсионного возраста |
pre-retraité |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:05:41 |
rus-fre |
|
юнец |
juvénile |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:05:27 |
eng-rus |
astron. |
vacuum leak test |
пневмовакуумные испытания (ПВИ) |
muzungu |
304 |
16:04:45 |
rus-fre |
contr. |
знак качества |
la qualité |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:02:58 |
rus-fre |
med. |
сохранять прямую осанку |
rester droit (букв.: оставаться прямым) |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:02:36 |
rus-fre |
med. |
я должен сохранять прямую осанку, несмотря на свою спину |
je dois rester droit malgré mon dos (несмотря на медицинские проблемы со спиной) |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:01:44 |
rus-fre |
med. |
я должен сохранять прямую осанку |
je dois rester droit (букв.: я должен оставаться прямым) |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:01:08 |
rus-fre |
citas. |
копать мою могилу |
creuser ma tombe |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:59:49 |
rus-fre |
verl. |
старик |
ieuv (от vieux) |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:59:42 |
rus-fre |
verl. |
старикан |
ieuv |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:59:10 |
rus-fre |
verl. |
старикан |
ieuv (tema l’ieuv! - смотри, (какой) старикан!) |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:58:32 |
rus-ger |
econ. |
научно-техническая политика |
Wissenschafts- und Technologiepolitik |
Sergei Aprelikov |
313 |
15:57:22 |
rus-fre |
econ. |
научно-техническая политика |
politique scientifique et technologique |
Sergei Aprelikov |
314 |
15:56:26 |
rus-spa |
econ. |
научно-техническая политика |
política científica y tecnológica |
Sergei Aprelikov |
315 |
15:55:06 |
rus-ita |
econ. |
научно-техническая политика |
politica scientifica e tecnologica |
Sergei Aprelikov |
316 |
15:54:58 |
rus-fre |
|
на верлане |
en verlan style (на молодёжном жаргоне с использованием слов-перевёртышей (в которых изменён порядок следования слогов на обратный)) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:54:29 |
rus-fre |
|
говорить на верлане |
parler en verlan style (на молодёжном жаргоне с использованием слов-перевёртышей (в которых изменён порядок следования слогов на обратный)) |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:54:17 |
eng-rus |
econ. |
scientific and technological policy |
научно-техническая политика |
Sergei Aprelikov |
319 |
15:51:50 |
eng-rus |
petr. |
gauging pig |
скребок с калибровочными пластинами |
RVahitov |
320 |
15:50:37 |
eng-rus |
estad. |
symbolic regression |
символьная регрессия |
Jerk |
321 |
15:49:01 |
rus-fre |
|
дети в автобусе уступают мне место |
les gosses dans le bus me cèdent leurs places |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:48:34 |
rus-fre |
|
в автобусе |
dans le bus |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:48:26 |
rus-fre |
|
дети |
les gosses |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:48:18 |
rus-fre |
|
дети в автобусе |
les gosses dans le bus |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:47:20 |
rus-fre |
educ. |
врачи |
les blouses blanches |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:47:12 |
rus-fre |
|
белые халаты |
les blouses blanches |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:46:28 |
rus-fre |
bien. |
пенсия |
la retraite |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:46:10 |
rus-fre |
bien. |
социальный проездной на метро |
la Carte "Vermeille" |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:44:04 |
rus-fre |
|
волосы с проседью |
les cheveux poivres et sels |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:41:55 |
rus-fre |
|
морщины под глазами |
rides sous les yeux |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:41:41 |
rus-fre |
|
под глазами |
sous les yeux |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:41:32 |
rus-fre |
|
мешки под глазами |
poches sous les yeux |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:41:23 |
rus-fre |
|
морщины и мешки под глазами |
rides et poches sous les yeux |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:40:34 |
eng-rus |
econ. |
labor standards |
нормы защиты интересов работников |
A.Rezvov |
335 |
15:36:58 |
eng-rus |
astron. |
flowing |
выдача дозы (Этап заправки КА) |
muzungu |
336 |
15:32:55 |
rus-ita |
polít. |
политический цикл |
ciclo politico |
Sergei Aprelikov |
337 |
15:31:55 |
rus-spa |
polít. |
политический цикл |
ciclo político |
Sergei Aprelikov |
338 |
15:30:49 |
eng-rus |
inf. |
I'm working on it |
в процессе |
4uzhoj |
339 |
15:30:31 |
eng-rus |
tec. |
stub |
шип (цапфа на краю вала) |
alfadeus |
340 |
15:30:03 |
rus-fre |
polít. |
политический цикл |
cycle politique |
Sergei Aprelikov |
341 |
15:28:52 |
eng-rus |
embal. |
RTS |
RTS-упаковка (pack; упаковка "готово к продаже") |
olga don |
342 |
15:27:33 |
rus-ger |
polít. |
политический цикл |
politischer Zyklus |
Sergei Aprelikov |
343 |
15:27:24 |
eng-rus |
mil. |
terrain association |
привязка к местности (с картой: Use terrain association if you are physically located somewhere on the map and do not know your precise location.) |
4uzhoj |
344 |
15:25:59 |
rus-ita |
tec. |
оснастка |
stampo (для гидравлического пресса) |
chiarissius |
345 |
15:23:34 |
eng-rus |
econ. |
public services |
сфера общественных услуг |
A.Rezvov |
346 |
15:22:51 |
rus-ita |
tec. |
ползун |
piano mobile |
chiarissius |
347 |
15:22:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
до чего же мне хорошо |
je suis à mon aise |
Игорь Миг |
348 |
15:19:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
мне по душе |
je suis à mon aise |
Игорь Миг |
349 |
15:19:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тут я в своей тарелке |
je suis à mon aise |
Игорь Миг |
350 |
15:19:05 |
eng-rus |
IT |
DC co-lo |
размещение дата-центра (Data Center Colocation – A colocation colo) is a data center facility in which a business can rent space for servers and other computing hardware. Typically, a colo provides the building, cooling, power, bandwidth and physical security while the customer provides servers and storage. Space in the facility is often leased by the rack, cabinet, cage or room. Many colos have extended their offerings to include managed services that support their customers' business initiatives techtarget.com) |
proff2199 |
351 |
15:18:38 |
eng-rus |
resist. |
translational force |
сила поступательного движения |
buraks |
352 |
15:17:14 |
eng-rus |
hack. |
domain-fronting |
подстановка домена (позволяет использовать для обхода блокировок другой домен в качестве маскировки, до тех пор, пока он обеспечивает перенаправление сетевого трафика) |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:16:58 |
eng-rus |
hack. |
domain-fronting |
доменное фронтирование (позволяет использовать для обхода блокировок другой домен в качестве маскировки, до тех пор, пока он обеспечивает перенаправление сетевого трафика) |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:16:25 |
eng-rus |
resist. |
inverse compliance |
величина, обратная податливости (жёсткость) |
buraks |
355 |
15:15:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
быть знатоком языковых тонкостей |
maîtriser parfaitement les subtilités de la langue (Emmanuel MACRON qui maîtrise parfaitement les subtilités de la langue Française considère donc que les informateurs sont des personnes dont on ne peut garantir l’objectivité et la totale intégrité politique.) |
Игорь Миг |
356 |
15:10:45 |
eng-rus |
tec. |
tumbler screen machine |
вибросито |
VLZ_58 |
357 |
15:10:13 |
eng-rus |
geof. |
multichannel frequency-domain adaptive filtering |
многоканальная адаптивная частотная фильтрация |
Logofreak |
358 |
15:09:18 |
rus-ger |
tec. |
предварительный натяг |
Montagevorspannkraft (при монтаже/ в крепежном соединении, напр., болтовом) |
patek |
359 |
15:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
stylohyoid |
шилоподъязычный |
Gruzovik |
360 |
15:06:49 |
rus-ger |
industr. |
норма расхода |
Zugabe |
Dtsch |
361 |
15:05:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прекрасно владеть тонкостями французского языка |
maîtriser parfaitement les subtilités de la langue française (Emmanuel MACRON qui maîtrise parfaitement les subtilités de la langue Française considère donc que les informateurs sont des personnes dont on ne peut garantir l’objectivité et la totale intégrité politique.) |
Игорь Миг |
362 |
15:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
awl-shaped |
шилообразный (= шиловидный) |
Gruzovik |
363 |
15:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
awl-nosed |
шилоносый |
Gruzovik |
364 |
15:02:43 |
eng-rus |
econ. |
cost-advantaged |
снижающий издержки |
A.Rezvov |
365 |
15:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
stylomaxillary |
шилонижнечелюстной |
Gruzovik |
366 |
15:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
red-necked avocet |
красношеяя шилоклювка (Recurvirostra novae-hollandia) |
Gruzovik |
367 |
15:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
subulated |
шиловидный |
Gruzovik |
368 |
14:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
subulate |
шиловатый (= шиловидный) |
Gruzovik |
369 |
14:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
awl-shaped |
шиловатый (= шиловидный) |
Gruzovik |
370 |
14:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
subulated |
шиловатый (= шиловидный) |
Gruzovik |
371 |
14:57:21 |
eng-rus |
|
Church of the Saviour in the Wood |
Собор Спаса на Бору |
Tion |
372 |
14:56:00 |
eng-rus |
|
tease out |
вычленять |
Баян |
373 |
14:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik ictiol. |
cyprinid |
шилишпёр (= жерех; Aspius aspius) |
Gruzovik |
374 |
14:55:25 |
rus-fre |
|
осознавать |
mesurer (je mesure toute l'horreur de ma nature - я осознаю всю отвратительность моей натуры) |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:54:57 |
rus-ger |
teatr. |
на большой сцене |
auf der großen Bühne |
Лорина |
376 |
14:54:38 |
rus-fre |
citas. |
я сознаю всю отвратительность моей натуры |
je mesure toute l'horreur de ma nature |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:54:28 |
rus-fre |
citas. |
вся отвратительность моей натуры |
toute l'horreur de ma nature |
Alex_Odeychuk |
378 |
14:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
quillwort |
шилица (= полушник; Isoetes) |
Gruzovik |
379 |
14:53:29 |
rus-fre |
|
нет других причин |
sans d'autres raisons |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:53:05 |
