1 |
23:59:56 |
rus-ger |
inf. |
полная чушь |
völliger Kappes |
Novoross |
2 |
23:58:46 |
rus-ger |
inf. |
вздор |
Kappes |
Novoross |
3 |
23:57:31 |
eng-rus |
telecom. |
call selection algorithm |
алгоритм выбора вызова |
ssn |
4 |
23:56:38 |
eng-rus |
progr. |
calculation algorithm |
алгоритм расчёта |
ssn |
5 |
23:55:50 |
eng-rus |
progr. |
caching algorithm |
алгоритм кэширования |
ssn |
6 |
23:55:22 |
rus-ger |
rudo |
сдохнуть от голода |
an Hunger verrecken |
Novoross |
7 |
23:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
preproduction |
допроизводственный |
Gruzovik |
8 |
23:54:50 |
eng-rus |
progr. |
cache management |
управление кэшем |
ssn |
9 |
23:54:14 |
rus-ger |
inmunol. |
стимуляция иммунного ответа |
Immunstimulation |
Лорина |
10 |
23:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik com. |
finish selling |
допродать (pf of допродавать) |
Gruzovik |
11 |
23:53:41 |
eng-rus |
progr. |
cache management algorithm |
алгоритм управления кэшем |
ssn |
12 |
23:53:31 |
rus-ger |
inmunol. |
иммуностимуляция |
Immunstimulation |
Лорина |
13 |
23:53:23 |
eng-rus |
progr. |
cache management algorithm |
алгоритм управления кэшированием |
ssn |
14 |
23:51:35 |
eng-rus |
progr. |
cache algorithm |
алгоритм кэширования |
ssn |
15 |
23:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik com. |
finish selling |
допродавать (impf of допродать) |
Gruzovik |
16 |
23:50:03 |
eng |
abrev. progr. |
branchbound algorithm |
branchandbound algorithm |
ssn |
17 |
23:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik electr. |
preconduction |
допробойный |
Gruzovik |
18 |
23:48:58 |
eng |
abrev. progr. |
branchandbound algorithm |
branchbound algorithm |
ssn |
19 |
23:48:26 |
eng-rus |
progr. |
branchandbound algorithm |
алгоритм метода ветвей и границ |
ssn |
20 |
23:47:35 |
rus |
abrev. radiol. |
РЛ |
рентгеновские лучи |
igisheva |
21 |
23:47:28 |
eng-rus |
progr. |
bottomup algorithm |
восходящий алгоритм |
ssn |
22 |
23:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
additional call-up of recruits |
допризыв |
Gruzovik |
23 |
23:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
preconscription |
допризывный |
Gruzovik |
24 |
23:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
youth undergoing pre-conscription military training |
допризывник (between registering and call-up) |
Gruzovik |
25 |
23:43:53 |
eng |
abrev. progr. |
binarisation algorithm |
binarization algorithm |
ssn |
26 |
23:42:05 |
eng-rus |
progr. |
bilinear algorithm |
билинейный алгоритм |
ssn |
27 |
23:41:59 |
rus-ger |
med. |
яркий |
lebhaft (lebhafte Träume = яркие сновидения) |
Timur Bessarab |
28 |
23:40:53 |
rus-ger |
|
проявляться |
Ausdruck finden |
Лорина |
29 |
23:39:53 |
eng |
abrev. bien. |
FDPIR |
Food Distribution Program on Indian Reservations (амер.) |
inetika |
30 |
23:39:32 |
eng |
abrev. progr. |
best route algorithm |
bestroute algorithm |
ssn |
31 |
23:38:13 |
rus |
abrev. mecán. |
ЛКАО |
линейная комбинация атомных орбиталей |
igisheva |
32 |
23:37:55 |
rus-ger |
med. |
состояние здоровья |
Gesundheitsstatus |
Лорина |
33 |
23:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
soft |
допрелый |
Gruzovik |
34 |
23:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik antic. dial. |
at first |
допрежь |
Gruzovik |
35 |
23:35:02 |
rus |
abrev. mecán. |
АО |
атомная орбиталь |
igisheva |
36 |
23:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
formerly |
допрежде (= допрежь) |
Gruzovik |
37 |
23:33:32 |
eng-rus |
progr. |
backpropagation algorithm |
алгоритм обратного распространения |
ssn |
38 |
23:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
antepenultimate |
допредпоследний |
Gruzovik |
39 |
23:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
prepredicative |
допредикативный |
Gruzovik |
40 |
23:31:51 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
become decomposed of manure |
допревать (impf of допреть) |
Gruzovik |
41 |
23:31:34 |
eng-rus |
progr. |
automatic routing algorithm |
автоматический алгоритм маршрутизации |
ssn |
42 |
23:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
be done sufficiently |
допревать (impf of допреть) |
Gruzovik |
43 |
23:30:16 |
eng-rus |
progr. |
asymmetric key algorithm |
алгоритм с асимметричным ключом |
ssn |
44 |
23:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to get by begging |
допрашиваться (impf of допроситься) |
Gruzovik |
45 |
23:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik jur. |
question the defendant |
допрашивать подсудимого |
Gruzovik |
46 |
23:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik jur. |
interrogation |
допрашивание |
Gruzovik |
47 |
23:27:51 |
rus-ger |
med. |
противопоказано |
Vorbehalte (Vorbehalte i. d. Schwangerschaft противопоказано при беременности) |
Timur Bessarab |
48 |
23:25:47 |
eng-rus |
progr. |
area subdivision |
разбиение области |
ssn |
49 |
23:23:23 |
rus |
abrev. mecán. |
МО |
молекулярная орбиталь |
igisheva |
50 |
23:23:12 |
eng-rus |
progr. |
area subdivision algorithm |
алгоритм разбиения области |
ssn |
51 |
23:21:10 |
eng-rus |
electric. |
rocker-type switch |
клавишный переключатель |
sheetikoff |
52 |
23:20:37 |
eng-rus |
progr. |
alternative algorithm |
альтернативный алгоритм |
ssn |
53 |
23:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lead to unpleasant results due to immoderate celebrating |
допраздноваться |
Gruzovik |
54 |
23:18:01 |
eng-rus |
progr. |
agreement algorithm |
алгоритм согласования |
ssn |
55 |
23:17:32 |
rus-ger |
cient. |
мета-анализ |
Metaanalyse |
Лорина |
56 |
23:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
deliver |
доправить (pf of доправлять; to) |
Gruzovik |
57 |
23:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish correcting |
доправить (pf of доправлять) |
Gruzovik |
58 |
23:15:51 |
rus |
abrev. mecán. |
МВС |
метод валентных связей |
igisheva |
59 |
23:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik dep. |
dope |
доппинг (= допинг) |
Gruzovik |
60 |
23:11:04 |
rus-ger |
|
десятилетиями |
über Jahrzehnte hinweg |
Лорина |
61 |
23:10:45 |
rus-ger |
|
на протяжении десятилетий |
über Jahrzehnte hinweg |
Лорина |
62 |
23:09:29 |
rus-ger |
|
не принимать во внимание |
vernachlässigen |
Лорина |
63 |
23:09:28 |
eng |
abrev. med. |
TZV |
Trizivir тризивир |
Timur Bessarab |
64 |
23:08:39 |
rus-ger |
|
не уделять внимания |
vernachlässigen |
Лорина |
65 |
23:08:20 |
rus |
abrev. químic. |
ВС |
валентная связь |
igisheva |
66 |
23:08:10 |
eng-rus |
med. |
KVX |
Kivexa кивекса |
Timur Bessarab |
67 |
23:07:39 |
eng-rus |
progr. |
algorithm strength |
стойкость алгоритма |
ssn |
68 |
23:07:10 |
rus-ger |
inf. |
приличная пенсия |
auskömmliche Rente (достаточная пенсия) |
Novoross |
69 |
23:06:39 |
eng-rus |
progr. |
algorithm negotiation |
согласование алгоритма |
ssn |
70 |
23:06:02 |
eng |
abrev. med. |
DTG |
Dolutegravir долутегравир |
Timur Bessarab |
71 |
23:04:21 |
rus-ger |
derech. |
общий трудовой стаж |
Lebensarbeitszeit |
Novoross |
72 |
23:02:43 |
rus-ger |
|
истинный христианин |
gläubiger Christ |
Novoross |
73 |
23:02:40 |
rus-ger |
med. |
невирапин |
NVP |
Timur Bessarab |
74 |
23:01:53 |
rus-ger |
med. |
кобицистат |
COBI |
Timur Bessarab |
75 |
23:01:48 |
rus-ger |
med. |
деконъюгация |
Dekonjugierung |
Лорина |
76 |
23:01:11 |
eng-rus |
amer. |
sought-after |
диковинный (об изделии; wanted by many people and hard to get or find) |
Val_Ships |
77 |
23:00:38 |
rus-ger |
|
нерадивый плательщик |
säumiger Zahler |
Novoross |
78 |
22:58:51 |
rus-ger |
|
соорганизатор |
Mitveranstalter (мероприятия) |
Novoross |
79 |
22:56:59 |
eng-rus |
amer. |
sought-after |
редкий (об антиквариате: sought-after antiques) |
Val_Ships |
80 |
22:56:45 |
rus-ger |
fig. |
кадровая чехарда |
Personalkarussell |
Novoross |
81 |
22:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
archaic |
допотопный |
Gruzovik |
82 |
22:53:49 |
rus-ger |
industr. |
некрахмал |
Nicht-Stärke-Polysacharide |
Лорина |
83 |
22:53:24 |
rus-ger |
polít. |
основа для переговоров |
Gesprächsgrundlage |
Novoross |
84 |
22:52:13 |
rus-ger |
med. |
мутации резистентности |
Resistenzmutationen |
Timur Bessarab |
85 |
22:52:04 |
rus-ger |
med. |
диссимиляция питательных веществ |
Nährstoffabbau |
Лорина |
86 |
22:51:52 |
rus-ger |
|
трагическим образом |
tragischerweise |
Novoross |
87 |
22:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
receive in addition |
дополучить |
Gruzovik |
88 |
22:50:47 |
rus-ger |
|
лунный календарь |
Mondkalender |
Novoross |
89 |
22:50:31 |
eng-rus |
amer. |
most sought after |
самый разыскиваемый (о беглеце) |
Val_Ships |
90 |
22:50:17 |
eng-rus |
|
have consequences |
привести к последствиям |
Liv Bliss |
91 |
22:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
receive in addition |
дополучать |
Gruzovik |
92 |
22:47:52 |
rus-ger |
tipogr. |
выдвижная вкладка в печатном издании |
Auszug |
Timur Bessarab |
93 |
22:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish rinsing |
дополоскать (pf of дополаскивать) |
Gruzovik |
