Italiano | Francés |
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.4/81 che modifica l'art.8 del protocollo n.3 | Accord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 4/81 modifiant l'art.8 du protocole no 3 |
Complemento n.4 all'elenco delle merci delle tariffe cui si applicano le prescrizioni dell'UFCP dell 15 luglio 1949 | Complément no 4 de la liste des marchandises et tarifs libérés du contrôle des prix,auxquels s'appliquent les prescriptions du SFCP du 15 juillet 1949 |
Convenzione del 4 gennaio 1960 institutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento dell'articolo 32 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.2/1995 del 12 gennaio 1995 | Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification de l'article 32 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 1/1995 du 12 janvier 1995 |
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Decisione del Consiglio n.5/1996 del 16 dicembre 1996 concernente la modifica dell'allegato B della Convenzione dell'AELS | Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-EchangeAELE.Décision du Conseil no 5/1996 du 16 décembre 1996 concernant la modification de l'Annexe B de la Convention de l'AELE |
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento degli articoli 23,39,41,42,43 e 44 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1995 del 19 gennaio 1995 | Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification des articles 23,39,41,42,43 et 44 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 3/1995 du 19 janvier 1995 |
Decisione del Comitato misto n.2/75 che modifica il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché la dec.n.3/73 del Comitato misto e che abroga la dec.n.4/73 del Comitato misto | Décision du Comité mixte no 2/75 modifiant le protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE et la décision no 3/73 du Comité mixte abrogeant la décision no 4/73 du Comité mixte |
Decisione del Comitato misto n.4/74 che sospende l'applicazione dell'art.23 par.1 del protocollo n.3 relativo a l'accordo tra la Svizzera e la CEE | Décision du Comité mixte no 4/74 portant suspension de l'application des dispositions de l'art.23,par.1,du protocole no.3 à l'accord entre la suisse et la CEE |
Decisione del Consiglio AELS n.6/1994 del 6 luglio 1994 concernente la Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamenti all'Allegato B della Convenzione | Décision du Conseil AELE no 6/1994 du 6 juillet 1994 concernant la Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Amendements à l'annexe B de la Convention |
Decisione del Consiglio misto n.4 del 1985Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo | Décision du Conseil mixte no 4 de 1985Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal |
Decisione del Consiglio n.4 del 1976:Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallocon Statuti | Décision du Conseil no 4 de 1976:Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugalavec statuts |
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.4 N.3 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur l'art.4 ch.3 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire |
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione | Arrêté du Conseil fédéral no 4 concernant la surveillance des importations et des exportations |
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza sulle importazioni | Arrêté du Conseil fédéral no 4 concernant la surveillance des importations |
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente l'importazione di merci | Arrêté du Conseil fédéral no 4 sur les importations de marchandises |
Disposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti misti | Ordonnance no 4 du DFPCF relative à l'exécution de l'art.5 de l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesTransports mixtes |
Legge federale che modifica l'art.42 n.2 e 4 della legge federale concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste,dell'11 ottobre 1902 | Loi fédérale modifiant l'art.42 ch.2 et 4 de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts |
Ordinanza n.4 b del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Ordonnance no 4 b du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués |
Ordinanza n.4 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.4 | Ordonnance no 4 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 4 |
Ordinanza n.4 concernente l'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Finlandia | Ordonnance n.4 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande |
Ordinanza n.4 del DFEP che modifica l'ordinanza del 28 agosto 1938 concernente l'ispezione delle carni | Ordonnance no 4 du DFEP modifiant l'ordonnance du 26 août 1938 sur le contrôle des viandes |
Ordinanza n.4 del DFEP concernente la sorveglianza sulle esportazioni di merci indispensabili | Ordonnance no 4 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables |
Ordinanza n.4 del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggetti | Ordonnance no 4 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
Ordinanza n.4 del DFEP concernente l'importazione di merci | Ordonnance no 4 du DFEP sur les importations de marchandises |