rus-fre |
psic. |
загнанный в угол |
au pied du mur (un homme au pied du mur - человек, загнанный в угол) |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:52:45 |
rus-fre |
psic. |
человек, загнанный в угол |
un homme au pied du mur |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crowberry-leaved |
шикшелистный |
Gruzovik |
383 |
14:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crowberry family |
шикшевые (Empetraceae) |
Gruzovik |
384 |
14:51:51 |
rus-fre |
|
страна, из которой люди бегут прочь |
le pays que les hommes abandonnent |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
black crowberry |
шикша чёрная (Empetrum nigrum) |
Gruzovik |
386 |
14:50:53 |
rus-fre |
|
бежать прочь |
abandonner (la terre que les hommes abandonnent - земля, с которой люди бегут прочь) |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:50:18 |
rus-fre |
|
земля, с которой люди бегут прочь |
la terre que les hommes abandonnent |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:49:41 |
rus-fre |
fant. |
Земля людей |
La Terre des hommes |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:49:07 |
rus-fre |
|
заснеженный |
glacé |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:48:57 |
rus-fre |
citas. |
посмотри, что я с ним сделал |
vois ce que j'en ai fait |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:48:13 |
rus-fre |
educ. |
хозяин мира |
le maître du monde |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:47:59 |
rus-fre |
educ. |
хозяин игры |
le maître du jeu |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:47:40 |
rus-fre |
educ. |
хозяин огня |
le maître du feu |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:46:46 |
rus-fre |
econ. |
продукт потребления |
produit de consommation |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:46:37 |
rus-fre |
econ. |
чистый продукт потребления |
pur produit de consommation |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:46:09 |
rus-fre |
filos. |
отрицание человека |
l'homme la négation |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:46:06 |
eng-rus |
econ. |
create a role for |
обусловливать важность (чего-либо) |
A.Rezvov |
398 |
14:45:46 |
rus-fre |
TV |
сидеть перед телевизором |
asseoir devant la télévision |
Alex_Odeychuk |
399 |
14:45:31 |
eng-rus |
tec. |
winding baking |
запекание обмотки |
Baykus |
400 |
14:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flaunt |
шиковать |
Gruzovik |
401 |
14:44:40 |
rus-fre |
educ. |
переделывать мир под себя |
faire le monde à ma façon |
Alex_Odeychuk |
402 |
14:43:59 |
rus-fre |
educ. |
мастер иллюзий |
le roi de l'illusion |
Alex_Odeychuk |
403 |
14:43:26 |
rus-fre |
|
я всё ближе к тому, чтобы идти назад |
j'avance à reculons |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hush |
шикануть (semelfactive; = ши́кнуть [semelfactive of шикать]) |
Gruzovik |
405 |
14:42:52 |
rus-fre |
psic. |
снова и снова задавать вопросы |
faire le tour de la question |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:42:25 |
rus-fre |
psic. |
я снова и снова задаю вопросы |
je fais le tour de la question |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:41:59 |
rus-fre |
|
я занимаюсь любовью |
je fais l'amour |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:41:17 |
rus-fre |
bien. |
в гостиной |
dans le salon |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:41:04 |
rus-fre |
bien. |
в комнате |
dans la chambre |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flaunt |
шикнуть (шикну́ть; semelfactive of шиковать) |
Gruzovik |
411 |
14:40:30 |
rus-fre |
automóv. |
красивая машина |
belle voiture |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:39:44 |
rus-fre |
|
красивый дом |
belle maison |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:39:26 |
rus-fre |
psic. |
амбициозный ... |
... plein d'ambition |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:39:16 |
rus-fre |
psic. |
полный амбиций |
plein d'ambition |
Alex_Odeychuk |
415 |
14:39:03 |
rus-fre |
psic. |
амбициозный человек |
un homme plein d'ambition |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hush |
шикнуть (ши́кнуть; semelfactive of шикать) |
Gruzovik |
417 |
14:38:54 |
rus-fre |
psic. |
человек, полный амбиций |
un homme plein d'ambition |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:38:38 |
rus-fre |
educ. |
со львиным сердцем |
au cœur de lion |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:38:12 |
rus-fre |
educ. |
человек с львиным сердцем |
un homme au cœur de lion |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:37:50 |
rus-fre |
|
я один — и вот нас миллионы |
je suis un seul puis des millions |
Alex_Odeychuk |
421 |
14:36:56 |
rus-fre |
enfát. |
я топчусь на месте |
moi je tourne en rond |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:36:46 |
rus-fre |
|
я топчусь на месте |
je tourne en rond |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:36:12 |
rus-fre |
|
в любое время года |
en toute saison |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shush by the sound "sh-sh" |
шикнуть (ши́кнуть; semelfactive of шикать) |
Gruzovik |
425 |
14:35:33 |
rus-fre |
|
à – человек |
je suis un homme |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:35:24 |
rus-fre |
jerg. |
Жека, поясняю про теплого брата: имеется в виду "гей" |
Jeka, laisse-moi t'expliquer le frère chaud:ça veut dire un "homo" |
Vishera |
427 |
14:34:02 |
rus-ger |
educ. |
получить стипендию |
ein Stipendium bekommen |
Лорина |
428 |
14:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik bioq. |
shikimate dehydrogenase |
шикиматдегидрогеназа (wikipedia.org) |
Gruzovik |
429 |
14:30:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hush |
шикать |
Gruzovik |
430 |
14:30:19 |
eng-rus |
tec. |
bar end |
головка стержня (статора) |
Baykus |
431 |
14:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik jerg. |
parader |
шикарь |
Gruzovik |
432 |
14:25:33 |
rus-fre |
jerg. |
Картины — говно, а художники — пидорасы |
Les tableaux sont de la merde et les peintres des enculés (Хрущёв Н.С., 1962) |
Vishera |
433 |
14:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
ostentatious |
шикарный |
Gruzovik |
434 |
14:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fine |
шикарный |
Gruzovik |
435 |
14:23:08 |
eng-rus |
|
cybernization |
кибернизация |
anyname1 |
436 |
14:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is splendid |
шикарно (as pred) |
Gruzovik |
437 |
14:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smartly |
шикарно |
Gruzovik |
438 |
14:21:34 |
rus-fre |
verl. |
золотая цепочка |
chaîne en roro |
Alex_Odeychuk |
439 |
14:21:16 |
rus-fre |
verl. |
левая рука вся в золотых цепочках |
la main gauche avec des chaînes en roro |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:21:05 |
rus-fre |
verl. |
золото |
roro (la main gauche avec des chaînes en roro - левая рука вся в золотых цепочках) |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hissing |
шиканье |
Gruzovik |
442 |
14:18:40 |
rus-fre |
jerg. |
Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. |
Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008) |
Vishera |
443 |
14:17:37 |
rus-fre |
mús. |
клип исполнителя современного ар-н-би |
clip de R&B |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flaunt |
шикануть (semelfactive; = шикну́ть [semelfactive of шиковать]) |
Gruzovik |
445 |
14:16:56 |
rus-fre |
mús. |
в стиле клипов исполнителей современного ар-н-би |
dans le style d'un clip de R&B |
Alex_Odeychuk |
446 |
14:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shush by the sound "sh-sh" |
шикануть (semelfactive; = ши́кнуть [semelfactive of шикать]) |
Gruzovik |
447 |
14:16:01 |
eng-rus |
mús. |
R&B |
современный ар-н-би |
Alex_Odeychuk |
448 |
14:14:17 |
rus-fre |
inf. |
классный |
fou |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:13:50 |
rus-ger |
teatr. |
быть в репертуаре |
auf dem Spielplan stehen |
Лорина |
450 |
14:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik moda. |
be considered stylish |
считаться шиком |
Gruzovik |
451 |
14:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik moda. |
stylishly |
с шиком |
Gruzovik |
452 |
14:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
stylishness |
шик |
Gruzovik |
453 |
14:12:48 |
rus-fre |
inf. |
чрезмерный |
de fou |
Alex_Odeychuk |
454 |
14:12:18 |
rus-ger |
teatr. |
дебютная работа |
Debütarbeit |
Лорина |
455 |
14:10:46 |
rus-fre |
inf. |
сумасшедшая ночь |
une folle nuit (классная ночь) |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:10:26 |
rus-fre |
inf. |
классная ночь |
une folle nuit |
Alex_Odeychuk |
457 |
14:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik hemat. |
schizocytosis |
шизоцитоз (the occurrence of many schistocytes [fragments of red blood cells] in the blood) |
Gruzovik |
458 |
14:10:11 |
eng-rus |
geof. |
Ormsby filter |
фильтр Ормсби (wiktionary.org) |
Logofreak |
459 |
14:09:47 |
rus-ger |
teatr. |
дебютная работа |
Debüttarbeit |
Лорина |
460 |
14:09:44 |
rus-fre |
retór. |
сумасшедший поступок |
folle équipée (une folle équipée) |
Alex_Odeychuk |
461 |
14:09:12 |
rus-fre |
inf. |
классная ситуация |
une folle ambiance |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:07:44 |
eng-rus |
tec. |
preoperational cleaning |
предпусковая чистка |
Baykus |
463 |
14:07:21 |
rus-fre |
psiq. |
он сумасшедший |
il est fou |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik psiq. |
schizophrenic |
шизофреничка |
Gruzovik |
465 |
14:06:32 |
rus-fre |
inf. |
обстановка как не знаю что |
une ambiance de folie |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fission plant |
шизофит |
Gruzovik |
467 |
14:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik psiq. |
schizothemia |
шизотемия (rarely-used term for repeated interruptions in a conversation by the speaker’s introducing other topics) |
Gruzovik |
468 |
14:05:52 |
rus-fre |
inf. |
необыкновенный |
de ouf |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:05:00 |
rus-fre |
jerg. |
Я паркуюсь как идиот |
Je me gare comme une loque |
CRINKUM-CRANKUM |
470 |
14:04:35 |
rus-fre |
inf. |
классный |
de folie (y avait une ambiance de folie, on s'est éclatés - была классная обстановка, хорошо развлекались) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:04:20 |
rus-fre |
inf. |
была классная обстановка, хорошо развлекались |
y avait une ambiance de folie, on s'est éclatés |
Alex_Odeychuk |
472 |
14:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
schizostele |
шизостела |
Gruzovik |
473 |
14:02:54 |
eng-rus |
mil. |
serviceman |
боец |
4uzhoj |
474 |
14:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
schizonticide |
шизонтоцид (wikipedia.org) |
Gruzovik |
475 |
14:01:12 |
rus-fre |
verl. |
ужасная ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
476 |
14:01:05 |
rus-fre |
verl. |
прикольная ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
477 |
14:00:59 |
rus-fre |
verl. |
необыкновенная ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
478 |
14:00:52 |
rus-fre |
verl. |
классная ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
479 |
14:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
schizontocide |
шизонтоцид (wikipedia.org) |
Gruzovik |
480 |
14:00:46 |
rus-fre |
verl. |
сумасшедшая ситуация |
un vrai truc de ouf (перевод зависит от контекста и тона высказывания) |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:58:57 |
rus-ger |
teatr. |
поставить спектакль |
Aufführung veranstalten |
Лорина |
482 |
13:58:51 |
rus-fre |
verl. |
необычный |
de ouf (от fou) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:58:45 |
rus-fre |
verl. |
прикольный |
de ouf (от fou) |
Alex_Odeychuk |
484 |
13:58:38 |
rus-fre |
verl. |
сумасшедший |
de ouf (от fou) |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:58:09 |
rus-fre |
inf. |
необыкновенный |
de fou |
Alex_Odeychuk |
486 |
13:57:16 |
rus-fre |
inf. |
крутой |
de folie |
Alex_Odeychuk |
487 |
13:57:00 |
rus-ger |
teatr. |
академический театр |
akademisches Theater |
Лорина |
488 |
13:55:32 |
rus-ger |
teatr. |
мастерская |
Studiobühne |
Лорина |
489 |
13:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik crist. |
deuteromorphic |
шизоморфный (a general term applied to crystals whose shapes have been acquired or modified by mechanical or chemical processes acting on the original forms) |
Gruzovik |
490 |
13:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik psiq. |
schizoidism |
шизоидизм (the state of being socially isolated, withdrawn, having few [if any] friends or social relationships; schizoidism resembles schizophrenia, but in a milder form) |
Gruzovik |
491 |
13:46:55 |
rus-ger |
teatr. |
режиссура театра |
Theaterregie |
Лорина |
492 |
13:44:58 |
eng-rus |
jerg. |
freebies |
шара |
Alex Kit |
493 |
13:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
tissue schizogony |
тканевая шизогония |
Gruzovik |
494 |
13:43:02 |
eng-rus |
mil. |
service member |
боец (тж. слитно – servicemember: The purpose of a military map is to allow a service member to find his way from one point to another using grid coordinates, terrain features and topographic symbols.) |
4uzhoj |
495 |
13:41:36 |
eng-rus |
mil. |
element |
военнослужащий |
Киселев |
496 |
13:40:17 |
rus-ger |
estud. |
учреждение культуры |
Kultureinrichtung |
Лорина |
497 |
13:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
schizogenous |
шизогенный (relating to or characterized by schizogenesis [reproduction by fission]) |
Gruzovik |
498 |
13:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
schizogenous |
шизогенетический |
Gruzovik |
499 |
13:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
butterfly flower |
шизантус (Schizanthus) |
Gruzovik |
500 |
13:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
magnolia vine |
шизандра (Schisandra) |
Gruzovik |
501 |
13:36:31 |
eng-rus |
histor. |
fursona |
фурсона |
grafleonov |
502 |
13:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
collar |
шивороток (= шиворот) |
Gruzovik |
503 |
13:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nape |
шивороток (= шиворот) |
Gruzovik |
504 |
13:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the wrong way round |
шиворот-навыворот |
Gruzovik |
505 |
13:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
seize by the scruff of the neck |
взять за шиворот |
Gruzovik |
506 |
13:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
collar |
шиворот |
Gruzovik |
507 |
13:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rapid |
шивер |
Gruzovik |
508 |
13:31:46 |
rus-fre |
antic. |
детство и отрочество |
enfance et adolescence |
Alex_Odeychuk |
509 |
13:31:39 |
rus-fre |
educ. |
детство и юношество |
enfance et adolescence (de ... - кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
510 |
13:31:38 |
rus-fre |
antic. |
детство и отрочество |
enfance et adolescence (de ... - кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
511 |
13:30:14 |
eng-rus |
|
validate |
выявлять (истинность, правдивость, соответствие, действительность, аутентичность чего-либо) |
artemolga |
512 |
13:29:14 |
rus-fre |
polít. |
Миттеран |
Mitterrand (Президент Франции с 1981 по 1995 гг. (2 срока по 7 лет каждый)) |
I. Havkin |
513 |
13:28:21 |
eng-rus |
mil. |
troop |
военнослужащий |
nicknicky777 |
514 |
13:28:14 |
rus-fre |
verl. |
это означает быть "продвинутым", конечно же |
ça veut dire "branché", bien entendu (François Mitterrand, 1985) |
Alex_Odeychuk |
515 |
13:25:03 |
eng-rus |
abrev. |
HIDW |
ГИДП (hydroisodewaxing; гидроизодепарафинизация) |
smovas |
516 |
13:24:52 |
rus-fre |
ling. |
порядок слогов в словах |
l'ordre des syllabes dans les mots |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:24:38 |
rus-fre |
ling. |
менять порядок слогов в словах |
renverser l'ordre des syllabes dans les mots |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:24:31 |
rus-fre |
ling. |
менять порядок слогов в словах |
renverser l'ordre des syllabes dans les mots (на обратный) |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:23:37 |
rus-ger |
teatr. |
деятель сцены |
Bühnenkünstler |
Лорина |
520 |
13:23:15 |
rus-fre |
retór. |
знаете |
vous savez (vous savez, quand j’étais enfant, ... - знаете, когда я был ребёнком, ...) |
Alex_Odeychuk |
521 |
13:22:20 |
rus-fre |
retór. |
знаете, когда |
vous savez, quand |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:21:51 |
rus-fre |
inf. |
находящийся всегда на высоте |
branché |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:21:36 |
rus-fre |
verl. |
одетый по последнему слову моды |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:21:20 |
rus-fre |
verl. |
находящийся всегда на высоте |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
525 |
13:20:58 |
rus-fre |
verl. |
одетый по последнему писку моды |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:20:32 |
rus-fre |
verl. |
следящий за веяниями моды |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
527 |
13:20:24 |
rus-fre |
verl. |
следящий за модными течениями |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
528 |
13:20:17 |
rus-fre |
verl. |
"в струе" |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:20:07 |
rus-fre |
verl. |
по последнему слову моды |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
530 |
13:19:46 |
eng-rus |
jerg. |
Boat rockers |
возмутители спокойствия (букв. "ведущие лодку на скалы") |
CRINKUM-CRANKUM |
531 |
13:19:31 |
eng-rus |
|
slide ruler |
логарифмическая линейка |
urum1779 |
532 |
13:19:13 |
eng-rus |
jerg. |
junk biz |
бизнес на мусорных облигациях (Biz – бизнес) |
CRINKUM-CRANKUM |
533 |
13:19:06 |
rus-fre |
verl. |
ультрамодный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
534 |
13:18:59 |
rus-fre |
verl. |
супермодный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
535 |
13:18:56 |
eng-rus |
econ. |
lock-in effects |
блокирующие воздействия (пример: ... once relationships with local suppliers were established, there are lock-in effects that make it difficult for Apple to move anywhere else.) |
A.Rezvov |
536 |
13:18:53 |
rus-fre |
verl. |
ультрасовременный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
537 |
13:18:36 |
rus-fre |
verl. |
продвинутый |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
538 |
13:18:29 |
rus-fre |
verl. |
стильный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
539 |
13:16:51 |
rus-fre |
verl. |
жратва |
reuch' (от chère) |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:16:45 |
rus-fre |
verl. |
стол |
reuch' (от chère) |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:16:34 |
rus-fre |
verl. |
еда |
reuch' (от chère) |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:16:18 |
eng-rus |
jerg. |
Bells and all |
с прибамбасами |
CRINKUM-CRANKUM |
543 |
13:15:49 |
rus-ger |
teatr. |
сценический деятель |
Bühnenkünstler |
Лорина |
544 |
13:15:24 |
rus-fre |
verl. |
автобус |
sub (от bus) |
Alex_Odeychuk |
545 |
13:14:51 |
eng-rus |
tec. |
thread calibration |
калибрование резьбы |
Baykus |
546 |
13:14:47 |
rus-fre |
verl. |
похотливый |
auche (от chaud) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:14:40 |
rus-fre |
verl. |
сексуальный |
auche (от chaud) |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:14:30 |
rus-fre |
verl. |
горячий |
auche (от chaud) |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:13:43 |
rus-fre |
invect. |
ебливый |
chaud |
aandrusiak |
550 |
13:13:11 |
eng-rus |
|
heavy growth |
густые заросли (There are three more guys still concealed in the heavy growth behind us.) |
4uzhoj |
551 |
13:11:50 |
rus-fre |
verl. |
это |
ace (от ça) |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:10:10 |
rus-fre |
verl. |
метрополитен |
tromé (от métro) |
Alex_Odeychuk |
553 |
13:10:03 |
rus-fre |
verl. |
метро |
tromé (от métro) |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:09:45 |
rus-tgk |
|
начальник |
сардор |
В. Бузаков |
555 |
13:07:23 |
eng-rus |
forens. |
blood residue pattern analysis |
анализ следов крови |
Aiganym_K |
556 |
13:07:07 |
rus-tgk |
|
тормоз |
тормоз |
В. Бузаков |
557 |
13:06:05 |
rus-fre |
verl. |
зашибенный |
chanmé (от méchant) |
Alex_Odeychuk |
558 |
13:05:57 |
rus-fre |
verl. |
офигительный |
chanmé (от méchant) |
Alex_Odeychuk |
559 |
13:05:48 |
rus-fre |
verl. |
обалденный |
chanmé (от méchant) |
Alex_Odeychuk |
560 |
13:05:42 |
rus-fre |
verl. |
офигенный |
chanmé |
dnk2010 |
561 |
13:05:29 |
rus-fre |
verl. |
классный |
chanmé |
Alex_Odeychuk |
562 |
13:05:28 |
rus-tgk |
|
ось |
тир |
В. Бузаков |
563 |
13:04:47 |
rus-tgk |
|
снаряд |
тир |
В. Бузаков |
564 |
13:03:55 |
rus-tgk |
|
пуля |
тир |
В. Бузаков |
565 |
13:03:26 |
eng-rus |
mil. |
close in |
заходить (только в соотв. контексте: Bravo and Delta teams, close in from alternate exit points.) |
4uzhoj |
566 |
13:02:52 |
rus-fre |
verl. |
классный |
chanmé (от méchant) |
Alex_Odeychuk |
567 |
13:02:07 |
eng-rus |
forens. |
geotaphonomy |
геотафономия |
Aiganym_K |
568 |
13:00:01 |
eng-rus |
|
unambitious |