94 |
22:43:18 |
rus-ger |
med. |
чувство распирания в желудке |
Magendruck |
Timur Bessarab |
95 |
22:39:44 |
eng-rus |
idiom. |
current phase |
текущая фаза |
Asfodel |
96 |
22:38:58 |
rus |
abrev. radiogr. |
РД |
рентгеновская диагностика |
igisheva |
97 |
22:36:42 |
rus-ger |
med. |
функция метаболизма |
Stoffwechselleistung |
Лорина |
98 |
22:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
дополняться (impf of дополниться) |
Gruzovik |
99 |
22:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
complement one another |
дополнять друг друга |
Gruzovik |
100 |
22:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
embellish |
дополнять |
Gruzovik |
101 |
22:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
дополниться (pf of дополняться) |
Gruzovik |
102 |
22:31:40 |
rus |
abrev. ópt. |
ДК |
дифракционная картина |
igisheva |
103 |
22:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
embellish |
дополнить (pf of дополнять) |
Gruzovik |
104 |
22:28:16 |
rus-ger |
med. |
обмен питательных веществ |
Nährstoffumsatz |
Лорина |
105 |
22:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
complementation |
дополнительность |
Gruzovik |
106 |
22:25:26 |
rus |
abrev. radiogr. |
РДМ |
рентгеновская дифрактометрия |
igisheva |
107 |
22:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik mat. |
ten complement |
точное дополнение |
Gruzovik |
108 |
22:23:56 |
rus-ger |
med. |
с чёткими ровными контурами |
mit scharfen, gllaten Konturen |
folkman85 |
109 |
22:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
colongitude |
дополнение географической долготы |
Gruzovik |
110 |
22:22:28 |
eng |
abrev. polít. |
BIT |
Bilateral investment treaty (between China and USA) |
Val_Ships |
111 |
22:21:06 |
rus-ger |
automóv. |
неправильно парковаться |
falsch parken |
Novoross |
112 |
22:20:41 |
rus-ger |
med. |
время задержки |
Retentionszeit |
Лорина |
113 |
22:19:28 |
rus-est |
|
виселица |
vґllapuu |
ВВладимир |
114 |
22:18:59 |
rus-ger |
gastroent. |
содержимое желудка |
Digesta |
Лорина |
115 |
22:18:29 |
eng-rus |
cont. |
actual financial statements |
актуальная бухгалтерская отчётность |
second opinion |
116 |
22:16:51 |
rus |
abrev. micr. |
РДМ |
рентгеновская дифракционная микроскопия |
igisheva |
117 |
22:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brimful |
дополна |
Gruzovik |
118 |
22:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag oneself |
доползти (pf of допалзывать; to) |
Gruzovik |
119 |
22:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
creep to/as far as |
доползти (pf of допалзывать, доползать) |
Gruzovik |
120 |
22:02:29 |
rus |
abrev. radiogr. |
РД |
рентгеновская дифрактограмма |
igisheva |
121 |
22:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
creep |
доползать (impf of доползти; to/as far as) |
Gruzovik |
122 |
21:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish rinsing |
дополаскивать (impf of дополоскать) |
Gruzovik |
123 |
21:59:01 |
rus-ger |
med. |
эмоционально-волевые нарушения |
Emotions- und Willensstörungen |
Spinelli |
124 |
21:58:53 |
rus-ger |
|
прикрепление |
Anheftung |
Лорина |
125 |
21:56:10 |
eng-rus |
petr. |
sweet grades |
низкосернистые марки |
olga garkovik |
126 |
21:53:07 |
eng-rus |
|
confidence limits |
Рамки достоверности |
vadmi |
127 |
21:53:01 |
rus-ger |
med. |
люминальный |
luminal |
Лорина |
128 |
21:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
late |
допоздна |
Gruzovik |
129 |
21:52:45 |
rus-fre |
econ. |
услуги послепродажного сопровождения |
service d'assistance |
AnnaRoma |
130 |
21:51:37 |
rus-fre |
comp. |
услуга по информационно-технической поддержке |
service d'assistance |
AnnaRoma |
131 |
21:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
for certain |
доподлино |
Gruzovik |
132 |
21:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead to unpleasant results due to excessive dancing |
доплясываться (impf of доплясаться) |
Gruzovik |
133 |
21:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
dance until |
доплясывать (impf of доплясать) |
Gruzovik |
134 |
21:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lead to unpleasant results due to excessive dancing |
доплясаться (pf of доплясываться) |
Gruzovik |
135 |
21:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
dance until |
доплясать (pf of доплясывать) |
Gruzovik |
136 |
21:45:55 |
eng-rus |
jerg. |
what d'you think you're doing? |
ты чего это возомнил о себе? |
Andrey Truhachev |
137 |
21:45:47 |
eng-rus |
jerg. |
what d'you think you're doing? |
ты что тут выпендриваешься? |
Andrey Truhachev |
138 |
21:45:21 |
eng-rus |
jerg. |
what d'you think you're doing? |
ты что тут выступаешь? |
Andrey Truhachev |
139 |
21:44:18 |
rus-ger |
|
разжечь войну |
einen Krieg entzünden |
SergeyL |
140 |
21:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spit to/as far as |
доплюнуть (pf of доплёвывать) |
Gruzovik |
141 |
21:42:14 |
rus-ger |
|
определённо |
strikt |
Лорина |
142 |
21:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sail |
доплыть (pf of доплывать; to/as far as) |
Gruzovik |
143 |
21:41:21 |
rus-ger |
|
развязать войну |
einen Krieg anzünden |
SergeyL |
144 |
21:41:00 |
rus-fre |
sist. |
разностное кодирование |
cryptage variable |
AnnaRoma |
145 |
21:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sail |
доплывать (impf of доплыть; to/as far as) |
Gruzovik |
146 |
21:39:49 |
rus |
abrev. radiogr. |
РДА |
рентгеновский дифракционный анализ |
igisheva |
147 |
21:39:34 |
eng-rus |
|
at just |
чуть |
olga garkovik |
148 |
21:39:33 |
eng-rus |
registr. |
dopey cow |
тупая овца |
Andrey Truhachev |
149 |
21:37:12 |
rus-ger |
registr. |
тупая овца |
blöde Kuh |
Andrey Truhachev |
150 |
21:36:43 |
eng-rus |
|
specific agreemen |
отдельная договорённость (Пример: "Each project within the framework of this agreement shall be subject to a specific agreement.") |
eng-rus-eng |
151 |
21:36:02 |
eng-rus |
registr. |
you daft cow! |
тупая овца! |
Andrey Truhachev |
152 |
21:35:49 |
rus-ger |
jur. |
декларация переводчика |
Dolmetschererklärung |
Dmitrij88 |
153 |
21:34:53 |
rus-ita |
|
дресс-код |
codice di abbigliamento |
spanishru |
154 |
21:33:11 |
rus-ger |
registr. |
тупая курица |
blöde Ziege |
Andrey Truhachev |
155 |
21:32:32 |
rus-ger |
registr. |
тупая курица |
blöde Kuh |
Andrey Truhachev |
156 |
21:30:44 |
rus |
abrev. radiogr. |
РСА |
рентгеновский спектральный анализ |
igisheva |
157 |
21:30:43 |
rus-ger |
med. |
микробиота |
Mikrobiota (ж.р.) |
Лорина |
158 |
21:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish braiding |
доплетать (impf of доплести) |
Gruzovik |
159 |
21:27:51 |
eng-rus |
|
characters with space |
знаки с пробелами (Пример: "In order to get the count of characters with spaces, you need to add the number of words to the number of characters.") |
eng-rus-eng |
160 |
21:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag oneself |
доплестись (pf of доплетаться; to) |
Gruzovik |
161 |
21:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish braiding |
доплести (pf of доплетать) |
Gruzovik |
162 |
21:23:57 |
eng-rus |
|
physical shell |
телесная оболочка ("And what is it that creates such difference unless man is an animal plus a living god within his physical shell?" – H.P. Blavatsky, The Secret Doctrine Vol. 2, p. 81) |
anyname1 |
163 |
21:23:06 |
rus |
abrev. radiogr. |
РГ |
рентгенограмма |
igisheva |
164 |
21:19:00 |
rus |
abrev. radiogr. |
РС |
рентгеновская спектроскопия |
igisheva |
165 |
21:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash |
доплеснуть (pf of доплёскивать; to/as far as) |
Gruzovik |
166 |
21:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash to/as far as |
доплёскивать (impf of доплеснуть) |
Gruzovik |
167 |
21:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash out the rest |
доплескать |
Gruzovik |
168 |
21:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spit to/as far as |
доплёвывать (impf of доплюнуть) |
Gruzovik |
169 |
21:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish spitting |
доплевать |
Gruzovik |
170 |
21:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay in excess |
доплачивать (impf of доплатить) |
Gruzovik |
171 |
21:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
additional payment |
доплачивание |
Gruzovik |
172 |
21:04:36 |
eng-rus |
industr. |
tobacco expansion plant |
установка для расширения табака |
Elen Molokovskikh |
173 |
21:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik serv. |
letter with no postage prepaid |
доплатное письмо |
Gruzovik |
174 |
21:03:10 |
eng-rus |
industr. |
tobacco expansion |
расширение табака |
Elen Molokovskikh |
175 |
21:01:23 |
eng-rus |
|
shelf life issue |
вопрос срока годности |
vadmi |
176 |
20:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay in addition |
доплатить (pf of доплачивать) |
Gruzovik |
177 |
20:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
excess postage |
доплата |
Gruzovik |
178 |
20:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish crying |