Ordinanza n.4 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con bestiame,carne,prodotti della lavorazione della carne e grassi animaliIstituzione di una commissione per la produzione,il collocamento e l'utilizzazione del bestiame da macello | Ordonnance no 4 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesCommission pour la production et le placement du bétail de boucherie |
Ordinanza n.4 del DFEP,intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con cereali e foraggiAccentramento dell'importazione | Ordonnance no 4 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en céréales et en denrées fourragèresCentralisation de l'importation |
Ordinanza n.4 del DFFD concernente l'imposta preventivaComputa senza previa domanda nel 1948 | Ordonnance no 4 du DFFD concernant l'impôt anticipéImputation sans demande préalable en 1948 |
Ordinanza n.4 del DFFD concernente l'imposta sul lussoForniture nella Svizzera a scopo d'esportazione nel traffico dei viaggiatori | Ordonnance no 4 du DFFD concernant l'impôt sur le luxeLivraisons sur territoire suisse en vue de l'exportation dans le trafic-voyageurs |
Ordinanza n.4 del DFI concernente deroghe sperimentali al regolamento degli esami federali per le arti sanitarie | Ordonnance no 4 du DFI concernant des dérogations apportées à titre expérimental au règlement des examens fédéraux pour les professions médicales |
Ordinanza n.4 del DFI concernente la produzione,il commercio e l'uso della legnaAbrogazione di disposizioni | Ordonnance no 4 du DFI concernant la production,le commerce et l'emploi du boisSuppression de dispositions |
Ordinanza n.4 del DFPF che modifica l'allegato II al regolamento di trasporto | Ordonnance 4 du DFPCF modifiant l'annexe II au règlement de transport |
Ordinanza n.4/65 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di scimmie | Ordonnance no 4/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit de singes |
Ordinanza n.4 dell'UGIL su la produzione,la preparazione e la fornitura di legna | Ordonnance no 4 de l'OGIT sur la production,la préparation et la livraison du bois |
Ordinanza n.4 dell'UGV intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggiConsegna del latte,razionamento del burro,divieto di acquisto e di vendita della panna | Ordonnance no 4 de l'OGA tendant à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragèresLivraison du lait,rationnement du beurre,interdiction d'achat et de vente de la crème |
Ordinanza n.4 e del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Ordonnance no 4 e du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués |
Ordinanza n.4 f del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla birra e sui tabacchi manifatturati | Ordonnance no 4 f du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur la bière et tabacs fabriqués |
Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda nel 1950 | Ordonnance no 4a du DFFD concernant l'impôt anticipéimputation sans demande préalable en 1950 |
Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Ordonnance no 4a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués |
Ordinanza n.4b del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda | Ordonnance no 4b du DFFD concernant l'impôt anticipéImputation sans demande préalable |
Ordinanza n.4c del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Ordonnance no 4c du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabac fabriqués |
Ordinanza n.4d del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazione di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati | Ordonnance no 4d du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués |
Ordinanza n.4g del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariBirra e tabacchi manifatturati | Ordonnance no 4 g du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesBière et tabacs manufacturés |
Prescrizioni n.4 del DFPF concernenti l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeni | Prescriptions IV du DFPCF concernant le rapprochement tarifaire et l'introduction de titres de transport pour les indigènes |
Protocollo aggiuntivo n.4 alla convenzione riveduta per la navigazione sul Renocon Dichiarazione | Protocole additionnel n.4 à la convention révisée pour la navigation du Rhinavec décl. |
Protocollo n.4 relativo a talune disposizioni particolari concernenti l'Irlanda | Protocole n.4 visant certaines disposition particulières concernant l'Irlande |
Scambio di note del 12/29 febbraio 1996 che costituisce il complemento n.3 allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim | Echange de notes des 12/29 février 1996 constituant l'avenant no 3 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim |
Scambio di note del 19 novembre 1997 / 16 gennaio 1998 che costituisce il complemento n.4 dell'allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim | Échange de notes des 19 novembre 1997 / 16 janvier 1998 constituant l'avenant no 4 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim |
Tariffa delle tasse n.4 del DFEP per il rilascio dei permessi d'esportazione | Tarif des taxes no 4 du DFEP pour la délivrance des permis d'exportation |