беспритязательный |
Супру |
569 |
12:58:06 |
rus-tgk |
mil. |
начальник караула |
сардори қаровул |
В. Бузаков |
570 |
12:56:46 |
eng-rus |
econ. |
best practices |
прогрессивные методики |
A.Rezvov |
571 |
12:54:51 |
rus-fre |
verl. |
на французский манер |
séfran (от français) |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:54:44 |
rus-fre |
verl. |
французский |
séfran (от français) |
Alex_Odeychuk |
573 |
12:54:38 |
rus-fre |
verl. |
по-французски |
séfran (от français) |
Alex_Odeychuk |
574 |
12:54:26 |
rus-fre |
verl. |
француз |
Séfran (от Français) |
Alex_Odeychuk |
575 |
12:54:15 |
rus-fre |
verl. |
француженка |
Séfran (от Français) |
Alex_Odeychuk |
576 |
12:54:04 |
rus-fre |
verl. |
французский язык |
séfran (от français) |
Alex_Odeychuk |
577 |
12:52:47 |
rus-fre |
verl. |
жилой массив |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:52:40 |
rus-fre |
verl. |
населённый пункт |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
579 |
12:52:33 |
rus-fre |
verl. |
жилмассив |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
580 |
12:52:24 |
rus-fre |
verl. |
городок |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
581 |
12:52:18 |
rus-fre |
verl. |
микрорайон |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
582 |
12:52:12 |
rus-fre |
verl. |
посёлок |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:52:03 |
rus-fre |
verl. |
город |
téci (от cité) |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:51:32 |
rus-fre |
inf. |
жилой массив |
cité |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:50:44 |
eng-rus |
econ. |
private governance |
негосударственное регулирование |
A.Rezvov |
586 |
12:43:58 |
rus-fre |
verl. |
"срезать" парня |
pécho ("снять" его) |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:43:47 |
rus-fre |
verl. |
подцепить |
pécho |
dnk2010 |
588 |
12:43:40 |
rus-fre |
verl. |
соблазнять |
pécho |
dnk2010 |
589 |
12:43:33 |
rus-fre |
verl. |
клеить |
pécho |
dnk2010 |
590 |
12:43:15 |
rus-fre |
verl. |
кадрить |
pécho |
dnk2010 |
591 |
12:42:57 |
rus-fre |
verl. |
схватить |
pécho (от choper) |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:41:04 |
rus-fre |
inf. |
"срезать" парня |
choper ("снять") |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:40:36 |
rus-fre |
verl. |
зажигалка |
kébri (от briquet) |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:39:53 |
rus-fre |
inf. |
не отстающий от жизни |
branché |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:38:50 |
rus-fre |
verl. |
модный |
chébran (от branché) |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:38:22 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
следящий за модными течениями |
branché |
Игорь Миг |
597 |
12:36:37 |
rus-fre |
inf. |
следящий за веяниями моды |
branché |
Alex_Odeychuk |
598 |
12:35:15 |
rus-fre |
inf. |
ультрасовременный |
branché |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:35:04 |
rus-fre |
inf. |
находящийся всегда на уровне |
branché |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:34:57 |
rus-fre |
inf. |
одетый по последнему писку моды |
branché |
Alex_Odeychuk |
601 |
12:34:49 |
rus-fre |
inf. |
одетый по последнему слову моды |
branché |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:30:55 |
rus-fre |
verl. |
клитор |
tonbou (от bouton) |
Alex_Odeychuk |
603 |
12:30:47 |
rus-fre |
verl. |
кнопка |
tonbou (от bouton) |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:30:41 |
rus-fre |
verl. |
пуговица |
tonbou (от bouton) |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:29:36 |
rus-fre |
verl. |
кофточка |
zonblou (от blouson) |
Alex_Odeychuk |
606 |
12:29:30 |
rus-fre |
verl. |
блузочка |
zonblou (от blouson) |
Alex_Odeychuk |
607 |
12:29:23 |
rus-fre |
verl. |
куртка |
zonblou (от blouson) |
Alex_Odeychuk |
608 |
12:28:42 |
eng-rus |
econ. |
regulations and standards |
нормы и правила |
A.Rezvov |
609 |
12:27:47 |
rus-fre |
verl. |
"на взводе" |
nervé (от énervé; нервный) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:27:21 |
rus-fre |
verl. |
раздражённый |
nervé (от énervé) |
Alex_Odeychuk |
611 |
12:27:14 |
rus-fre |
verl. |
нервный |
nervé (от énervé) |
Alex_Odeychuk |
612 |
12:26:17 |
rus-fre |
verl. |
острить |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
613 |
12:26:10 |
rus-fre |
verl. |
хохмить |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
614 |
12:26:03 |
rus-fre |
verl. |
шутить |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
615 |
12:25:56 |
rus-fre |
verl. |
шутковать |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
616 |
12:25:49 |
rus-fre |
verl. |
веселиться |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
617 |
12:25:43 |
rus-fre |
verl. |
шутки шутить |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
618 |
12:25:37 |
rus-fre |
verl. |
смеяться |
rigol' (от rigoler) |
Alex_Odeychuk |
619 |
12:25:29 |
rus-ger |
|
под руководством |
unter der Leitung |
Лорина |
620 |
12:24:42 |
rus-fre |
verl. |
под действием наркотика |
défonc' (от défoncé) |
Alex_Odeychuk |
621 |
12:24:36 |
rus-fre |
verl. |
под кайфом |
défonc' (от défoncé) |
Alex_Odeychuk |
622 |
12:24:20 |
rus-fre |
verl. |
пьяный |
défonc' (от défoncé) |
Alex_Odeychuk |
623 |
12:13:21 |
eng-rus |
|
flash a shield |
показать полицейский значок |
Alex.dp.ua |
624 |
12:12:05 |
rus-fre |
verl. |
сыщик |
flikeu (от flic) |
Alex_Odeychuk |
625 |
12:11:59 |
rus-fre |
verl. |
шпик |
flikeu (от flic) |
Alex_Odeychuk |
626 |
12:11:53 |
rus-fre |
verl. |
полицейский |
flikeu (от flic) |
Alex_Odeychuk |
627 |
12:11:47 |
rus-fre |
verl. |
мент |
flikeu (от flic) |
Alex_Odeychuk |
628 |
12:11:01 |
rus-fre |
verl. |
местность |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
629 |
12:10:53 |
rus-fre |
verl. |
дыра |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
630 |
12:10:39 |
rus-fre |
verl. |
глушь |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:10:33 |
rus-fre |
verl. |
деревня |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:10:22 |
rus-fre |
verl. |
глухомань |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
633 |
12:10:16 |
rus-fre |
verl. |
место |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:10:10 |
rus-fre |
verl. |
родная страна |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:10:02 |
rus-fre |
verl. |
свой город |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
636 |
12:09:54 |
rus-fre |
verl. |
своя деревня |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:09:46 |
rus-fre |
verl. |
захолустье |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
638 |
12:09:40 |
rus-fre |
verl. |
трущоба |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:09:33 |
rus-fre |
verl. |
тьмутаракань |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
640 |
12:09:27 |
rus-fre |
verl. |
город |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:09:21 |
rus-fre |
verl. |
глухая деревня |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
642 |
12:09:18 |
eng-rus |
inf. humor. |
finish off |
уговорить (бутылку спиртного: finished off a bottle of whisky together) |
4uzhoj |
643 |
12:09:14 |
rus-fre |
verl. |
родные места |
blèdeu (от bled) |
Alex_Odeychuk |
644 |
12:07:42 |
rus-fre |
verl. |
дорогостоящий |
chèreu (от cher) |
Alex_Odeychuk |
645 |
12:07:37 |
rus-fre |
verl. |
милый |
chèreu (от cher) |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:07:30 |
rus-fre |
verl. |
дорогой |
chèreu (от cher) |
Alex_Odeychuk |
647 |
12:07:23 |
rus-fre |
verl. |
дорого |
chèreu (от cher) |
Alex_Odeychuk |
648 |
12:05:17 |
rus-tgk |
medios. |
дежурный по номеру |
навбатдори шумора |
В. Бузаков |
649 |
12:04:56 |
rus-fre |
verl. |
мужская схватка |
du rififi chez les hommes |
Alex_Odeychuk |
650 |
12:04:14 |
rus-fre |
verl. |
Тулон |
Lontou (от Toulon) |
Alex_Odeychuk |
651 |
12:03:44 |
rus-fre |
verl. |
Бурбон |
Bonbour (от Bourbon) |
Alex_Odeychuk |
652 |
12:03:26 |
rus-fre |
verl. |
Бурбоны |
Bonbours (от Bourbons) |
Alex_Odeychuk |
653 |
12:02:48 |
eng-rus |
inf. |
finish off |
приговорить |
4uzhoj |
654 |
12:02:36 |
rus-fre |
verl. |
Тристан |
Trantis (от Tristan) |
Alex_Odeychuk |
655 |
12:01:34 |
rus-fre |
verl. |
зона |
zonpri (от prison) |
Alex_Odeychuk |
656 |
12:01:27 |
rus-fre |
verl. |
тюрьма |
zonpri (от prison) |
Alex_Odeychuk |
657 |
12:00:54 |
rus-fre |
verl. |
матуха |
reum (Elle est cool ta reum! - Ништяк у тя матуха! (о матери)) |
ALAB |
658 |
11:59:47 |
rus-fre |
verl. |
мать |
reum |
ALAB |
659 |
11:59:28 |
rus-fre |
verl. |
матка |
reum |
ALAB |
660 |
11:57:19 |
eng-rus |
tec. |
filling block |
вставка |
BabaikaFromPechka |
661 |
11:54:49 |
rus-fre |
serv. |
действительно |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
662 |
11:54:40 |
rus-fre |
serv. |
замётано |
dak (=d'accord; согласен) |
Alex_Odeychuk |
663 |
11:54:33 |
rus-fre |
serv. |
океюшки |
dak (=d'accord; согласен) |
Alex_Odeychuk |
664 |
11:54:25 |
rus-fre |
serv. |
окей |
dak (=d'accord; согласен) |
Alex_Odeychuk |
665 |
11:54:06 |
rus-fre |
serv. |
добро |
dak (=d'accord; согласен) |
Alex_Odeychuk |
666 |
11:53:45 |
rus-fre |
serv. |
хорошо |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
667 |
11:53:39 |
rus-fre |
serv. |
да |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
668 |
11:53:32 |
rus-fre |
serv. |
верно |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
669 |
11:53:18 |
rus-fre |
serv. |
лады |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
670 |
11:53:04 |
rus-fre |
serv. |
ладно |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:52:46 |
rus-fre |
serv. |
согласен |
dak (=d'accord) |
Alex_Odeychuk |
672 |
11:52:36 |
rus-fre |
serv. |
разумеется |
dak |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:51:39 |
rus-fre |
inf. |
океюшки |
d'accord |
Alex_Odeychuk |
674 |
11:51:04 |
rus-fre |
|
добро |
d'accord (согласен) |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:50:53 |
rus-fre |
inf. |
лады |
d'accord |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:49:58 |
rus-fre |
serv. |
плюшка |
kdo (=cadeau) |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:49:49 |
rus-fre |
serv. |
подарок |
kdo (cadeau) |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:48:47 |
rus-fre |
serv. |
одновременно с |
kan (=quand (разг.)) |
Alex_Odeychuk |
679 |
11:48:34 |
rus-fre |
serv. |
ведь |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
680 |
11:48:26 |
rus-fre |
serv. |
если |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
681 |
11:48:12 |
rus-fre |
serv. |