доплакивать (impf of доплакать) |
Gruzovik |
179 |
20:55:52 |
eng-rus |
petr. |
clearly posted |
вывешен на видном месте (Schedules are clearly posted at all stops) |
twinkie |
180 |
20:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead to unpleasant consequences due to excessive crying |
доплакаться |
Gruzovik |
181 |
20:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain by weaping |
доплакать (pf of доплакивать) |
Gruzovik |
182 |
20:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish rafting |
доплавлять (impf of доплавить; = доплавливать) |
Gruzovik |
183 |
20:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish melting |
доплавлять (impf of доплавить; = доплавливать) |
Gruzovik |
184 |
20:47:13 |
eng-rus |
radiogr. |
X-ray diffraction |
рентгеноструктурный |
igisheva |
185 |
20:46:57 |
eng-rus |
radiogr. |
X-ray diffraction |
рентгенодифракционный |
igisheva |
186 |
20:44:44 |
eng-rus |
jueg. |
questline |
сюжетная линия |
lubash13 |
187 |
20:31:02 |
rus |
abrev. hemat. |
ОЖССС |
общая железосвязывающая способность сыворотки |
igisheva |
188 |
20:22:02 |
rus |
abrev. hemat. |
ОЖС |
общая железосвязывающая способность |
igisheva |
189 |
20:19:22 |
eng |
abrev. inmunol. |
VN |
virus neutralizing |
ElviVine |
190 |
20:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik mader. |
finish rafting |
доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
Gruzovik |
191 |
20:05:00 |
eng-rus |
progr. |
Z axis expression |
выражение оси Z |
ssn |
192 |
20:04:08 |
eng-rus |
progr. |
Y axis expression |
выражение оси Y |
ssn |
193 |
20:02:43 |
eng-rus |
progr. |
X axis expression |
выражение оси X |
ssn |
194 |
20:01:52 |
eng-rus |
progr. |
wildcard expression |
выражение с подстановочными знаками |
ssn |
195 |
20:00:45 |
eng-rus |
progr. |
watch expression |
отслеживаемое выражение |
ssn |
196 |
19:59:51 |
eng-rus |
progr. |
Variant expression |
выражение типа Variant |
ssn |
197 |
19:56:57 |
rus-ger |
med. |
эндогенный пищеварительный фермент |
körpereigenes Verdauungsenzym |
Лорина |
198 |
19:54:45 |
rus-ger |
anat. |
в области желудка |
im Magenbereich |
Лорина |
199 |
19:54:04 |
eng-rus |
progr. |
valid regular expression |
действительное регулярное выражение |
ssn |
200 |
19:53:14 |
eng-rus |
progr. |
valid reference syntax expression |
допустимое выражение справочного синтаксиса |
ssn |
201 |
19:52:20 |
eng-rus |
progr. |
valid numeric expression |
допустимое числовое выражение |
ssn |
202 |
19:51:48 |
rus-ger |
vet. |
переваривание питательных веществ |
Nährstoffverdauung |
Лорина |
203 |
19:50:52 |
eng-rus |
hemat. |
hematopoietic function |
кроветворная функция |
buraks |
204 |
19:50:37 |
eng-rus |
progr. |
unsupported expression |
неподдерживаемое выражение |
ssn |
205 |
19:50:10 |
rus-ger |
vet. |
моногастричное животное |
monogastrisches Tier |
Лорина |
206 |
19:47:53 |
eng-rus |
progr. |
time expression |
выражение времени |
ssn |
207 |
19:47:10 |
eng-rus |
progr. |
throw expression |
выражение отсеивания |
ssn |
208 |
19:46:13 |
eng-rus |
progr. |
test expression |
проверяемое выражение |
ssn |
209 |
19:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish melting |
доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
Gruzovik |
210 |
19:43:08 |
eng-rus |
progr. |
step expression |
пошаговое выражение |
ssn |
211 |
19:42:21 |
eng-rus |
progr. |
statistical expression |
статистическое выражение |
ssn |
212 |
19:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink oneself into a state |
допиться (pf of допиваться; of) |
Gruzovik |
213 |
19:41:29 |
eng-rus |
progr. |
start expression |
начальное выражение |
ssn |
214 |
19:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink |
допить (pf of допивать; up) |
Gruzovik |
215 |
19:40:33 |
eng-rus |
progr. |
SQL expression |
SQL-выражение |
ssn |
216 |
19:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
preliterary |
дописьменный |
Gruzovik |
217 |
19:34:22 |
eng-rus |
prod. |
OFAT |
измерение одного параметра в один момент времени |
iwona |
218 |
19:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish painting |
дописать (pf of дописывать) |
Gruzovik |
219 |
19:32:56 |
eng |
abrev. prod. |
OFAT |
one-factor-at-a-time |
iwona |
220 |
19:31:37 |
eng |
abrev. progr. |
sort expression |
sorting expression |
ssn |
221 |
19:30:32 |
eng-rus |
|
SMV |
стандартное значение минут (Standard Minute Value) |
Hot-Ice |
222 |
19:29:53 |
eng-rus |
progr. |
SOM expression |
выражение SOM |
ssn |
223 |
19:28:48 |
eng-rus |
progr. |
single expression |
отдельное выражение |
ssn |
224 |
19:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish celebrating |
допировать |
Gruzovik |
225 |
19:19:51 |
eng-rus |
biol. |
UCLA Animal Research Committee |
комитет по гуманному обращению с животными Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе |
Тантра |
226 |
19:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finishing sawing |
допилка (= допиливание) |
Gruzovik |
227 |
19:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
finishing sawing |
допиливание |
Gruzovik |
228 |
19:11:15 |
rus-spa |
ecles. |
Тридентский собор |
Concilio de Trento (Триде́нтский собо́р — XIX Вселенский собор католической церкви, открывшийся по инициативе Папы Павла III 13 декабря 1545 года в Тренте (или Триденте, лат. Tridentum), в соборном комплексе, и закрывшийся там же 4 декабря 1563 года, в понтификат Пия IV[1].) |
tumanov |
229 |
19:10:23 |
rus-spa |
ecles. |
Тр |
Concilio de Trento |
tumanov |
230 |
19:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink till all is blue |
допиваться зелёного змия |
Gruzovik |
231 |
19:08:37 |
eng-rus |
progr. |
set expression |
набор выражений |
ssn |
232 |
19:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink oneself under the table |
допиваться до положения риз |
Gruzovik |
233 |
19:06:47 |
eng-rus |
progr. |
separate numeric expression |
отдельное числовое выражение |
ssn |
234 |
19:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink oneself into a state |
допиваться (impf of допиться; of) |
Gruzovik |
235 |
18:59:52 |
eng-rus |
tecn. |
manifold |
приёмо-раздаточное устройство |
Kceni4ka |
236 |
18:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish drinking |
допивать |
Gruzovik |
237 |
18:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
get sufficiently baked |
допечься (pf of допекаться) |
Gruzovik |
238 |
18:51:07 |
eng |
abrev. vet. |
SIRS |
Swine Infertility Respiratory Syndrome |
ElviVine |
239 |
18:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik cocina |
bake until done |
допечь (pf of допекать) |
Gruzovik |
240 |
18:47:41 |
eng-rus |
progr. |
selector expression |
селекторное выражение |
ssn |
241 |
18:46:31 |
eng-rus |
progr. |
selected expression |
выбранное выражение |
ssn |
242 |
18:44:39 |
eng-rus |
progr. |
Ruby expression |
выражение Ruby |
ssn |
243 |
18:39:25 |
rus-ger |
jur. |
предоставление ложной информации |
Bereitstellung der falschen Informationen |
Лорина |
244 |
18:35:56 |
rus-ger |
cicl. |
выигрывать с заведомым преимуществом, на своём поле |
heimsen |
Alexander Dolgopolsky |
245 |
18:30:54 |
eng-rus |
telecom. |
severity |
критичность |
Georgy Moiseenko |
246 |
18:28:42 |
eng-rus |
progr. |
replacement expression |
выражение замены |
ssn |
247 |
18:27:57 |
eng-rus |
progr. |
relocatable expression |
переместимое выражение |
ssn |
248 |
18:26:33 |
eng-rus |
progr. |
relational scripting expression |
выражение отношения сценария |
ssn |
249 |
18:26:10 |
eng-rus |
|
European Union Reference Laboratory |
Референтная лаборатория ЕС |
Oxana Vakula |
250 |
18:24:45 |
eng-rus |
ling. |
referring expression |
референциальное выражение |
ssn |
251 |
18:23:00 |
eng-rus |
|
pre-filled syringe |
преднаполненный шприц |
hellbourne |
252 |
18:22:33 |
rus-ita |
abrev. |
индустрия гостеприимства и питания |
HoReCa |
Timote Suladze |
253 |
18:22:25 |
eng |
abrev. progr. |
realnumber expression |
real number expression |
ssn |
254 |
18:18:45 |
eng-rus |
|
personal expression |
самовыражение |
ssn |
255 |
18:18:10 |
rus-ger |
topón. |
Думмерсторф |
Dummerstorf (коммуна в Германии) |
Лорина |
256 |
18:16:39 |
eng-rus |
progr. |
output expression |
выходное выражение |
ssn |
257 |
18:15:59 |
eng |
abrev. med. |
RRVC |
respiratory rate ventilator controlled |
ННатальЯ |
258 |
18:15:45 |
eng-rus |
progr. |
original expression |
исходное выражение |
ssn |
259 |
18:15:05 |
rus-ger |
jur. |
изложение фактов |
Darlegung des Sachverhalts |
dennoch |
260 |
18:13:22 |
eng-rus |
progr. |
null expression |
нулевое выражение |
ssn |
261 |
18:12:34 |
eng |
abrev. med. |
RRT |
respiratory rate total |
ННатальЯ |
262 |
18:12:28 |
eng-rus |
estad. |
scale offset |
масштаб смещения |
iwona |
263 |
18:12:22 |
eng |
abrev. ling. |
multi word expression |
multiword expression |
ssn |
264 |
18:10:28 |
eng-rus |
|
most free expression |
наиболее свободное выражение |
ssn |
265 |
18:07:15 |
eng-rus |
progr. |
malformed SOM expression |
недопустимое выражение SOM |
ssn |
266 |
18:05:33 |
eng-rus |
agric. |
table apple |
десертное яблоко |
Ремедиос_П |
267 |
18:04:27 |
eng-rus |
progr. |
JavaScript expression |
выражение JavaScript |
ssn |
268 |
18:01:48 |
eng-rus |
|
interconvertible expression |
синонимичный оборот |
ssn |
269 |
17:45:22 |
rus-ger |
econ. |
шкала заработной платы |
Gehaltsspanne |
altiver |
270 |
17:36:05 |
eng-rus |
progr. |
inequality expression |
выражение неравенства |
ssn |
271 |
17:35:16 |
eng-rus |
progr. |
individual expression |
отдельное выражение |
ssn |
272 |
17:34:05 |
eng-rus |
progr. |
illegal super expression |
недопустимое выражение super |
ssn |
273 |
17:26:34 |
eng-rus |
progr. |
enclosed expression |
выражение, заключённое в скобки |
ssn |
274 |
17:19:34 |
rus-fre |
arte |
Плавник |
Bois flotté (Куски дерева, обтесанные водой и выброшенные на берег большого водоема) |
Elena Bui |
275 |
17:19:14 |
eng-rus |
prod. |
falling victim |
стать жертвой |
Yeldar Azanbayev |
276 |
17:18:23 |
eng-rus |
|
swathe |
сектор (Despite slumping output across large swathes of the economy, Putin said the situation was stabilizing and showered praise on government and Central Bank officials.) |
VLZ_58 |
277 |
17:16:50 |
rus-ger |
med. |
фиксация |
Retention (в каком-либо положении) |
olinka_ja |
278 |
17:16:14 |
eng-rus |
|
There is one week to g |
осталась одна неделя (One week to go, and there is no good news for Obama washingtonpost.com) |
betelgeuese |
279 |
17:08:34 |
rus-dut |
|
спертый воздух |
apenlucht |
Сова |
280 |
17:07:56 |
rus-ger |
tec. |
метод прохождения сигнала |
Durchschallungstechnik |
Мария Г. |
281 |
16:59:45 |
rus-fre |
negoc. |
Национальный институт изучения производственной среды и рисков Institut national de l'environnement industriel et des risques |
INERIS |
elenajouja |
282 |
16:57:03 |
rus-fre |
educ. |
с особым отличием и поздравлениями жюри |
mention très honorable avec félicitations du jury |
elenajouja |
283 |
16:55:46 |
eng-rus |
|
continuanc |
отложение слушания (The adjournment or postponement to a specified subsequent date, of an action pending in a court. Babylon Law Dictionary. (NAmE, law) a decision that a court case should be heard later • The judge refused his motion for a continuance. OALD) |
Alexander Demidov |
284 |
16:53:01 |
rus-ger |
med. |
находиться под влиянием психотропных веществ |
unter dem Einfluss der psychotropen Stoffe stehen |
Лорина |
285 |
16:52:08 |
rus-ger |
med. |
находиться под влиянием наркотических средств |
unter dem Einfluss der Betäubungsmittel stehen |
Лорина |
286 |
16:50:27 |
rus-ger |
med. |
находиться под влиянием лекарственных средств |
unter dem Einfluss der Arzneimittel stehen |
Лорина |
287 |
16:49:25 |
eng-rus |
hidr. |
single borehole |
одиночная скважина |
Sagoto |
288 |
16:45:02 |
rus-ger |
med. |
болезненное состояние |
krankhafter Zustand |
Лорина |
289 |
16:42:45 |
rus-ita |
|
сенбернар |
sanbernardo |
LucyKubkina |
290 |
16:40:37 |
rus-ita |
|
шпиц |
volpino |
LucyKubkina |
291 |
16:39:02 |
eng-rus |
|
Сounty of Kings |
округ Кингс |
kom6 |
292 |
16:38:50 |
eng |
abrev. progr. |
index sequential |
index-sequential |
ssn |
293 |
16:33:50 |
eng-rus |
progr. |
sequentializing |
определение порядка следования |
ssn |
294 |
16:32:56 |
eng-rus |
progr. |
sequentialize |
определять порядок следования |
ssn |
295 |
16:31:39 |
rus-lav |
|
1. разматывать |
risināt |
edtim7 |
296 |
16:30:42 |
eng-rus |
telecom. |
sequential trunk hunt flag |
флаг последовательного искания соединительной линии |
ssn |
297 |
16:29:44 |
eng-rus |
telecom. |
sequential transmission |
последовательная передача |
ssn |
298 |
16:28:39 |
eng-rus |
progr. |
sequential symbol |
последовательный символ |
ssn |
299 |
16:28:33 |
eng-rus |
automóv. |
trunk organizer |
сумка-органайзер для багажника |
bolex_ua |
300 |
16:24:53 |
rus-ger |
jur. |
пребывать в судебном споре |
im Gerichtsstreit stehen |
Лорина |
301 |
16:24:32 |
eng-rus |
telecom. |
sequential packet protocol |
протокол последовательной передачи пакетов |
ssn |
302 |
16:18:23 |
rus-lav |
|
розыгрыш |
joks |
karusao |
303 |
16:17:40 |
rus-ger |
proc. |
гладкий гвоздь |
Glattnagel |
melissolia |
304 |
16:16:24 |
rus-ger |
proc. |
рифлёный гвоздь |
Ringnagel |
melissolia |
305 |
16:14:39 |
eng-rus |
patent. |
IP infrastructure |
инфраструктура ИС (инфраструктура Интеллектуальной Собственности) |
'More |
306 |
16:13:59 |
rus-ita |
|
вызывать отвращение |
dare la nausea |
LucyKubkina |
307 |
16:00:30 |
eng-rus |
brit. |
black bag |
чёрные полиэтиленовые мешки для бытовых отходов |
25banderlog |
308 |
15:56:38 |
eng-rus |
|
public in general |
широкая общественность |
Maxim Prokofiev |
309 |
15:51:55 |
eng-rus |
med. |
meaningful |
весомый |
amatsyuk |
310 |
15:42:25 |
eng-rus |
|
miss something |
упускать что-то |
Sloneno4eg |
311 |
15:31:47 |
eng-rus |
|
now-clean money |
отмытые деньги |
Aslandado |
312 |
15:28:05 |
rus |
abrev. geod. |
Государственная служба Украины по вопросам геодезии, картографии и кадастра |
Госгеокадастр Украины |
Лорина |
313 |
15:27:42 |
rus-ger |
inf. |
размышлять |
seinen Grips anstrengen |
Vas Kusiv |
314 |
15:27:20 |
rus-ger |
inf. |
думать |
seinen Grips anstrengen |
Vas Kusiv |
315 |
15:26:51 |
rus-ger |
inf. |
соображать |
seinen Grips anstrengen |
Vas Kusiv |
316 |
15:26:30 |
eng-rus |
banc. |
Terminal Verification Result |
результат проверки терминала |
Provoda |
317 |
15:25:58 |
rus-ger |
|
шевелить мозгами |
seinen Grips anstrengen |
Vas Kusiv |
318 |
15:23:16 |
rus-ger |
|
один другого не лучше |
vom gleichen Schlage |
Vas Kusiv |
319 |
15:22:57 |
rus-ger |
|
один другого стоит |
vom gleichen Schlage |
Vas Kusiv |
320 |
15:22:26 |
rus-ger |
|
одним миром мазаны |
vom gleichen Schlage |
Vas Kusiv |
321 |
15:22:11 |
eng-rus |
hidr. |
observational borehole |
наблюдательная скважина |
Sagoto |
322 |
15:22:06 |
eng-rus |
prod. |
trade section |
секция торговли |
Yeldar Azanbayev |
323 |
15:21:50 |
eng-rus |
tec. |
behavior |
характеристики (не только в математике, как можно подумать, исходя из пометы в этой статье; См. пример в статье "параметры".) |
I. Havkin |
324 |
15:19:47 |
rus-ger |
med. |
Вакциноподобный вирус |
Vacciniavirus |
Capitoshka84 |
325 |
15:19:15 |
eng-rus |
tec. |
behaviour |
параметры (не только в фармацевтике, как можно подумать, исходя из пометы в этой статье; См. пример в статье behavior.) |
I. Havkin |
326 |
15:18:48 |
rus-fre |
egipt. |
отверзание уст |
l'ouverture de la bouche |
d.sergeev |
327 |
15:17:30 |
rus-dut |
|
жилищно-строительный кооператив |
bouwvereniging |
Сова |
328 |
15:13:38 |
rus-ger |
geod. |
Государственная служба Украины по вопросам геодезии, картографии и кадастра |
Staatsdienst der Ukraine zu den Fragen der Geodäsie, Kartographie und des Katasters |
Лорина |
329 |
15:11:34 |
rus |
abrev. geod. |
Госгеокадастр Украины |
Государственная служба Украины по вопросам геодезии, картографии и кадастра |
Лорина |
330 |
15:11:04 |
eng-rus |
tec. |
metal vapor arc |
дуга в парах металла |
I. Havkin |
331 |
15:08:41 |
ger |
abrev. |
laufender Bezug |
L |
Vorbild |
332 |
15:07:50 |
rus-ger |
cont. |
текущий доход |
laufender Bezug |
Vorbild |
333 |
15:07:41 |
rus-ger |
tec. |
позиция ввода |
Fädelposition |
Александр Рыжов |
334 |
15:05:10 |
rus-ger |
comp. |
данные отката |
Rollback-Daten |
SKY |
335 |
15:02:20 |
rus-ger |
cont. |
прочий доход |
sonstiger Bezug |
Vorbild |
336 |
15:00:35 |
rus-ita |
|
почтовое отделение связи (отделение почтовой связи |
UFFICI P.T. (Poste e Telecomunicazioni, Polizia Tributaria) |
massimo67 |
337 |
15:00:01 |
eng-rus |
petról. |
sour well |
скважина с присутствием сероводорода |
twinkie |
338 |
14:57:39 |
eng-rus |
petról. |
sour well |
скважина с повышенным содержанием сероводорода |
twinkie |
339 |
14:55:27 |
eng-rus |
textil |
Thornproof |
шипостойкий |
Armored_John |
340 |
14:54:08 |
eng-rus |
progr. |
sequential display |
последовательный вывод |
ssn |
341 |
14:50:36 |
eng-rus |
progr. |
sequential character |
последовательный символ |
ssn |
342 |
14:44:26 |
rus-ger |
comp. |
разметка |
Partitionierung |
SKY |
343 |
14:43:59 |
eng-rus |
progr. |
round robin servicing |
циклическое обслуживание |
ssn |
344 |
14:42:14 |
eng-rus |
quím. |
t-BHP |
третбутиловая гидроперекись |
irinaloza23 |
345 |
14:38:26 |
eng-rus |
idiom. |
take the first step to make up with |
сделать шаг навстречу |
Leonid Dzhepko |
346 |
14:37:43 |
eng-rus |
tec. |
flow |
циркулировать (Condensed vapor flows over the trays and runs down into the tray below.) |
I. Havkin |
347 |
14:37:28 |
eng-rus |
telecom. |
screened transfer |
перевод с информированием |
ssn |
348 |
14:36:17 |
eng |
abrev. instr. |
screened sub rack |
screened subrack |
ssn |
349 |
14:35:23 |
eng-rus |
inf. |
did I ever! |
ещё как! |
Asterite |
350 |
14:34:40 |
eng-rus |
inf. |
did I ever! |
вообще! |
Asterite |
351 |
14:34:34 |
eng-rus |
micr. |
screened resistor |
экранированный резистор |
ssn |
352 |
14:33:10 |
eng-rus |
micr. |
screened circuit |
экранированная схема |
ssn |
353 |
14:32:12 |
eng-rus |
idiom. |
a conciliatory gesture |
шаг навстречу |
Leonid Dzhepko |
354 |
14:31:12 |
eng-rus |