раз |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:48:05 |
rus-fre |
serv. |
даже если бы |
kan (=quand (с условным наклонением)) |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:47:48 |
rus-fre |
serv. |
тогда как |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
684 |
11:47:42 |
rus-fre |
serv. |
когда |
kan (=quand) |
Alex_Odeychuk |
685 |
11:45:25 |
rus-fre |
serv. |
ты |
T (=t'es) |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:44:40 |
rus-fre |
serv. |
это |
C (=c'est) |
Alex_Odeychuk |
687 |
11:41:53 |
rus-fre |
verl. |
крутой концерт |
concert de ouf (de fou = de ouf (слово-перевёртыш, в котором переставлены слоги, verlan = l'envers)) |
Alex_Odeychuk |
688 |
11:40:57 |
eng-rus |
farm. |
temperature gel gradient electrophoresis |
гель-электрофорез в температурном градиенте |
CRINKUM-CRANKUM |
689 |
11:40:28 |
rus-fre |
verl. |
бешённый |
de ouf (= de fou; крутой) |
Alex_Odeychuk |
690 |
11:40:15 |
rus-fre |
verl. |
крутой |
de ouf (= de fou) |
Alex_Odeychuk |
691 |
11:38:19 |
rus-fre |
ling. |
слово-перевёртыш, в котором переставлены слоги |
verlan (verlan = l'envers) |
Alex_Odeychuk |
692 |
11:30:28 |
rus-fre |
verl. |
чудной |
zarbi (Il est zarbi, ce gars! - Этот парень – чудной!) |
Alex_Odeychuk |
693 |
11:28:05 |
eng-rus |
plom. |
shower head |
душевая лейка |
alfadeus |
694 |
11:26:14 |
rus-ger |
|
региональное отделение |
regionale Niederlassung |
Лорина |
695 |
11:25:54 |
eng-rus |
tec. |
size grinding |
размерное шлифование |
BabaikaFromPechka |
696 |
11:23:49 |
rus-fre |
|
чудной |
bizarre |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:23:15 |
rus-fre |
verl. |
не от мира сего |
zarbi |
Alex_Odeychuk |
698 |
11:23:14 |
rus-fre |
verl. |
причудливый |
zarbi |
Alex_Odeychuk |
699 |
11:22:16 |
rus-fre |
desp. |
чокнутый |
bizarre |
Зубцов |
700 |
11:18:55 |
eng-rus |
econ. |
affected industries |
пострадавшие отрасли (пример: ... when imports of textiles and clothing ... threatened domestic social bargains by causing job losses in affected industries and regions, these, too, were carved out as special regimes.) |
A.Rezvov |
701 |
11:16:51 |
eng-rus |
fotogr. |
a 360-degree panorama |
панорама с горизонтальным углом обзора 360° |
Alex_Odeychuk |
702 |
11:15:43 |
eng-rus |
fotogr. |
a 360-degree panorama |
круговая панорама |
Alex_Odeychuk |
703 |
11:15:19 |
rus-ger |
nombr. |
Иммануил Кант |
Immanuel Kant |
Лорина |
704 |
11:14:16 |
eng-rus |
inf. |
practicality |
бытовуха (в смысле: повседневные заботы) |
carburetted |
705 |
11:14:03 |
eng-rus |
quím. |
tetrachlorovanadate |
тетрахлорованадат |
CRINKUM-CRANKUM |
706 |
11:11:54 |
eng-rus |
cosm. |
skin adherent |
хорошо ложится (о косметике) |
YuliaO |
707 |
11:11:33 |
rus-ger |
educ. |
Екатеринбургский государственный театральный институт |
Staatliche Theaterhochschule Jekaterinburg |
Лорина |
708 |
11:11:27 |
rus-ita |
|
следует сказать |
c'г da dire |
Narymych |
709 |
11:11:18 |
rus-ger |
educ. |
ЕГТИ |
Staatliche Theaterhochschule Jekaterinburg |
Лорина |
710 |
11:10:34 |
eng |
abrev. quím. |
TMSO |
tetramethylene sulfoxide (тетраметиленсульфоксид) |
CRINKUM-CRANKUM |
711 |
11:10:32 |
rus |
abrev. educ. |
ЕГТИ |
Екатеринбургский государственный театральный институт |
Лорина |
712 |
11:09:09 |
eng |
abrev. quím. |
TMXDI |
tetramethylxylylenediisocyanate (тетраметилксилилендиизоцианат) |
CRINKUM-CRANKUM |
713 |
11:08:04 |
eng-rus |
tec. |
bright |
засаленный (о поверхности шлифовального круга или шлифовальной ленты) |
BabaikaFromPechka |
714 |
11:07:41 |
eng-rus |
quím. |
zinc dimethyl dithiocarbamate |
диметилдитиокарбамат цинка |
CRINKUM-CRANKUM |
715 |
11:07:40 |
eng-rus |
rel. |
surrender to God's will |
предать себя воле Бога |
'More |
716 |
11:07:19 |
eng-rus |
rel. |
surrender |
предать себя воле Бога |
Андрей Стотысячный |
717 |
11:06:52 |
eng-rus |
econ. |
policy space |
пространство манёвра (для экономической политики) |
A.Rezvov |
718 |
11:04:02 |
eng-rus |
astr. |
FOV |
поле зрения (сокр. от "field of view") |
Alex_Odeychuk |
719 |
11:03:53 |
eng-rus |
econ. |
monetary stability |
денежно-кредитная стабильность |
A.Rezvov |
720 |
11:03:29 |
eng-rus |
quím. |
bukovskyite |
буковскиит |
CRINKUM-CRANKUM |
721 |
11:03:16 |
eng-rus |
econ. |
fiscal stability |
налогово-бюджетная стабильность |
A.Rezvov |
722 |
11:02:23 |
eng-rus |
quím. |
bromocyclization |
бромциклизация (присоединение атома брома по двойной углерод-углеродной связи с одновременной циклизацией) |
CRINKUM-CRANKUM |
723 |
11:01:56 |
eng-rus |
quím. |
bromoanthraquinone |
бромантрахинон (С14Н7Вr02) |
CRINKUM-CRANKUM |
724 |
11:01:25 |
eng-rus |
quím. |
bromoacenaphthene |
бромаценафтен (С12Н9Вr) |
CRINKUM-CRANKUM |
725 |
11:01:19 |
rus-ger |
educ. |
учёба в магистратуре |
Magisterstudium |
Лорина |
726 |
11:00:36 |
eng-rus |
econ. |
distributional outcome |
исход распределительного процесса (о распределении материальных благ между индивидами) |
A.Rezvov |
727 |
10:58:18 |
eng-rus |
quím. |
bleed-fast |
устойчивый к вымыванию (о красителе) |
CRINKUM-CRANKUM |
728 |
10:58:01 |
eng-rus |
merc. |
dollar liquidity crisis |
кризис ликвидности доллара |
Alex_Odeychuk |
729 |
10:56:35 |
eng-rus |
quím. |
biosterin |
концентрированный витамин А |
CRINKUM-CRANKUM |
730 |
10:55:19 |
eng-rus |
quím. |
bicapped |
двухшапочный (напр., о структуре молекулы) |
CRINKUM-CRANKUM |
731 |
10:54:42 |
eng-rus |
burs. |
front running |
игра трейдера против своих клиентов |
Alex_Odeychuk |
732 |
10:54:18 |
eng-rus |
econ. |
industry leader |
ведущая компания отрасли |
Post Scriptum |
733 |
10:54:06 |
eng-rus |
quím. |
benzotrifuroxane |
бензотрифуроксан (термостойкое мощное взрывчатое вещество) |
CRINKUM-CRANKUM |
734 |
10:53:12 |
rus-ger |
transp. |
транспорт с сопровождением |
begleiteter Verkehr |
Sergei Aprelikov |
735 |
10:52:46 |
rus-est |
|
непрозрачный |
läbipaistmatu |
ВВладимир |
736 |
10:52:15 |
rus-ita |
ropa. |
защип |
pince (складки у пояса на классических брюках) |
katherines7 |
737 |
10:52:03 |
eng-rus |
avia. |
CAU |
холодильная установка (Cold Air Unit) |
Шандор |
738 |
10:51:31 |
rus-ita |
quím. |
сшитый полиэтилен |
polietilene reticolato |
Avenarius |
739 |
10:51:30 |
eng-rus |
quím. |
asphalt-lined |
футерованный асфальтом |
CRINKUM-CRANKUM |
740 |
10:49:38 |
eng-rus |
negoc. |
management |
административно-управленческий персонал |
Alex_Odeychuk |
741 |
10:49:00 |
eng-rus |
brit. |
edding |
перманентный маркер (The company's products are immensely popular in Europe, leading to the brand name "Edding" being widely used as a generic name for permanent markers. wikipedia.org) |
Aiduza |
742 |
10:48:30 |
eng-rus |
brit. |
edding |
несмываемый маркер (The company's products are immensely popular in Europe, leading to the brand name "Edding" being widely used as a generic name for permanent markers. wikipedia.org) |
Aiduza |
743 |
10:47:44 |
eng-rus |
mil. |
automated control system for anti-tank units |
комплекс автоматизированного управления противотанковыми подразделениями |
Alex_Odeychuk |
744 |
10:47:42 |
eng-rus |
econ. |
enforcement of contracts |
принудительное исполнение договоров |
A.Rezvov |
745 |
10:47:17 |
eng-rus |
transp. |
personally accompanied transport |
транспорт с сопровождением |
Sergei Aprelikov |
746 |
10:47:16 |
eng-rus |
mil. |
automated control system |
комплекс автоматизированного управления |
Alex_Odeychuk |
747 |
10:43:40 |
eng-rus |
econ. |
be backed by |
поддерживаться |
A.Rezvov |
748 |
10:41:36 |
eng-rus |
negoc. |
low-margin business |
низкомаржинальный бизнес |
Alex_Odeychuk |
749 |
10:41:12 |
rus-ger |
avia. |
верфь |
Werft |
Mec |
750 |
10:40:39 |
eng-rus |
fin. |
debt-ladened |
сверхмерно закредитованный (напр., заёмщики были сверхмерно закредитованы под залог активов, что привело в итоге к неспособности обслуживать долговые обязательства и фактическому краху) |
Alex_Odeychuk |
751 |
10:40:19 |
eng-rus |
IT |
blockchain technology |
блокчейновая технология |
Sergei Aprelikov |
752 |
10:40:10 |
rus-ita |
quím. |
этиленгликоль |
etandiolo |
Avenarius |
753 |
10:39:16 |
rus-ger |
|
заболевание миокарда |
Herzmuskelkrankheit |
ich_bin |
754 |
10:38:56 |
eng-rus |
fin. |
default strategy implementation |
реализация дефолтной стратегии (стратегии по банкротству неплатёжеспособных заёмщиков) |
Alex_Odeychuk |
755 |
10:37:47 |
rus-ger |
topón. |
Тчев |
Tczew (город в Польше) |
Лорина |
756 |
10:36:55 |
eng-rus |
radio |
radio links for control, navigation and data dump |
радиоканалы управления, навигации и сброса данных |
Alex_Odeychuk |
757 |
10:34:06 |
eng-rus |
negoc. |
holding |
управляющая компания концерна |
Alex_Odeychuk |
758 |
10:30:21 |
eng-rus |
comun. |
smartphone vendor |
поставщик смартфонов (смартфон – устройство, объединяющее в себе функции карманного компьютера и мобильного телефона) |
Alex_Odeychuk |
759 |
10:29:54 |
eng-rus |
|
situational awareness |
владение обстановкой |
railwayman |
760 |
10:28:53 |
eng-rus |
la p. |
be slapped with U.S. sanctions |
попасть под санкции США (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
761 |
10:28:04 |
eng-rus |
quím. |
amylorrhexis |
расщепление крахмала |
CRINKUM-CRANKUM |
762 |
10:27:44 |
eng-rus |
quím. |
amiphenosine |
амифенозин |
CRINKUM-CRANKUM |
763 |
10:27:23 |
eng-rus |
negoc. |
compliance |
надзор за нормативно-правовым соответствием (управление юридическими и репутационными рисками в отношениях с клиентами и поставщиками, проверка контрагентов по санкционным и розыскным спискам, спискам террористов, сепаратистов и экстремистов, проверка договоров на отсутствие признаков фиктивности, коррупционной составляющей, на соответствие валютному законодательству) |
Alex_Odeychuk |
764 |
10:26:44 |
eng-rus |
sist. |
compliance |
внутренний контроль (управление юридическими и репутационными рисками в отношениях с клиентами и поставщиками, проверка контрагентов по санкционным и розыскным спискам, спискам террористов, сепаратистов и экстремистов, проверка договоров на отсутствие признаков фиктивности, коррупционной составляющей, на соответствие валютному законодательству) |
Alex_Odeychuk |
765 |
10:26:21 |
eng-rus |
quím. |
alloimperatorin |
аллоимператорин (С16Н1404) |
CRINKUM-CRANKUM |
766 |
10:25:50 |
eng-rus |
quím. |
allofoam |
аллофоам, пенополиуретан |
CRINKUM-CRANKUM |
767 |
10:24:22 |
eng-rus |
quím. |
cassaic asid |
кассаиновая кислота (С20Н30О4) |
CRINKUM-CRANKUM |
768 |
10:22:38 |
eng-rus |
sist. |
chief compliance officer |