instr. |
screened cabinet |
экранированный шкаф |
ssn |
355 |
14:25:41 |
eng-rus |
med. |
cochlear implant system |
система кохлеарной имплантации |
Andy |
356 |
14:22:37 |
eng-rus |
negoc. |
wages packet |
фонд заработной платы |
ssn |
357 |
14:21:06 |
eng-rus |
telecom. |
wrapped packet |
упакованный пакет |
ssn |
358 |
14:20:04 |
rus-ger |
tec. |
размер касания |
Touchiermaß |
Александр Рыжов |
359 |
14:19:57 |
eng-rus |
progr. |
VoIP data packet |
пакет данных VoIP |
ssn |
360 |
14:18:36 |
eng-rus |
progr. |
version request packet |
пакет запроса версии |
ssn |
361 |
14:18:09 |
eng-rus |
progr. |
version request |
запрос версии |
ssn |
362 |
14:16:25 |
eng-rus |
telecom. |
VBAS query packet |
пакет запроса VBAS |
ssn |
363 |
14:14:01 |
eng-rus |
telecom. |
upstream packet |
восходящий пакет |
ssn |
364 |
14:13:11 |
eng-rus |
telecom. |
untagged packet |
непомеченный пакет |
ssn |
365 |
14:11:58 |
eng-rus |
telecom. |
untagged incoming packet |
немаркированный входящий пакет |
ssn |
366 |
14:11:18 |
eng-rus |
telecom. |
unknown packet |
неизвестный пакет |
ssn |
367 |
14:11:10 |
eng-rus |
plant. |
phenolic index |
Фенольный индекс |
leaskmay |
368 |
14:11:08 |
rus-ger |
industr. |
краностроительный завод |
Kranbauwerk |
Sergei Aprelikov |
369 |
14:10:05 |
eng-rus |
telecom. |
unknown multicast packet discarding |
отбрасывание неизвестных пакетов многоадресной рассылки |
ssn |
370 |
14:08:51 |
eng-rus |
telecom. |
unknown multicast packet |
неизвестный пакет многоадресной рассылки |
ssn |
371 |
14:08:03 |
eng-rus |
telecom. |
multicast packet |
пакет многоадресной рассылки |
ssn |
372 |
14:06:48 |
eng-rus |
inf. |
I have a mind to |
я намерен |
Andrey Truhachev |
373 |
14:05:43 |
eng-rus |
telecom. |
UDP broadcast packet |
широковещательная передача пакетов UDP |
ssn |
374 |
14:04:48 |
eng-rus |
rudo |
make somebody shit |
напугать кого-то до усрачки |
maystay |
375 |
14:04:34 |
eng-rus |
telecom. |
UDLD protocol packet |
пакет протокола UDLD |
ssn |
376 |
14:03:26 |
eng-rus |
telecom. |
tunnel packet |
туннельный пакет |
ssn |
377 |
14:02:19 |
eng-rus |
telecom. |
transit packet |
передаваемый пакет |
ssn |
378 |
14:01:32 |
eng-rus |
prod. |
main pipeline |
основной трубопровод |
Yeldar Azanbayev |
379 |
14:01:10 |
eng |
abrev. telecom. |
transmitted packet |
transferred packet |
ssn |
380 |
14:01:00 |
eng |
abrev. telecom. |
transferred packet |
transmitted packet |
ssn |
381 |
14:00:20 |
eng-rus |
telecom. |
transferred packet |
переданный пакет |
ssn |
382 |
13:59:36 |
eng-rus |
telecom. |
traffic packet |
пакет трафика |
ssn |
383 |
13:58:51 |
eng-rus |
telecom. |
topology packet |
пакет топологии |
ssn |
384 |
13:57:59 |
eng-rus |
telecom. |
topology discovery packet |
пакет обнаружения топологии |
ssn |
385 |
13:57:22 |
eng-rus |
telecom. |
topology discovery |
обнаружение топологии |
ssn |
386 |
13:56:00 |
eng-rus |
telecom. |
tagged packet |
помеченный пакет |
ssn |
387 |
13:55:19 |
rus-fre |
mark. |
тариф "Досуг" |
loisir (тариф объединяет относительная гибкость и хорошая цена) |
ulkomaalainen |
388 |
13:55:01 |
eng-rus |
telecom. |
tagged incoming packet |
маркированный входящий пакет |
ssn |
389 |
13:53:40 |
rus-fre |
fin. |
билет можно поменять или сдать по тарифу "луазир" в день отправки |
loisir-ech/remb pavant jour depart (надпись на билете) |
ulkomaalainen |
390 |
13:53:30 |
eng-rus |
telecom. |
syslog packet |
пакет системных файлов регистрации |
ssn |
391 |
13:52:31 |
eng-rus |
telecom. |
synchronous packet |
синхронный пакет |
ssn |
392 |
13:52:20 |
eng-rus |
invect. |
cheese-dick |
хер моржовый |
maystay |
393 |
13:51:40 |
eng-rus |
telecom. |
switched packet |
коммутируемый пакет |
ssn |
394 |
13:50:29 |
eng-rus |
telecom. |
summary advertisement packet |
пакет сводного объявления |
ssn |
395 |
13:49:08 |
eng-rus |
telecom. |
subsequent packet |
последующий пакет |
ssn |
396 |
13:48:23 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber data packet |
передача пакетов абонентских данных |
ssn |
397 |
13:46:29 |
ger |
abrev. tec. |
ISS |
Internationale Raumstation |
Andrey Truhachev |
398 |
13:45:52 |
rus-ger |
tec. |
Международная космическая станция |
ISS |
Andrey Truhachev |
399 |
13:45:51 |
eng-rus |
telecom. |
smaller packet |
пакет меньшего размера |
ssn |
400 |
13:44:51 |
eng-rus |
telecom. |
small voice packet |
небольшой голосовой пакет |
ssn |
401 |
13:44:15 |
eng-rus |
telecom. |
voice packet |
голосовой пакет |
ssn |
402 |
13:42:09 |
eng-rus |
telecom. |
real time packet |
пакет реального времени |
ssn |
403 |
13:40:19 |
eng-rus |
telecom. |
small packet |
небольшой пакет |
ssn |
404 |
13:40:07 |
rus-dut |
|
сухая игла для гравирования |
droge naald |
Сова |
405 |
13:39:24 |
eng-rus |
telecom. |
silence packet |
пакет молчания |
ssn |
406 |
13:38:19 |
eng |
abrev. telecom. |
signaling packet |
signalling packet |
ssn |
407 |
13:38:02 |
rus-dut |
|
игла травления |
naaldets |
Сова |
408 |
13:37:03 |
eng-rus |
prod. |
this procedure |
данная процедура |
Yeldar Azanbayev |
409 |
13:33:44 |
eng-rus |
telecom. |
segmented data packet |
сегментированный пакет данных |
ssn |
410 |
13:32:17 |
eng-rus |
telecom. |
routing protocol packet |
пакет протокола маршрутизации |
ssn |
411 |
13:31:52 |
eng-rus |
|
hope for the best |
надеяться на удачный исход |
Andrey Truhachev |
412 |
13:31:35 |
rus-ger |
|
надеяться на удачный исход |
das Beste erhoffen |
Andrey Truhachev |
413 |
13:31:25 |
eng-rus |
telecom. |
RLP data packet |
пакет данных RLP |
ssn |
414 |
13:30:32 |
rus-ger |
|
надеяться на счастливый исход на лучшее |
das Beste erhoffen |
Andrey Truhachev |
415 |
13:30:23 |
eng-rus |
telecom. |
return packet |
возвращаемый пакет |
ssn |
416 |
13:29:55 |
rus-spa |
inf. |
провоцировать |
cucar |
Tatian7 |
417 |
13:29:13 |
eng-rus |
telecom. |
response data packet |
пакет данных ответа |
ssn |
418 |
13:28:17 |
eng-rus |
telecom. |
resilient ARP packet |
пакет отказоустойчивого ARP |
ssn |
419 |
13:27:33 |
rus-ger |
|
ожидать |
sich Dat. erhoffen |
Andrey Truhachev |
420 |
13:26:39 |
eng |
abrev. telecom. |
registration packet |
register packet |
ssn |
421 |
13:26:16 |
eng |
abrev. telecom. |
register packet |
registration packet |
ssn |
422 |
13:25:24 |
eng-rus |
telecom. |
reflected packet |
отражённый пакет |
ssn |
423 |
13:24:36 |
eng-rus |
telecom. |
received packet |
полученный пакет |
ssn |
424 |
13:23:47 |
eng-rus |
telecom. |
received data packet |
принятый пакет данных |
ssn |
425 |
13:23:20 |
eng-rus |
|
from what I see |
по тому, что я вижу |
kozavr |
426 |
13:21:45 |
eng-rus |
telecom. |
RADIUS request packet |
пакет запроса RADIUS |
ssn |
427 |
13:21:02 |
rus-ger |
tec. |
ремонтный персонал |
Instandsetzungspersonal |
Александр Рыжов |
428 |
13:19:39 |
eng-rus |
telecom. |
punt packet |
пакет избыточного направления |
ssn |
429 |
13:17:02 |
rus-ger |
jur. |
Государственное земельное агентство |
Staatliche Bodenagentur |
Лорина |
430 |
13:15:09 |
eng-rus |
fís. |
wickability |
капиллярность,способность впитывать по принципу фитиля |
starling52 |
431 |
13:14:37 |
eng-rus |
telecom. |
protocol packet |
пакет протокола |
ssn |
432 |
13:13:50 |
eng-rus |
telecom. |
protection packet |
пакет защиты |
ssn |
433 |
13:13:04 |
eng-rus |
telecom. |
processed packet |
обработанный пакет |
ssn |
434 |
13:12:13 |
eng-rus |
telecom. |
process switched packet |
направляемый пакет |
ssn |
435 |
13:11:12 |
eng-rus |
progr. |
probe packet |
тестовый пакет |
ssn |
436 |
13:10:20 |
eng-rus |
telecom. |
previously transmitted packet |
предыдущий переданный пакет |
ssn |
437 |
13:09:57 |
rus-ger |
jur. |
Государственный земельный кадастр |
Staatlicher Bodenkataster |
Лорина |
438 |
13:09:31 |
eng-rus |
telecom. |
PPPoE data packet |
пакет данных PPPoE |
ssn |
439 |
13:08:34 |
eng-rus |
telecom. |
PPPoE control packet |
пакет управления PPPoE |
ssn |
440 |
13:07:50 |
eng-rus |
telecom. |
control packet |
пакет управления |
ssn |
441 |
13:06:04 |
eng-rus |
telecom. |
permitted packet |
разрешённый пакет |
ssn |
442 |
13:05:13 |
eng-rus |
telecom. |
PC packet |
пакет ПК |
ssn |
443 |
13:04:12 |
eng |
abrev. telecom. |
payload packet |
pay load packet |
ssn |
444 |
13:03:20 |
eng |
abrev. telecom. |
pay load packet |
payload packet |
ssn |
445 |
13:00:22 |
eng-rus |
telecom. |
pay load packet |
пакет полезной нагрузки |
ssn |
446 |
12:59:38 |
eng-rus |
inf. |
it seems |
вроде (кажется, по-моему; вроде бы, вроде как) |
Andrey Truhachev |
447 |
12:59:01 |
eng |
abrev. telecom. |
outbound packet |
outgoing packet |
ssn |
448 |
12:56:15 |
eng-rus |
telecom. |
original packet |
исходный пакет |
ssn |
449 |
12:55:31 |
eng-rus |
telecom. |
ordinary packet |
обычный пакет |
ssn |
450 |
12:54:46 |
rus-ger |
med. |
поильник |
Schnabelbecher |
Михай ло |
451 |
12:54:20 |
eng-rus |
telecom. |
NTP response packet |
пакет отклика NTP |
ssn |
452 |
12:53:15 |
eng-rus |
telecom. |
response packet |
пакет отклика |
ssn |
453 |
12:51:50 |
eng-rus |
telecom. |
normal packet |
обычный пакет |
ssn |
454 |
12:50:58 |
eng |
abrev. telecom. |
non fragmented packet |
nonfragmented packet |
ssn |
455 |
12:49:18 |
eng-rus |
telecom. |
NM request packet |
пакет запросов NM |
ssn |
456 |
12:48:10 |
eng-rus |
telecom. |
resolution request packet |
пакет с запросом разрешения |
ssn |
457 |
12:46:47 |
eng-rus |
|
have an easy fix for something |
иметь лёгкое решение проблемы |
maystay |
458 |
12:46:42 |
rus-ger |
tec. |
Машиностроительное черчение |
Maschinenbauzeichnen |
Dimka Nikulin |
459 |
12:45:56 |
eng-rus |
econ. |
keep score |
вести расчёты |
larissza |
460 |
12:43:33 |
rus-spa |
med. |
дата последней менструации |
FUM, fecha de la última menstruación |
DiBor |
461 |
12:42:52 |
eng-rus |
telecom. |
NHRP resolution reply packet |
ответный пакет разрешения NHRP |
ssn |
462 |
12:42:08 |
eng-rus |
telecom. |
resolution reply packet |
ответный пакет разрешения |
ssn |
463 |
12:40:36 |
eng-rus |
prod. |
instrument air feed |
питание воздуха КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
464 |
12:38:40 |
eng |
abrev. telecom. |
network layer packet |
network level packet |
ssn |
465 |
12:37:18 |
eng-rus |
telecom. |
network data packet |
сетевой пакет данных |
ssn |
466 |
12:35:52 |
eng-rus |
telecom. |
NAT keepalive packet |
пакет поддержания соединения NAT |
ssn |
467 |
12:34:15 |
eng-rus |
prod. |
transfer to |
перевести в |
Yeldar Azanbayev |
468 |
12:33:57 |
eng-rus |
telecom. |
moh packet |
пакет мелодии мон |
ssn |
469 |
12:32:35 |
eng-rus |
telecom. |
mobility packet |
мобильный пакет |
ssn |
470 |
12:31:44 |
eng-rus |
telecom. |
missing packet |
отсутствующий пакет |
ssn |
471 |
12:30:50 |
eng-rus |
|
foam stick |
световая палочка |
Don Quixote |
472 |
12:30:44 |
eng |
abrev. telecom. |
metadata information packet |
metadata packet |
ssn |
473 |
12:29:55 |
rus-ger |
med. |
с высоким риском падения |
sturzgefährdet |
Михай ло |
474 |
12:28:36 |
eng-rus |
telecom. |
media packet |
пакет среды |
ssn |
475 |
12:27:48 |
eng |
abrev. telecom. |
matched packet |
matching packet |
ssn |
476 |
12:26:28 |
eng-rus |
telecom. |
management packet |
пакет управления |
ssn |
477 |
12:26:20 |
rus-ger |
jur. |
зарегистрировано в реестре за номером |
eingetragen im Register unter Nummer |
Лорина |
478 |
12:25:21 |
eng-rus |
|
make a packet |
срывать куш |
ssn |
479 |
12:24:34 |
eng-rus |
telecom. |
low-priority packet |
низкоприоритетный пакет |
ssn |
480 |
12:23:28 |
eng |
abrev. telecom. |
low priority packet |
low-priority packet |
ssn |
481 |
12:22:25 |
rus-ger |
ling. |
письменный перевод |
Übersetzung |
Лорина |
482 |
12:20:32 |
rus-ger |
|
маниловщина |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
483 |
12:20:16 |
rus-ger |
|
мечтатель |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
484 |
12:19:57 |
rus-ita |
ital. |
Устойчивость окружающей среды |
sostenibilita |
kreees |
485 |
12:19:53 |
rus-ger |
|
отрешённый |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
486 |
12:19:52 |
eng-rus |
inf. |
creditable |
зачётный (мой вариант предачи разговорного "зачетный" с сохранением этимологии) |
masizonenko |
487 |
12:19:34 |
rus-ger |
|
отрешённый от мира |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
488 |
12:19:31 |
eng-rus |
inf. |
want it all |
все бы съел |
Анна Ф |
489 |
12:19:07 |
rus-ger |
|
витать в облаках |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
490 |
12:18:50 |
eng-rus |
|
crowd management |
Управление потоками людей |
dvenitsi |
491 |
12:18:42 |
rus-ger |
|
оторванный от жизни |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
492 |
12:18:13 |
rus-ger |
|
не приспособленный к жизни |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
493 |
12:18:05 |
eng-rus |
prod. |
of this |
данного |
Yeldar Azanbayev |
494 |
12:17:55 |
rus-ger |
|
не приспособленный для жизни |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
495 |
12:17:11 |
rus-ger |
|
не от мира сего |
jemand ist aus einer anderen Welt |
Vas Kusiv |
496 |
12:15:50 |
rus-ger |
|
худой мир лучше доброй ссоры |
Mit Zank und Streit kommt man nicht weit |
Vas Kusiv |
497 |
12:14:38 |
rus-ger |
|
с милым рай и в шалаше |
Liebe überwindet alles |
Vas Kusiv |
498 |
12:12:57 |
rus-ger |
|
уязвимое место |
die schwache Stelle von etwas |
Vas Kusiv |
499 |
12:12:55 |
eng-rus |
lab.eq. |
manifold dispenser |
многоканальный дозатор |
Baldrian |
500 |
12:12:37 |
rus-ger |
|
узкое место |
die schwache Stelle von etwas |
Vas Kusiv |
501 |
12:11:29 |
rus-ger |
|
бестолковый баран |
eine absolute Null |
Vas Kusiv |
502 |
12:11:03 |
rus-ger |
|
бестолковый человек |
eine absolute Null |
Vas Kusiv |
503 |
12:10:41 |
rus-ger |
|
бесполезный человек |
eine absolute Null |
Vas Kusiv |
504 |
12:10:13 |
rus-ger |
|
пустое место |
eine absolute Null |
Vas Kusiv |
505 |
12:08:49 |
rus-ger |
|
привести к общему знаменателю |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
506 |
12:08:38 |
eng-rus |
telecom. |
local packet |
локальный пакет |
ssn |
507 |
12:07:37 |
rus-ger |
|
привести в норму |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
508 |
12:07:18 |
rus-ger |
|
привести в порядок |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
509 |
12:06:42 |
rus-ger |
|
расставить по полочкам |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
510 |
12:06:31 |
eng-rus |
telecom. |
large packet |
большой пакет |
ssn |
511 |
12:05:47 |
eng-rus |
telecom. |
large data packet |
большой пакет данных |
ssn |
512 |
12:05:34 |
rus-ger |
|
расставить по местам |
etwas ins rechte Gleis bringen |
Vas Kusiv |
513 |
12:04:46 |
rus-ger |
med. |
эпизодический |
gelegentlich |
Михай ло |
514 |
12:03:22 |
rus-ger |
|
образумить |
jemanden in seine Schranken weisen |
Vas Kusiv |
515 |
12:03:01 |
rus-ger |
|
осадить |
jemanden zur Räson bringen |
Vas Kusiv |
516 |
12:02:19 |
rus-ger |
|
поставить на место |
jemanden in seine Schranken weisen |
Vas Kusiv |
517 |
12:02:11 |
rus-ger |
med. |
глухая "тихая" боль |
dumpf |
Михай ло |
518 |
12:01:39 |
eng-rus |
telecom. |
labeled packet |
маркированный пакет |
ssn |
519 |
12:00:31 |
rus-ger |
med. |
жгучий о боли |
brennend |
Михай ло |
520 |
12:00:30 |
eng-rus |
telecom. |
jumbo packet |
пакет крупного размера |
ssn |
521 |
12:00:24 |
rus-ger |
dich. |
не место красит человека, а человек место |
nicht der Platz schmückt den Menschen, sondern der Mensch den Platz |
Vas Kusiv |
522 |
11:59:35 |
eng-rus |
telecom. |
IP data packet |
пакет данных IP |
ssn |
523 |
11:58:34 |
rus-ger |
med. |
стучащая головная боль |
klopfend |
Михай ло |
524 |
11:57:46 |
eng-rus |
|
Father's Day |
День отцов (ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый во многих странах wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
525 |
11:57:42 |
eng-rus |
telecom. |
interface packet |
пакет интерфейса |
ssn |
526 |
11:57:00 |
eng-rus |
telecom. |
interesting packet |
содержательный пакет |
ssn |
527 |
11:56:54 |
rus-ger |
|
День отцов |
Vatertag (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
528 |
11:55:56 |
rus-ger |
|
День отца |
Vatertag (Der volkstümliche Vatertag wird in Deutschland an Christi Himmelfahrt begangen, dem 40. Tag nach Ostern. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
529 |
11:55:54 |
eng-rus |
telecom. |
input packet |
входящий пакет |
ssn |
530 |
11:54:57 |
rus-ger |
med. |
колющий о боли |
Stechend |
Михай ло |
531 |
11:54:11 |
rus-ger |
tec. |
путём числового управления траекторией движения |
bahngesteuert |
Александр Рыжов |
532 |
11:53:31 |
eng-rus |
telecom. |
ingress packet |
входящий пакет |
ssn |
533 |
11:52:02 |
rus-ita |
|
ооформленное должным образом освобождение от обязательств |
ricevuta liberatoria (liberazioni nel modo pi) |
massimo67 |
534 |
11:50:37 |
eng-rus |
telecom. |
IGMP report packet |
пакет отчётов IGMP |
ssn |
535 |
11:49:35 |
eng-rus |
telecom. |
identified packet |
идентифицированный пакет |
ssn |
536 |
11:48:27 |
eng-rus |
progr. |
I/O request packet |
пакет запросов на ввод-вывод |
ssn |
537 |
11:48:25 |
rus-ger |
tec. |
сервисный шкаф |
Wartungsschrank |
Александр Рыжов |
538 |
11:47:14 |
eng-rus |
telecom. |
host packet |
пакет хоста |
ssn |
539 |
11:45:21 |
eng-rus |
telecom. |
high-priority packet |
высокоприоритетный пакет |
ssn |
540 |
11:44:58 |
eng |
abrev. telecom. |
high priority packet |
high-priority packet |
ssn |
541 |
11:44:21 |
eng-rus |
|
I was forced |
я был вынужден |
metamark |
542 |
11:43:21 |
eng-rus |
telecom. |
HGMP multicast registration packet |
многоадресный пакет регистрации HGMP |
ssn |
543 |
11:42:51 |
rus-spa |
med. |
репродуктивный анамнез |
antecedentes reproductivos |
DiBor |
544 |
11:42:31 |
eng-rus |
telecom. |
multicast registration packet |
многоадресный пакет регистрации |
ssn |
545 |
11:34:37 |
eng-rus |
cocina |
pan-fried potatoes |
картофель, жаренный на сковороде |
Анна Ф |
546 |
11:27:38 |
eng |
abrev. telecom. |
handshake packet |
handshaking packet |
ssn |
547 |
11:26:16 |
eng-rus |
telecom. |
GRE tunnel packet |
пакет туннеля GRE |
ssn |
548 |
11:25:21 |
eng-rus |
telecom. |
GRE data packet |
пакет данных GRE |
ssn |
549 |
11:24:47 |
eng-rus |
ingen. |
Electrical Distribution Maintenance |