директор по надзору за нормативно-правовым соответствием (отвечает за управление юридическими и репутационными рисками в отношениях с клиентами и поставщиками, организацию работы по проверке контрагентов по санкционным и розыскным спискам, спискам террористов, сепаратистов, экстремистов, коррупционеров, проверке договоров на отсутствие признаков фиктивности, коррупционной составляющей, на соответствие валютному законодательству) |
Alex_Odeychuk |
769 |
10:21:19 |
eng-rus |
quím. |
acetyl-СоА acyltransferase |
ацетил-СоА – ацилтрансфераза |
CRINKUM-CRANKUM |
770 |
10:20:21 |
eng-rus |
jur. |
chief legal officer |
главный директор по юридическим вопросам (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
771 |
10:18:42 |
eng-rus |
hindi |
slab quantity |
большое количество (напр., при массовых / крупномасштабных поставках) |
Шандор |
772 |
10:18:01 |
eng-rus |
quím. |
acrylophenone |
акрилофенон (СН2:СНСОС6Н5) |
CRINKUM-CRANKUM |
773 |
10:15:26 |
eng-rus |
farmac. |
pH interpretation |
интерпретация значений рН |
CRINKUM-CRANKUM |
774 |
10:14:49 |
eng-rus |
farmac. |
peak fitting |
сглаживание пика |
CRINKUM-CRANKUM |
775 |
10:14:17 |
eng-rus |
farmac. |
peak diffraction coefficient |
коэффициент дифракции пика |
CRINKUM-CRANKUM |
776 |
10:12:56 |
eng-rus |
farmac. |
outflow velocity |
скорость выходящего потока |
CRINKUM-CRANKUM |
777 |
10:12:32 |
eng-rus |
farm. |
atmospheric pressure chemical photoionization |
ФХИАД (фотохимическая ионизация при атмосферном давлении (c) CRINKUM-CRANKUM) |
'More |
778 |
10:12:08 |
eng-rus |
farm. |
atmospheric pressure chemical photoionization |
фотохимическая ионизация при атмосферном давлении (ФХИАД) |
CRINKUM-CRANKUM |
779 |
10:11:59 |
eng-rus |
UE |
Comprehensive Network |
межрегиональная транспортная сеть |
Beforeyouaccuseme |
780 |
10:11:45 |
eng-rus |
quím. |
contamination phenomena in precipitation |
явление загрязнения при осаждении |
CRINKUM-CRANKUM |
781 |
10:11:17 |
rus-ger |
|
Алискирен |
Aliskiren |
ich_bin |
782 |
10:11:12 |
eng-rus |
farm. |
aseptic processing area |
зона асептического производства (сокр. "ЗАП" – Контролируемая окружающая среда для асептического производства, состоящая из нескольких зон, в которых обеспечение воздухом, материалами, оборудованием и персоналом регулируется так, чтобы загрязнение микроорганизмами и частицами не выходило за установленные пределы) |
CRINKUM-CRANKUM |
783 |
10:10:42 |
eng-rus |
quím. |
chronopotentiometric titration |
хронопотенциометрическое титрование |
CRINKUM-CRANKUM |
784 |
10:09:26 |
rus-fre |
prod. |
учитель французского очень странный, он ездит в школу на велосипеде |
il est trop mystique, le prof de francais, il va a l'école en vélo |
Alex_Odeychuk |
785 |
10:09:10 |
rus-fre |
prod. |
странный |
mystique (il est trop mystique, le prof de francais, il va a l'école en vélo - учитель французского очень странный, он ездит в школу на велосипеде) |
Alex_Odeychuk |
786 |
10:09:08 |
eng-rus |
quím. |
auger peak energy |
энергия оже-пика |
CRINKUM-CRANKUM |
787 |
10:08:47 |
eng-rus |
quím. |
atmospheric pressure microwave-induced plasma |
индуцированная микроволновым излучением плазма при атмосферном давлении |
CRINKUM-CRANKUM |
788 |
10:07:32 |
eng-rus |
quím. |
anodic stripping chrono-amperometry with linear potential sweep |
анодная инверсионная хроноамперометрия с линейной развёрткой потенциала |
CRINKUM-CRANKUM |
789 |
10:07:24 |
eng-rus |
tec. |
corrective actions |
устранение замечаний |
Baykus |
790 |
10:06:41 |
rus-ger |
tec. |
механизм образования трещины |
Rissmechanismus |
ConstLap |
791 |
10:04:57 |
rus-ita |
moda. |
дом моды |
casa di moda |
Sergei Aprelikov |
792 |
10:03:35 |
eng-rus |
nacion. |
Multilateral Environmental Agreements |
многосторонние соглашения в области охраны окружающей среды |
Olga47 |
793 |
10:01:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
недоказательный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
794 |
10:00:02 |
rus-fre |
educ. |
учитель |
prof (le prof de français - учитель французского языка (в средней школе)) |
Alex_Odeychuk |
795 |
9:59:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неправомерный |
dénué de preuves (конт.) |
Игорь Миг |
796 |
9:59:39 |
rus-fre |
educ. |
учитель французского языка |
le prof de français (в средней школе) |
Alex_Odeychuk |
797 |
9:59:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
притянутый за волосы |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
798 |
9:58:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
недоказанный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
799 |
9:58:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обвинение лишённое доказательств |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
800 |
9:57:54 |
rus-fre |
verl. |
мне очень нравится эта девочка |
cette meuf, j'la kiffe grave |
Alex_Odeychuk |
801 |
9:57:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обвинение не подкреплённое доказательствами |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
802 |
9:57:48 |
eng-rus |
|
repurposing of buildings |
реконструкция объектов капитального строительства (In general the best examples of adaptive reuse support the repurposing of buildings that no longer serve their original purpose, while preserving a piece of the community's history and character.) |
Alexander Demidov |
803 |
9:57:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не подкреплённый доказательствами |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
804 |
9:57:08 |
eng-rus |
tec. |
active iron |
активное железо (статора) |
Baykus |
805 |
9:57:03 |
eng-rus |
farm. |
3-blade stirrer |
трёхлопастная мешалка (ГОСТ 22577-77 Устройства перемешивающие для жидких неоднородных сред. Термины и определения (с Изменением N 1)) |
CRINKUM-CRANKUM |
806 |
9:56:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
произвольный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
807 |
9:56:37 |
rus-fre |
jerg. |
делов-то |
c'est tout (Si tu kiffes pas, t'écoute pas; c'est tout. - Тебя не прет, не слушай, делов-то) |
Alex_Odeychuk |
808 |
9:56:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неаргументированное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
809 |
9:55:46 |
rus-fre |
verl. |
переть |
kiffer |
ALAB |
810 |
9:55:33 |
eng-rus |
farm. |
fluid-sterilizing filter |
стерилизующий фильтр (Фильтр, способный в процессе фильтрации удалять из среды микроорганизмы, присутствующие в ней в определенной концентрации) |
CRINKUM-CRANKUM |
811 |
9:55:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неаргументированный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
812 |
9:55:04 |
rus-fre |
verl. |
любить |
kiffer |
Alex_Odeychuk |
813 |
9:54:43 |
rus-fre |
verl. |
сильно |
grave |
Alex_Odeychuk |
814 |
9:54:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
притянутый за уши |
dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
Игорь Миг |
815 |
9:54:15 |
rus-fre |
verl. |
легавый |
keuf (= полицейский) |
Alex_Odeychuk |
816 |
9:54:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необоснованное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
817 |
9:53:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необоснованный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
818 |
9:53:40 |
eng-rus |
comun. |
call-taker |
оператор (в колл-центре) |
masizonenko |
819 |
9:53:38 |
rus-fre |
farm. |
пьезокерамический фильтр |
filtre en céramique piézoélectrique (Пьезоэлектрический фильтр, имеющий в своем составе пьезокерамические резонаторы или (и) вибраторы) |
CRINKUM-CRANKUM |
820 |
9:53:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
огульный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
821 |
9:53:31 |
rus-fre |
verl. |
мусор |
keuf |
ALAB |
822 |
9:53:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
несостоятельный |
dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
Игорь Миг |
823 |
9:53:03 |
rus-fre |
farm. |
фильтр с заменяемым фильтрующим материалом |
filtre à médium renouvelable |
CRINKUM-CRANKUM |
824 |
9:52:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
безосновательный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
825 |
9:52:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ложный |
dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
Игорь Миг |
826 |
9:52:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
лишённый доказательств |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
827 |
9:52:05 |
rus-ger |
farmac. |
фильтр с заменяемым фильтрующим материалом |
Filter mit austauschbarem Medium (фильтр, в котором фильтрующий материал может быть заменен) |
Vishera |
828 |
9:51:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
беспочвенный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
829 |
9:51:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
голословный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
830 |
9:51:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бездоказательный |
dénué de preuves |
Игорь Миг |
831 |
9:51:14 |
eng-rus |
farm. |
field flow fractionation |
проточное фракционирование в силовом поле (ПФП; Метод разделения и анализа частиц, основанный на явлении распределения частиц суспензии, пропускаемой через узкий канал, в соответствии с их размерами и подвижностью под действием внешнего силового поля) |
CRINKUM-CRANKUM |
832 |
9:50:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
взятый с потолка |
dénué de preuves (см. accusation dénuée de preuves) |
Игорь Миг |
833 |
9:50:41 |
rus-fre |
verl. |
чикса |
meuf |
ALAB |
834 |
9:50:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
огульное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
835 |
9:49:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
несостоятельное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
836 |
9:49:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ложное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
837 |
9:48:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
беспочвенное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
838 |
9:48:50 |
rus-fre |
verl. |
девушка |
meuf |
Alex_Odeychuk |
839 |
9:48:22 |
rus-fre |
farm. |
абсорбционная ёмкость |
capacité d'adsorbat (Масса адсорбата, удерживаемого единицей массы адсорбента при заданных условиях эксплуатации) |
CRINKUM-CRANKUM |
840 |
9:48:21 |
rus-fre |
verl. |
коррумпированные полицейские |
ripoux |
Alex_Odeychuk |
841 |
9:48:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
голословное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
842 |
9:47:23 |
eng-rus |
farm. |
calibration-different |
различие, определяемое калибровкой |
CRINKUM-CRANKUM |
843 |
9:46:19 |
eng-rus |