Обслуживание электрораспределительных устройств |
Ася Кудрявцева |
550 |
11:24:27 |
eng-rus |
telecom. |
future packet |
будущий пакет |
ssn |
551 |
11:23:42 |
rus-ita |
fin. |
обслуживающий банк |
banca appoggio |
ulkomaalainen |
552 |
11:23:39 |
eng-rus |
telecom. |
fragmented packet |
фрагментированный пакет |
ssn |
553 |
11:22:41 |
eng-rus |
telecom. |
forwarded packet |
переданный пакет |
ssn |
554 |
11:22:10 |
eng |
abrev. |
EDM |
Electrical Distribution Maintenance |
Ася Кудрявцева |
555 |
11:21:13 |
eng-rus |
telecom. |
forward packet |
передавать пакет |
ssn |
556 |
11:21:00 |
rus-ger |
|
совмещаться |
zusammengehen |
germany-index |
557 |
11:20:17 |
eng-rus |
telecom. |
forward packet |
передача пакетов |
ssn |
558 |
11:19:08 |
eng-rus |
telecom. |
fax relay packet |
пакет ретрансляции факсов |
ssn |
559 |
11:18:03 |
eng-rus |
progr. |
fax relay |
передача факса |
ssn |
560 |
11:15:03 |
eng-rus |
telecom. |
fax relay |
ретрансляция факсов |
ssn |
561 |
11:13:51 |
eng |
abrev. telecom. |
excessive packet |
excess packet |
ssn |
562 |
11:13:15 |
eng |
abrev. telecom. |
excess packet |
excessive packet |
ssn |
563 |
11:09:38 |
rus-spa |
|
привлечь внимани |
dirigir la atención (к чему-либо) |
kopeika |
564 |
11:09:37 |
rus-spa |
jur. |
досрочный роспуск |
disolución anticipada |
AnastasiaZhuk |
565 |
11:08:51 |
eng-rus |
telecom. |
excess packet |
избыточный пакет |
ssn |
566 |
11:07:22 |
eng-rus |
telecom. |
erroneous packet |
пакет с ошибками |
ssn |
567 |
11:06:01 |
eng-rus |
telecom. |
encrypted packet |
зашифрованный пакет |
ssn |
568 |
11:04:30 |
eng-rus |
telecom. |
empty test packet |
пустой тестовый пакет |
ssn |
569 |
11:03:40 |
eng-rus |
telecom. |
empty packet |
пустой пакет |
ssn |
570 |
11:01:52 |
eng-rus |
telecom. |
egress packet |
исходящий пакет |
ssn |
571 |
11:01:02 |
eng-rus |
telecom. |
EAP authentication packet |
пакет аутентификации EAP |
ssn |
572 |
10:59:52 |
eng-rus |
telecom. |
duplicated packet |
дублированный пакет |
ssn |
573 |
10:57:51 |
eng-rus |
telecom. |
DTP negotiation packet |
пакет согласования DTP |
ssn |
574 |
10:55:23 |
eng-rus |
banc. |
construction facility |
кредитная линия на строительство |
Alexander Matytsin |
575 |
10:53:22 |
eng-rus |
apar. |
walking pattern |
манера хождения |
iKar_Don |
576 |
10:49:18 |
rus-spa |
med. |
хирургический препарат |
pieza quirúrgica |
DiBor |
577 |
10:46:05 |
rus-spa |
med. |
без осложнений |
sin incidencias |
DiBor |
578 |
10:40:56 |
eng-rus |
ley adm. |
work as a prostitute |
заниматься проституцией |
igisheva |
579 |
10:38:14 |
rus-spa |
med. |
кровянистые выделения |
restos hemáticos |
DiBor |
580 |
10:34:05 |
eng-rus |
cient. |
Fraunhofer Institute for Physical Measurement Techniques |
Институт Фраунгофера по изучению физических способов измерения |
vls128 |
581 |
10:31:15 |
rus-spa |
med. |
воспалительный |
flogótico |
DiBor |
582 |
10:28:03 |
eng-rus |
|
signature style |
фирменный стиль |
rechnik |
583 |
10:26:32 |
rus-spa |
med. |
сальпингэктомия |
salpingectomía (хирургическое удаление фаллопиевой трубы) |
DiBor |
584 |
10:25:00 |
rus-spa |
med. |
сальпингостомия |
salpingostomía |
DiBor |
585 |
10:21:30 |
eng-rus |
la s. |
VPN gateway |
криптомаршрутизатор |
Inman |
586 |
10:20:12 |
eng-rus |
la s. |
VPN gateway |
криптошлюз |
Inman |
587 |
10:19:53 |
eng-rus |
la s. |
VPN gateway |
криптографический шлюз |
Inman |
588 |
10:17:27 |
rus-ger |
rel. |
дар Божий |
Geschenk Gottes |
Andrey Truhachev |
589 |
10:16:45 |
rus-ger |
rel. |
дар Божий |
Gottesgabe |
Andrey Truhachev |
590 |
10:12:03 |
eng-rus |
construcc. |
self-drain |
самотёчное удаление воды |
stroytrans |
591 |
10:09:07 |
eng-rus |
|
attendant |
смотритель |
m_rakova |
592 |
10:04:32 |
eng-rus |
|
God's gift |
дар божий |
Andrey Truhachev |
593 |
9:56:39 |
rus-ger |
med. |
Деформация магистральных артерий головы |
Deformität der hirnversorgenden Arterien |
Virgo9 |
594 |
9:53:09 |
rus-fre |
publ. |
слоган |
signature publicitaire ((La signature publicitaire est le slogan ou la phrase qui ponctue une annonce publicitaire).) |
AlyonaP |
595 |
9:45:43 |
eng |
abrev. zool. |
GCC |
Gibbon Conservation Center |
ННатальЯ |
596 |
9:44:20 |
rus-ger |
med. |
Диффузные изменения печени |
diffuse Leberveränderungen |
Virgo9 |
597 |
9:43:47 |
eng |
abrev. zool. |
CNPRC |
California National Primate Research Center |
ННатальЯ |
598 |
9:38:01 |
eng-rus |
|
Belovezhskaya Pushcha |
Беловежская Пуща |
Drozdova |
599 |
9:32:56 |
eng-rus |
|
Belavezha Forest |
Беловежская Пуща |
Drozdova |
600 |
9:22:26 |
eng-rus |
jur. |
if the vote is a tie |
при равенстве голосов (an equal number of votes for and against; поданных "за" и "против") |
second opinion |
601 |
9:21:25 |
rus-ger |
med. |
УЗИ селезёнки |
Sonographie der Milz |
Virgo9 |
602 |
9:11:35 |
eng-rus |
ingen. |
hybrid compact switchgear assembly |
гибридное компактное распределительное устройство сборное |
Ying |
603 |
8:56:51 |
rus-spa |
numism. |
испанский доллар, осьмушка, восемь реалов |
real de a ocho (испанска серебряная монета эпохи Колониальной Империи) |
mummi |
604 |
8:45:00 |
eng-rus |
prod. |
either ... or ... |
или либо |
Yeldar Azanbayev |
605 |
8:34:25 |
rus-ger |
industr. |
хлебопекарные и кондитерские смеси |
Backmittelmischungen (они же bread and pastry mixtures) |
Ektra |
606 |
8:29:58 |
rus-ger |
industr. |
Хлебопекарная/кондитерская смесь |
Backmischung |
Ektra |
607 |
8:29:40 |
eng-rus |
prod. |
raise protest |
заявить протест |
Yeldar Azanbayev |
608 |
8:28:43 |
eng-rus |
amer. |
sit well with someone |
являться приемлимым (кем-либо) |
Val_Ships |
609 |
8:26:15 |
eng-rus |
|
Eastern Arctic |
Восточная Арктика |
Ivan Pisarev |
610 |
8:25:55 |
eng-rus |
amer. |
sit well with someone |
являться приемлемым (кем-либо; Their decision didn't sit well with the Board of Directors.) |
Val_Ships |
611 |
8:22:00 |
eng-rus |
prod. |
by a fine |
путём наложения штрафа |
Yeldar Azanbayev |
612 |
8:20:10 |
eng-rus |
amer. |
sit well with someone |
восприниматься (кем-либо; The idea of declaring war does not sit well with many voters.) |
Val_Ships |
613 |
8:17:48 |
eng-rus |
prod. |
sexual abuser |
лицо, занимающееся сексуальным домогательством |
Yeldar Azanbayev |
614 |
8:13:03 |
eng-rus |
amer. |
sit well with |
устраивать (someone – кого-либо) The whole affair didn't sit well with the manager.) |
Val_Ships |
615 |
8:07:49 |
rus-ger |
industr. |
продувка подшипников воздухом |
Lagerluftspülung (она же: bearing clearance purge system) |
Ektra |
616 |
8:06:34 |
eng-rus |
náut. |
recognition certificate for manufacturer |
сертификат признания изготовителя |
Himera |
617 |
8:06:33 |
eng-rus |
industr. |
bearing clearance purge system |
система продувки подшипников |
Ektra |
618 |
7:46:41 |
eng-rus |
cartogr. |
Datum |
датум (см "Список датумов", " google.ru) |
Edna |
619 |
7:42:01 |
rus-ger |
polít. |
хищный капитализм |
Raubtierkapitalismus |
Sergei Aprelikov |
620 |
7:36:25 |
eng-rus |
prod. |
sexual harasser |
лицо, занимающееся сексуальным домогательством |
Yeldar Azanbayev |
621 |
7:35:33 |
rus-ger |
polít. |
хищный капитализм |
Raubtierrfpitalismus |
Sergei Aprelikov |
622 |
7:25:09 |
eng-rus |
com. |
trade controls |
меры торгового контроля |
Ying |
623 |
7:19:14 |
eng-rus |
amer. |
be fed up with |
достать (чем-либо;: She was fed up with their complaints – их жалобы её достали) |
Val_Ships |
624 |
7:00:04 |
eng-rus |
mat. |
factorise |
разложить на множители |
FalconDot |
625 |
6:39:01 |
eng-rus |
rel. |
spiritual values |
духовный капитал (spiritual values of mankind) |
Val_Ships |
626 |
6:31:54 |
eng-rus |
jerg.mil. expr. |
royal clusterfuck |
полный пиздец |
Val_Ships |
627 |
6:10:46 |
eng-rus |
apar. |
bone chisel |
долото как хирургический инструмент |
iKar_Don |
628 |
6:00:17 |
eng-rus |
amer. |
any way out of |
какой-либо выход из (Honestly, I didn't see any way out of this mess.; ситуации) |
Val_Ships |
629 |
5:53:08 |
eng-rus |
amer. |
all but |
практически (невозможно; impossible) |
Val_Ships |
630 |
5:50:05 |
eng-rus |
inf. |
all but |
почти что (same as "almost"; We had all but given up hope.) |
Val_Ships |
631 |
5:28:39 |
eng-rus |
med. |
Tricuspid insufficiency |
ТН (TI; трикуспидальная недостаточность) |
harerama |
632 |
5:28:38 |
rus-spa |
demogr. |
наследница |
pubilla (La Pubilla era la hija mayor, que en Cataluña, estaba destinada a recibir una herencia. Era una institución que otorgaba los bienes familiares a la hija de mayor edad, siempre y cuando no existiera un hijo varón. Surge en la Edad Media por la necesidad de evitar la división del patrimonio familiar y mantener la economía familiar, basada entonces en la agricultura. En Cataluña, de acuerdo con el Codi Civil de Catalunya (antes Código de sucesiones) es imprescindible que contenga la designación de un heredero (o más de uno). Su equivalente masculino era el hereu.) |
tumanov |
633 |
4:52:05 |
eng-rus |
med. |
left ventricular end-diastolic dimension, LVEDD |
ЛЖд |
harerama |
634 |
4:42:54 |
eng-rus |
negoc. |
Integrity guide |
Руководство по деловой этике |
Ying |
635 |
4:42:52 |
eng-rus |
med. |
Ventricular contraction rate |
ЧЖС (VCR; Частота желудочковых сокращений) |
harerama |
636 |
4:39:58 |
eng-rus |
hidr. |
adjustment capability |
регулирующая способность |
Sagoto |
637 |
4:10:44 |
rus-ger |
jur. |
право на пользование |
Benutzungsrecht |
Лорина |
638 |
3:51:27 |
eng-rus |
dep. |
backbend |
прогиб назад |
time_bandit |
639 |
3:50:47 |
eng-rus |
dep. |
arms shoulder width apart |
руки на ширине плеч |
time_bandit |
640 |
3:49:54 |
rus-ita |
|
финансовое сообщество |
comunità finanziaria |
Валерия 555 |
641 |
3:46:33 |
rus-fre |
sist. |
резервная батарея |
batterie de support |
AnnaRoma |
642 |
3:37:30 |
rus-fre |
sist. |
коммуникационный модуль |
module de communications |
AnnaRoma |
643 |
3:33:25 |
rus-ger |
jur. |
право на пользование |
Nutzungsrecht |
Лорина |
644 |
3:18:24 |
rus-ger |
jur. |
государственная регистрация прав на недвижимость |
staatliche Registrierung der Rechte auf Immobilien |
Лорина |
645 |
3:17:35 |
rus |
químic. |
ИК |
изофталевая кислота |
igisheva |
646 |
3:14:19 |
rus |
abrev. químic. |
ИК |
изофталевая кислота |
igisheva |
647 |
3:13:30 |
eng |
abrev. químic. |
IA |
isophthalic acid |
igisheva |
648 |
3:08:58 |
eng |
abrev. químic. |
IPA |
isophthalic acid |
igisheva |
649 |
3:04:26 |
rus |
abrev. químic. |
ФК |
фталевая кислота |
igisheva |
650 |
3:01:26 |
rus |
abrev. químic. |
МК |
малеиновая кислота |
igisheva |
651 |
2:51:49 |
rus |
abrev. químic. |
АИГ |
алюминиево-иттриевый гранат |
igisheva |
652 |
2:49:07 |
rus-ita |
|
по ходу дела |
in itinere |
Валерия 555 |
653 |
2:44:45 |
eng-rus |
hidr. |
usage value |
практическая ценность |
Sagoto |
654 |
2:38:18 |
rus |
abrev. cerám. |
ИСЦ |
диоксид циркония, стабилизированный оксидом иттрия |
igisheva |
655 |
2:24:23 |
rus |
abrev. cerám. |
ЧСДЦ |
частично стабилизированный диоксид циркония |
igisheva |
656 |
2:21:30 |
eng |
abrev. químic. |
PCL |
physical chemistry laboratory |
igisheva |
657 |
2:21:19 |
eng-rus |
químic. |
physical chemistry laboratory |
физико-химическая лаборатория |
igisheva |
658 |
2:14:59 |
eng-rus |
telecom. |
disconnect packet |
пакет разъединения |
ssn |
659 |
2:14:10 |
eng-rus |
telecom. |
discarded packet |
проигнорированный пакет |
ssn |
660 |
2:14:08 |
eng |
abrev. |
PCL |
physical and chemical laboratory |
igisheva |
661 |
2:13:19 |
eng-rus |
telecom. |
denied packet |
отклонённый пакет |
ssn |
662 |
2:12:26 |
eng-rus |
telecom. |
dedicated packet |
специальный пакет |
ssn |
663 |
2:11:02 |
rus-ger |
fin. |
вносить вклад в основной капитал |
Stammeinlage einzahlen |
Лорина |
664 |
2:10:53 |
eng-rus |
telecom. |
cyclic redundancy check error packet |
пакет ошибок CRC |
ssn |
665 |
2:09:00 |
eng-rus |
telecom. |
cookie injection packet |
пакет инжекции cookie |
ssn |
666 |
2:08:37 |
eng-rus |
telecom. |
cookie injection |
инжекция cookie |
ssn |
667 |
2:05:47 |
rus |
abrev. |
ФХА |
физико-химический анализ |
igisheva |
668 |
2:05:26 |
rus-ger |
|
никого другого |
niemand anders (duden.de) |
Лорина |
669 |
2:04:52 |
rus-ger |
|
никого другого |
niemand andere (duden.de) |
Лорина |
670 |
2:04:18 |
rus-ger |
|
никому другому |
niemand anderem |
Лорина |
671 |
2:03:51 |
eng-rus |
telecom. |
commonest packet |
общий пакет |
ssn |
672 |
2:02:28 |
eng |
abrev. telecom. |
clock synchronization packet |
clock synchronisation packet |
ssn |
673 |
2:02:27 |
eng |
abrev. telecom. |
clock synchronisation packet |
clock synchronization packet |
ssn |
674 |
2:01:00 |
eng |
abrev. telecom. |
clock synchronisation |
clock synchronization |
ssn |
675 |
1:59:12 |
eng-rus |
hidr. |
mine radar |
радар месторождений |
Sagoto |
676 |
1:57:40 |
eng-rus |
hidr. |
anti-explosion |
противовзрывной |
Sagoto |
677 |
1:55:56 |
rus |
abrev. |
ЛФХМА |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
678 |
1:55:46 |
rus-fre |
sist. |
тревожная кнопка |
bouton panique |
AnnaRoma |
679 |
1:53:43 |
eng-rus |
telecom. |
client access packet |
пакет клиентского доступа |
ssn |
680 |
1:53:16 |
eng-rus |
telecom. |
client access |
клиентский доступ |
ssn |
681 |
1:51:32 |
eng-rus |
telecom. |
clear request packet |
пакет запроса разъединения |
ssn |
682 |
1:51:07 |
rus |
abrev. metalurg. |
МЛ |
механически легированный |
igisheva |
683 |
1:47:01 |
eng |
abrev. telecom. |
broadcasting packet |
broadcast packet |
ssn |
684 |
1:46:33 |
eng |
abrev. telecom. |
broadcast packet |
broadcasting packet |
ssn |
685 |
1:45:57 |
eng |
abrev. metalurg. |
MA |
mechanical alloying |
igisheva |
686 |
1:45:03 |
eng-rus |
progr. |
branded packet |
фирменный пакет |
ssn |
687 |
1:43:57 |
eng-rus |
telecom. |
big giant packet |
большой пакет |
ssn |
688 |
1:43:04 |
eng-rus |
telecom. |
bearer packet |
пакет переноса информации |
ssn |
689 |
1:42:15 |
eng-rus |
telecom. |
bad packet |
недопустимый пакет |
ssn |
690 |
1:42:13 |
eng-rus |
metalurg. |
mechanically activated |
механически активированный |
igisheva |
691 |
1:41:49 |
eng-rus |
metalurg. |
mechanical activation |
механоактивация |
igisheva |
692 |
1:41:27 |
eng |
abrev. metalurg. |
MA |
mechanical activation |
igisheva |
693 |
1:41:09 |
eng-rus |
progr. |
authentication request packet |
пакет запроса аутентификации |
ssn |
694 |
1:40:11 |
eng-rus |
progr. |
authentication packet |
пакет аутентификации |
ssn |
695 |
1:38:55 |
eng-rus |
progr. |
audio source |
аудиоисточник |
ssn |
696 |
1:37:49 |
eng-rus |
progr. |
audio source packet |
пакет аудиоисточника |
ssn |
697 |
1:36:08 |
rus |
abrev. metalurg. |
МА |
механическая активация |
igisheva |
698 |
1:35:28 |
eng-rus |
hidr. |
poor operation environment |
плохие рабочие условия |
Sagoto |
699 |
1:32:53 |
rus |
polím. |
ПЭТ |
полиэтилентерефталат |
igisheva |
700 |
1:32:41 |
eng-rus |
telecom. |
arriving packet |
приходящий пакет |
ssn |
701 |
1:31:55 |
eng-rus |
telecom. |
ARP request packet |
пакет запроса ARP |
ssn |
702 |
1:30:52 |
eng-rus |
telecom. |
ARP reply packet |
пакет ответа ARP |
ssn |
703 |
1:29:33 |
eng-rus |
telecom. |
agreement packet |
пакет соглашений |
ssn |
704 |
1:29:27 |
rus |
abrev. polím. |
ПЭТ |
полиэтилентерефталат |
igisheva |
705 |
1:28:43 |
eng-rus |
telecom. |
aggregate packet |
суммарный пакет |
ssn |
706 |
1:27:57 |
eng-rus |
telecom. |
actual packet |
действительный пакет |
ssn |
707 |
1:27:05 |
eng |
abrev. telecom. |
acknowledgement packet |
acknowledgment packet |
ssn |
708 |
1:26:22 |
eng-rus |
jueg. |
clicker |
артовод |
aleko.2006 |
709 |
1:25:51 |
eng |
abrev. metalurg. |
CP |
cold pressing |
igisheva |
710 |
1:25:14 |
eng-rus |
telecom. |
accounting packet |
пакет учёта |
ssn |
711 |
1:24:20 |
eng-rus |
telecom. |
access request packet |
пакет запроса доступа |
ssn |
712 |
1:22:20 |
eng-rus |
telecom. |
packetswitched |
с пакетной коммутацией |
ssn |
713 |
1:21:32 |
eng-rus |
telecom. |
packetsize |
размер пакета |
ssn |
714 |
1:20:40 |
eng-rus |
telecom. |
packets travel |
маршрут пакетов |
ssn |
715 |
1:20:37 |
rus |
abrev. metalurg. |
ХП |
холодное прессование |
igisheva |
716 |
1:19:52 |
eng-rus |
telecom. |
packets forwarding |
пакетная передача |
ssn |
717 |
1:18:52 |
eng-rus |
|
packetnote |
писчая бумага |
ssn |
718 |
1:18:21 |
eng-rus |
jueg. |
derp |
бревномёт |
aleko.2006 |
719 |
1:18:05 |
eng-rus |
jueg. |
derp |
фугасница |
aleko.2006 |
720 |
1:16:47 |
rus |
abrev. metalurg. |
ХИП |
холодное изостатическое прессование |
igisheva |
721 |
1:16:04 |
eng-rus |
telecom. |
packetization |
разбиение на пакеты |
ssn |
722 |
1:15:14 |
eng-rus |
telecom. |
packetization |
образование пакетов |
ssn |
723 |
1:13:42 |
eng |
abrev. metalurg. |
IP |
isostatically pressed |
igisheva |
724 |
1:12:47 |
eng |
abrev. telecom. |
packetised data switching |
packetized data switching |
ssn |
725 |
1:11:08 |
eng |
abrev. telecom. |
packetised data |
packetized data |
ssn |
726 |
1:10:39 |
rus |
abrev. metalurg. |
ГИП |
горячее изостатическое прессование |
igisheva |
727 |
1:10:03 |
eng-rus |
jueg. |
get off the radar |
отсветиться |
aleko.2006 |
728 |
1:09:46 |
eng |
abrev. telecom. |
packetization delay |
packetisation delay |
ssn |
729 |
1:09:40 |
eng-rus |
metalurg. |
isostatically pressed |
изостатически прессованный |
igisheva |
730 |
1:09:13 |
eng-rus |
jueg. |
reset the cap |
сбивать захват |
aleko.2006 |
731 |
1:09:02 |
eng |
abrev. telecom. |
packetisation delay |
packetization delay |
ssn |
732 |
1:08:22 |
eng-rus |
telecom. |
packetisation delay |
задержка пакетирования |
ssn |
733 |
1:06:50 |
rus |
abrev. metalurg. |
ИП |
изостатически прессованный |
igisheva |
734 |
1:06:33 |
eng-rus |
telecom. |
packet zone |
зона пакетов |
ssn |
735 |
1:05:42 |
eng |
abrev. telecom. |
packet zone ID |
packet zone identifier |
ssn |
736 |
1:04:48 |
eng |
abrev. profesion. |
hipping |
hot isostatic pressing |
igisheva |
737 |
1:02:35 |
eng-rus |
telecom. |
packet voice system |
система передачи голосовых пакетов |
ssn |
738 |
1:01:47 |
eng-rus |
telecom. |
packet voice protocol |
протокол пакетизации речи |
ssn |
739 |
1:00:40 |
eng |
abrev. metalurg. |
IP |
isostatic pressing |
igisheva |