farm. |
bulk production batch |
серия нерасфасованной готовой продукции |
CRINKUM-CRANKUM |
844 |
9:45:06 |
rus-ger |
farmac. |
броуновское движение |
Brown'sche Molekularbewegung (непрерывное беспорядочное движение взвешенных в жидкости или газе мелких частиц под влиянием ударов молекул среды) |
Vishera |
845 |
9:44:29 |
eng-rus |
farm. |
bromodeoxyuridide |
бромдеоксиуридид |
CRINKUM-CRANKUM |
846 |
9:44:07 |
eng-rus |
farm. |
bovine embryos |
эмбрионы крупного рогатого скота |
CRINKUM-CRANKUM |
847 |
9:43:46 |
rus-ger |
|
нервные окончания |
Nervenfortsätze |
Tesoro23 |
848 |
9:43:13 |
eng-rus |
|
have a calling |
чувствовать своё призвание (for) |
VLZ_58 |
849 |
9:43:11 |
eng-rus |
agric. |
seed parent |
родительская форма |
Ying |
850 |
9:42:30 |
eng-rus |
med. |
body-mass variation for solids |
изменение массы тела за счёт твёрдых веществ (Изменение массы тела вследствие принятия пищи или опорожнения кишечника) |
CRINKUM-CRANKUM |
851 |
9:42:05 |
eng-rus |
|
by vocation |
по призванию (художник по призванию – painter by vocation) |
VLZ_58 |
852 |
9:41:31 |
eng-rus |
|
find one's mission in life |
найти своё призвание |
VLZ_58 |
853 |
9:41:29 |
eng-rus |
farm. |
bluetoungue |
блутанг (инфекционное неконтагиозное заболевание крупного рогатого скота, овец, коз и диких жвачных животных) |
CRINKUM-CRANKUM |
854 |
9:41:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бездоказательное обвинение |
accusation dénuée de preuves |
Игорь Миг |
855 |
9:40:38 |
eng-rus |
farm. |
blood serum of mare in foal |
сыворотка крови жеребых кобыл (СЖК) |
CRINKUM-CRANKUM |
856 |
9:40:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
телефонный разговор |
conciliabule téléphonique (конт. Cette décision d'une exceptionnelle gravité a été décidée par Emmanuel MACRON, seul et en toute opacité, après conciliabule téléphonique avec son " grand ami TRUMP ") |
Игорь Миг |
857 |
9:40:09 |
eng-rus |
|
find one's purpose in life |
найти своё предназначение |
VLZ_58 |
858 |
9:39:48 |
eng-rus |
farm. |
biotechnological raw materials |
биотехнологическое сырьё (Материалы природного происхождения или предметы труда, предназначенные для дальнейшей обработки с целью изготовления готового продукта сельскохозяйственного, промышленного и стратегического назначения) |
CRINKUM-CRANKUM |
859 |
9:38:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
келейно |
en toute opacité |
Игорь Миг |
860 |
9:38:37 |
eng-rus |
farm. |
biological safety test data |
данные испытаний на биологическую безопасность |
CRINKUM-CRANKUM |
861 |
9:38:01 |
eng-rus |
farm. |
biological preservation efficiency |
эффективность сохранения биологической активности (Способность устройства отбора проб поддерживать жизнеспособность взвешенных в воздухе микроорганизмов при их улавливании и сохранять в неповрежденном виде продукты их жизнедеятельности) |
CRINKUM-CRANKUM |
862 |
9:37:32 |
eng-rus |
farm. |
biological plantprotecting agents |
биологические средства защиты растений (биоСЗР; Биопрепараты, используемые для борьбы с вредителями и болезнями сельскохозяйственных растений, сорняками, вредителями зерна и зернопродуктов) |
CRINKUM-CRANKUM |
863 |
9:36:54 |
eng-rus |
|
find one's life purpose |
найти своё предназначение (life's purpose) |
VLZ_58 |
864 |
9:36:27 |
eng-rus |
farm. |
biological plausibility |
биологическая достоверность (Прослеживаемая связь должна быть логически последовательной, т.е. достоверной и объяснимой с биологической точки зрения и согласующейся с известными фактами из естественного развития и биологической природы заболевания) |
CRINKUM-CRANKUM |
865 |
9:35:52 |
eng-rus |
farm. |
biological medicinal remedies lyophilized for veterinary use |
средства лекарственные биологические лиофилизированные для ветеринарного применения |
CRINKUM-CRANKUM |
866 |
9:35:33 |
eng-rus |
farm. |
biological forest protection products |
биологические средства защиты леса (Препараты на основе энтомопатогенных микроорганизмов, энтомофагов или вирусов, призванные ограничить численность вредных лесных насекомых, защитить растения от болезней и сохранить биологическое разнообразие лесных экосистем) |
CRINKUM-CRANKUM |
867 |
9:34:35 |
eng-rus |
|
find one's place in life |
найти своё место в жизни (in the world) |
VLZ_58 |
868 |
9:34:14 |
eng-rus |
farm. |
between-test-sample |
различие, обусловленное неидентичностью проб (образцов) |
CRINKUM-CRANKUM |
869 |
9:32:58 |
eng-rus |
genét. |
base pair substitution mutagens |
мутагены, приводящие к замене пары основания (Соединения, которые приводят к замене пар оснований ДНК. В тесте оценки обратных мутаций это изменение может быть в сайте исходной мутации или в другом сайте бактериального генома) |
CRINKUM-CRANKUM |
870 |
9:32:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
лживые обвинения |
allégations mensongères |
Игорь Миг |
871 |
9:32:11 |
eng-rus |
farm. |
barrel-shaped mouth |
"бочкообразная" горловина (Дефект в виде небольшого локального углубления на внутренней поверхности горловины стеклянной упаковки) |
CRINKUM-CRANKUM |
872 |
9:30:49 |
eng-rus |
farm. |
bacterial reverse mutation test |
метод оценки обратных мутаций на бактериях |
CRINKUM-CRANKUM |
873 |
9:30:04 |
eng-rus |
farm. |
average untreated efficiency |
средняя эффективность необработанного фильтра (для диапазона размеров частиц i) |
CRINKUM-CRANKUM |
874 |
9:29:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
реализуемый |
diligenté |
Игорь Миг |
875 |
9:28:58 |
eng-rus |
farm. |
auto-frettage pressure |
давление автофреттирования (Давление внутри баллона с оболочкой, при котором устанавливается необходимое распределение напряжений между лейнером и оболочкой) |
CRINKUM-CRANKUM |
876 |
9:28:27 |
eng-rus |
farm. |
authorised auxiliary medicinal product |
зарегистрированный вспомогательный лекарственный препарат (Лекарственный препарат, зарегистрированный в рамках Союза, применяемый в качестве вспомогательного лекарственного препарата вне зависимости от изменений информации о нем) |
CRINKUM-CRANKUM |
877 |
9:27:27 |
rus-ger |
farmac. |
смещённое дно |
ausgewechselter Boden (дефект, выраженный смещением дна по отношению к оси корпуса стеклянной упаковки) |
Vishera |
878 |
9:26:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
немного спустя |
sous peu |
Игорь Миг |
879 |
9:26:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вскорости |
sous peu |
Игорь Миг |
880 |
9:26:05 |
eng-rus |
farm. |
assistive products for persons with vision impairments and persons with vision and hearing impairments |
вспомогательные технические средства для лиц с нарушением функций зрения и лиц с нарушением функций зрения и слуха |
CRINKUM-CRANKUM |
881 |
9:25:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
через малое время |
sous peu |
Игорь Миг |
882 |
9:25:42 |
rus |
abrev. farm. |
ЗАП |
зона асептического производства |
CRINKUM-CRANKUM |
883 |
9:25:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
немного погодя |
sous peu |
Игорь Миг |
884 |
9:24:03 |
eng-rus |
farm. |
aquatic resource biotechnology |
акваресурсная биотехнология (Раздел биотехнологии, занимающийся вопросами изучения гидробионтов, водных животных и растений и получения из них целевых продуктов) |
CRINKUM-CRANKUM |
885 |
9:22:52 |
eng-rus |
farm. |
aphtae epizooticae |
ящур (ГОСТ 28424-2014 Средства воспроизводства. Эмбрионы крупного рогатого скота. Технические условия) |
CRINKUM-CRANKUM |
886 |
9:22:15 |
eng-rus |
farm. |
antigen revealing infectious sheep's epididymitis caused by Brucella ovis |
антиген для выявления инфекционного эпидидимита баранов, вызываемого Бруцеллой овис |
CRINKUM-CRANKUM |
887 |
9:21:56 |
eng-rus |
farm. |
antigen and antiserum for diagnosis of equine infectious anaemia |
антиген и антисыворотка для диагностики инфекционной анемии лошадей |
CRINKUM-CRANKUM |
888 |
9:21:00 |
rus-ger |
farmac. |
скорость входящего потока воздуха |
Anströmgeschwindigkeit (скорость потока воздуха перед фильтром) |
Vishera |
889 |
9:19:50 |
eng-rus |
farm. |
annual electricity consumption |
годовое энергопотребление (Годовое энергопотребление водонагревателя при заявленном профиле нагрузки и при определенных климатических условиях) |
CRINKUM-CRANKUM |
890 |
9:19:07 |
rus-ger |
farmac. |
начальный перепад давления |
Anfangsdruckdifferenz (перепад давления на чистом фильтре, измеренный при испытательном (номинальном) расходе воздуха) |
Vishera |
891 |
9:18:40 |
eng-rus |
farm. |
ancillary packaging material |
вспомогательное упаковочное средство (Элемент упаковки, который в комплексе с тарой выполняет функцию упаковки) |
CRINKUM-CRANKUM |
892 |
9:17:08 |
eng-rus |
farm. |
ambient correction term |
поправочный коэффициент к температуре окружающей среды (Коэффициент, который учитывает тот факт, что температура в месте установки водонагревателя не изменяется) |
CRINKUM-CRANKUM |
893 |
9:15:46 |
rus-ger |
farmac. |
старение адсорбента |
Alterung eines Adsorbens (химический или физический процесс, снижающий эффективность (эффективность и/или емкость) адсорбента) |
Vishera |
894 |
9:15:06 |
eng-rus |
farm. |
aluminium caps and caps made of aluminium-plastics combinations for medicine remedies |
колпачки алюминиевые и комбинированные для укупорки лекарственных средств |
CRINKUM-CRANKUM |
895 |
9:14:36 |
eng-rus |
farm. |
all-in-one |
изделие "все в одном" (Средство, впитывающее мочу, которое представляет собой вариант детского подгузника, размером, подходящим для взрослого человека) |
CRINKUM-CRANKUM |
896 |
9:13:24 |
rus-ger |
farmac. |
активная зона |
aktive Stelle (место на поверхности адсорбента, способное удерживать молекулы адсорбата) |
Vishera |
897 |
9:13:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
головорез |
égorgeur (égorgeurs islamistes de Daech) |
Игорь Миг |
898 |
9:12:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бандюк |
égorgeur |
Игорь Миг |
899 |
9:11:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
громила |
égorgeur |
Игорь Миг |
900 |
9:11:46 |
eng-rus |
farm. |
airborne molecular contamination |
молекулярные загрязнения в воздухе (Молекулярные загрязнения в виде газов или паров, находящихся в воздухе чистого помещения и контролируемой среды, которые могут оказать негативное влияние на продукт, процесс или оборудование) |
CRINKUM-CRANKUM |
901 |
9:11:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
петля по нему плачет |
égorgeur |
Игорь Миг |
902 |
9:10:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
работник ножа и топора |
égorgeur |
Игорь Миг |
903 |
9:09:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
изувер |
égorgeur |
Игорь Миг |
904 |
9:07:37 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бандит |
égorgeur |
Игорь Миг |
905 |
9:07:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
беззаконник |
égorgeur |
Игорь Миг |
906 |
9:06:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
злодей |
égorgeur |
Игорь Миг |
907 |
9:06:24 |
eng-rus |
|
take something in your stride |
действовать эффективно и с холодной головой (to deal with a problem or difficulty calmly and not to allow it to influence what you are doing) |
КГА |
908 |
9:05:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
висельник |
égorgeur |
Игорь Миг |
909 |
9:02:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
без которого не обойтись |
incontournable |
Игорь Миг |
910 |
9:01:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
непреложный элемент |
incontournable |
Игорь Миг |
911 |
9:01:08 |
eng-rus |
|
have one's heat go out to |
сочувствовать (My heart goes out to her.) |
VLZ_58 |
912 |
9:01:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
основное звено |
incontournable (malgré tout ce que l’on pouvait reprocher à Bachar Al ASSAD, il était incontournable pour un règlement politique de la situation en Syrie) |
Игорь Миг |
913 |
8:59:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
громогласно заявить |
affirmer avec force |
Игорь Миг |
914 |
8:58:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
громогласно |
avec force |
Игорь Миг |
915 |
8:58:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
между словом и делом |
entre le dire et le faire (Entre le dire et le faire Emmanuel MACRON nous a vraiment "trumpé") |
Игорь Миг |
916 |
8:52:47 |
eng-rus |
econ. |
forward-looking |
ориентированный на будущее |
mrzmary |
917 |
8:52:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пустить на ветер |
partir en fumée (Depuis le 9 avril, ce sont donc déjà près de 4 millions d’euros qui sont partis en fumée pour un résultat plus que discutable) |
Игорь Миг |
918 |
8:50:25 |
eng-rus |
jerg. |
bail |
свалить (резко уйти) |
ColumbusC |
919 |
8:47:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
очень спорный результат |
résultat plus que discutable |
Игорь Миг |
920 |
8:46:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
очень спорный |
plus que discutable |
Игорь Миг |
921 |
8:29:22 |
eng-rus |
econ. |
Ramp up cost |
затраты на модернизацию |
ArtShow |
922 |
8:23:22 |
rus |
abrev. químic. |
СИФК |
сульфоизофталевая кислота |
igisheva |
923 |
8:12:58 |
eng-rus |
químic. |
sulphophthalic acid |
сульфофталевая кислота |
igisheva |
924 |
8:12:57 |
eng-rus |
químic. |
sulfophthalic acid |
сульфофталевая кислота |
igisheva |
925 |
8:12:52 |
eng-rus |
nomencl. |
sulfophthalic |
сульфофталевый |
igisheva |
926 |
8:11:21 |
eng-rus |
químic. |
sulfoisophthalic acid |
сульфоизофталевая кислота |
igisheva |
927 |
8:11:15 |
eng-rus |
nomencl. |
sulfoisophthalic |
сульфоизофталевый |
igisheva |
928 |
8:09:35 |
eng-rus |
químic. |
sulfoterephthalic acid |
сульфотерефталевая кислота |
igisheva |
929 |
8:09:29 |
eng-rus |
nomencl. |
sulfoterephthalic |
сульфотерефталевый |
igisheva |
930 |
8:08:24 |
eng-rus |
químic. |
oxydiphenyl |
оксидифениловый |
igisheva |
931 |
8:07:48 |
eng-rus |
químic. |
oxydiphenyl |
оксидифенил |
igisheva |
932 |
7:56:47 |
rus-ger |
|
получить по морде |
auf die Fresse kriegen |
Гевар |
933 |
7:44:40 |
eng-rus |
polím. |
sulfomonomer |
сульфомономер |
igisheva |
934 |
7:42:00 |
eng-rus |
ingen. |
plummer block |
стационарный подшипниковый узел (подшипник Ω-формы) |
dimakan |
935 |
7:37:29 |
eng-rus |
inf. |
knee-jerk |
естественный (в знач. "рефлекторный": That was just a knee-jerk response – Это была всего лишь естественная реакция) |
VLZ_58 |
936 |
7:36:34 |
eng-rus |
|
knee-jerk |
человек, который всегда думает и говорит одинаково (This seventy year old knee-jerk is best remembered for castigating the drug law – Этот семидесятилетний деятель, который всегда думает и говорит одинаково, запомнился своими нападками на закон о наркоманах) |
VLZ_58 |
937 |
7:34:02 |
eng-rus |
|
knee-jerk |
скоропалительный |
VLZ_58 |
938 |
7:33:34 |
eng-rus |
|
knee-jerk |
необдуманный |
VLZ_58 |
939 |
7:31:23 |
eng-rus |
equip. |
operator device |
клавишная панель |
dimakan |
940 |
7:30:30 |
eng-rus |
|
be under review |
находиться в стадии рассмотрения |
VLZ_58 |
941 |
7:29:46 |
eng-rus |
|
be under review |
находиться на рассмотрении |
VLZ_58 |
942 |
7:08:26 |
eng-rus |
químic. |
polyacid |
поликислотный |
igisheva |
943 |
7:01:22 |
eng-rus |
|
be on combat duty |
находиться на боевом дежурстве (Defense Secretary Jim Mattis said Tuesday that the more than 3,000 additional troops being deployed to Afghanistan will effectively be on "combat duty" as they support Afghan security forces on the front lines.) |
VLZ_58 |
944 |
6:57:34 |
eng-rus |
químic. |
pivalate |
пивалат |
igisheva |
945 |
6:56:14 |
eng-rus |
nomencl. |
pivalyl |
пивалил |
igisheva |
946 |
6:51:28 |
eng-rus |
químic. |
thiodiethanol |
тиодиэтанол |
igisheva |
947 |
6:28:57 |
eng-rus |
químic. |
neopentanoic acid |
неопентановая кислота |
igisheva |
948 |
6:28:54 |
eng-rus |
nomencl. |
neopentanoic |
неопентановый |
igisheva |
949 |
6:15:40 |
eng-rus |
químic. |
versatic acid |
версатовая кислота |
igisheva |
950 |
6:15:39 |
eng-rus |
químic. |
versatic acid |
версатиковая кислота |
igisheva |
951 |
6:15:34 |
eng-rus |
nomencl. |
versatic |
версатиковый |
igisheva |
952 |
6:12:13 |
eng-rus |
químic. |
linseed acid |
льняная кислота |
igisheva |
953 |
6:11:09 |
eng-rus |
químic. |
soya acid |
соевая кислота |
igisheva |
954 |
6:01:08 |
eng-rus |
dep. |
All Japan Trial Championship |
Всеяпонский чемпионат по триалу |
Vicomte |
955 |
6:00:03 |
eng |
abrev. dep. |
AJTC |
All Japan Trial Championship |
Vicomte |
956 |
5:54:27 |
eng-rus |
agric. |
genetic purity |
генетическая чистота |
Ying |
957 |
5:36:18 |
eng-rus |
|
school bag |
ранец |
КГА |
958 |
5:34:49 |
eng-rus |
|
college bag |
школьный рюкзак |
КГА |
959 |
5:25:39 |
eng-rus |
|
on the latch |
не запертый (о двери; (of a door or gate) closed but not locked.) |
КГА |
960 |
5:15:29 |
eng-rus |
cardiol. |
atrioventricular plane displacement |
смещение атриовентрикулярной перегородки |
Baby Fratelli |
961 |
5:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be mighty fond of |
шибко любить |
Gruzovik |
962 |
5:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go quickly |
идти шибко |
Gruzovik |
963 |
5:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fast |
шибко |
Gruzovik |
964 |
5:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
violent |
шибкий |
Gruzovik |
965 |
5:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fast |
шибкий |
Gruzovik |
966 |
5:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik jerg. |
undersized person |
шибздик |
Gruzovik |
967 |
5:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large-scale speculator |
шибер |
Gruzovik |
968 |
5:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
gallows |
шибеница |
Gruzovik |
969 |
5:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
gallows bird |
шибеник |
Gruzovik |
970 |
5:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pothole |
шибель |
Gruzovik |
971 |
5:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw |
шибануть (semelfactive of шибать) |
Gruzovik |
972 |
5:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
sh! |
ши! |
Gruzovik |
973 |
4:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shea butter seed |
ши |
Gruzovik |
974 |
4:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
webbed neck |
крыло-видная шея |
Gruzovik |
975 |
4:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
be patron of |
шефствовать |
Gruzovik |
976 |
4:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silver buffalo berry |
шефердия серебристая (Shepherdia argentea) |
Gruzovik |
977 |
4:53:30 |
rus-spa |
camp. |
винтовой забойный двигатель |
Motor de desplazamiento positivo PDM |
Jelly |
978 |
4:51:04 |
eng-rus |
derech. |
child care sick leave |
больничный лист по уходу за ребёнком |
igisheva |
979 |
4:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
buffalo berry |
шефердия (Shepherdia) |
Gruzovik |
980 |
4:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
head cook |
шеф |
Gruzovik |
981 |
4:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
of an organization sponsor |
шеф |
Gruzovik |
982 |
4:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik ecles. |
six psalms read at the beginning of matins |
шестопсалмие |
Gruzovik |
983 |
4:45:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
perch |
шесток |
Gruzovik |
984 |
4:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
hearth in a Russian stove |
шесток |
Gruzovik |
985 |
4:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
punter |
шестовой (one who uses a punt, a long flat boat with square ends moved by pushing a long pole against the bottom of the river wikipedia.org) |
Gruzovik |
986 |
4:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik dep. |
pole jumper |
шестовик |
Gruzovik |
987 |
4:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
polelike |
шестоватый |
Gruzovik |
988 |
4:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik mat. |
one sixteenth |
шестнадцатая |
Gruzovik |
989 |
4:39:33 |
eng-rus |
cuid. |
high-tech medical care |
высокотехнологическая медицинская помощь |
igisheva |
990 |
4:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for 16 |
шестнадцатиместный |
Gruzovik |
991 |
4:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixteen-year |
шестнадцатилетний |
Gruzovik |
992 |
4:34:14 |
rus |
abrev. cuid. |
ВМП |
высокотехнологическая медицинская помощь |
igisheva |
993 |
4:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixteen-day |
шестнадцатидневный |
Gruzovik |
994 |
4:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik arquit. |
six-storied |
шестиэтажный |
Gruzovik |
995 |
4:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-membered |
шестичленный |
Gruzovik |
996 |
4:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexasepalous |
шестичашелистиковый |
Gruzovik |
997 |
4:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the six o'clock train |
шестичасовой поезд |
Gruzovik |
998 |
4:19:14 |
eng-rus |
cient. |
circular sliding surfaces |
круговая поверхность скольжения |
Secretary |
999 |
4:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-hour |
шестичасовой |
Gruzovik |
1000 |
4:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexanthous |
шестицветковый |
Gruzovik |