Ruso | Alemán |
быть согласным | anerkennen (Jekaterina2013) |
быть согласными с | einig sein über (Лорина) |
владелец согласно поземельной книге | grundbücherlicher Eigentümer (Лорина) |
владение согласно договору | Vertragsbesitz (Лорина) |
власть, которой наделены согласно конституции определённые административные и иные органы | Organisationsgewalt |
возмещение согласно договору | vertragsmäßige Vergütung |
выбор фамилии согласно законодательству той или иной страны | Recht der Namensführung (ZMV) |
гарантированное согласно конституции право | verfassungsmäßig gewährleistetes Recht (Лорина) |
гарантия согласно законодательству | Gewährleistung (Лорина) |
договор, согласно которому имеющий право голоса акционер или пайщик обязуется осуществить своё право определённым, заранее обусловленным образом | Stimmbindungsvertrag |
договор, согласно которому имеющий право голоса акционер пайщик обязуется осуществить своё право определённым, заранее обусловленным образом | Stimmbindungsvertrag |
закон, согласно которому должник теряет все права, вытекающие из договора залога, если он нарушает условия | lex commissoria |
исполнение обязанностей согласно должностной инструкции | Amtsverrichtung |
копия, согласная с подлинником | mit dem Original übereinstimmende Abschrift |
купля-продажа согласно образцу | Kauf nach Probe |
купля-продажа согласно образцу | Kauf nach Muster |
лицензия, согласно которой лицензиат платит лицензиару отчисление в % от чистой прибыли | Gewinnlizenz |
лицензия, согласно которой лицензиат платит лицензиару отчисление в процентах от чистой прибыли | Gewinnlizenz |
нормативное предписание, согласно которому разрешение на постройку могут давать только органы строительного надзора | Planvorlagemonopol (ФРГ) |
Нотариус разъяснил содержание запрета на участие его в деле в качестве нотариуса согласно § 3 абзац 1 п. 7 Закона о нотариальном удостоверении | Mitwirkungsverbot (Der Notar hat das Mitwirkungsverbot nach § 3 Abs. 1 Nr. 7 Beurkundungsgesetz erläutert Schumacher) |
обязанный субъект согласно Закону о противодействии отмыванию денег | Verpflichteter nach dem Geldwäschegesetz (обязанный субъект финансового мониторинга Mme Kalashnikoff) |
оговорка в договоре купли-продажи, согласно которой покупка оплачивается при предъявлении сопроводительных документов | Kasse "gegen Dokumente" |
оговорка в договоре купли-продажи, согласно которой покупная цена выплачивается по предъявлении счёта | Kasse "gegen Faktura" |
оговорка в налоговом праве, согласно которой результаты производственной деятельности взаимно оцениваются двумя предпринимателями, не связанными друг с другом | arms-length-Klausel |
оговорка, согласно которой в случае повторного брака пережившего супруга его наследство должно переходить к его детям | Wiederverheiratungsklausel |
оговорка, согласно которой политическая партия, не набравшая во время выборов 5% голосов, не может претендовать на представительство в парламенте | Fünfprozent-Klausel (ФРГ) |
оговорка, согласно которой цены устанавливаются в зависимости от изменения цены на золото | Gleitklausel |
опека согласно взятому на себя обязательству | pflichtgemäße Obsorge |
опека согласно завещанию | testamentarische Vormundschaft |
опекун согласно завещанию | testamentarisch bestimmter Vormund |
покупка согласно образцу | Kauf nach Muster |
поставка согласно договору | vertragsgerechte Lieferung |
поставка товара согласно договору | Lieferung vertragsgerechte |
поставка товара согласно договору | vertragsgerechte Lieferung |
постулат, согласно которому вести защиту обвиняемых может только адвокат, признанный судом | Postulationsfähigkeit (ФРГ) |
поступок, согласный с требованиями | pflichtgemäßes Handeln |
право выбора фамилии согласно законодательству страны | Recht der Namensführung (Лорина) |
правовое предписание допущение, согласно которому не произошедшее событие или отсутствие чего-либо должно рассматриваться в качестве произошедшего или имеющегося в наличии | Fiktion (academic.ru GrebNik) |
Предоставление права подписи от имени Общества согласно Уставу | Statutarische Gesellschaftszeichnungsberechtigung (Люксембург. Ektra) |
принцип неизменяемости, согласно которому после открытия судебного заседания прокурор не может взять обвинение обратно | Immutabilitätsprinzip (или изменить его) |
принцип неизменяемости, согласно которому после открытия судебного заседания прокурор не может взять обвинение обратно или изменить его | Immutabilitätsprinzip |
принцип римского права, согласно которому наследователю не позволялось завещать только часть своего имущества | nemo pro parte testatus pro parte intestatus decedere potest |
принцип, согласно которому вещное право распространяется на каждую вещь | Spezialitätsprinzip |
принцип, согласно которому право на земельный участок возникает с момента регистрации в поземельной книге | Tempusprinzip |
принцип, согласно которому при уплате долга не учитывается изменение курса денежной единицы | Nominalitätsprinzip |
принцип, согласно которому при уплате долга не учитывается изменение курса денежной единицы | Nominalitätsgrundsatz |
принцип, согласно которому стороны решают вопрос о том, какие факты должны быть представлены суду и какие факты имеют доказательственное значение | Beibringungsgrundsatz (ФРГ) |
принцип, согласно которому суд или административный орган обязаны действовать независимо от поведения заинтересованных лиц | Amtsgrundsatz |
принцип, согласно которому суд обязан исследовать все предоставленные ему по делу факты | Untersuchungsgrundsatz |
принцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседания | Konzentrationsprinzip |
принцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседания | Konzentrationsgrundsatz |
принцип уголовного процесса, согласно которому право уголовного преследования предоставлено органам прокуратуры | Offizialprinzip |
работа согласно наряду | die als Auflage erledigt wird |
работа согласно наряду | die als Planauflage erledigt wird |
работа согласно наряду | Arbeit |
распределение мандатов согласно соотношению голосов | Proporz (при пропорциональных выборах) |
согласен на развод | stimmt der Ehescheidung zu (dolmetscherr) |
согласно вид | artgemäß (животного Alexey_A_translate) |
согласно виду | artgemäß (животного Alexey_A_translate) |
согласно действующим предписаниям | nach Maßgabe der bestehenden Vorschriften |
согласно действующим предписаниям | gemäß den geltenden Vorschriften (wanderer1) |
согласно действующим предписаниям | den geltenden Vorschriften gemäß |
согласно договору | vereinbarungsgemäß |
согласно договору | vertragsgemäß |
согласно договору | vereinbartermaßen |
согласно договору купли-продажи | laut Kaufvertrag (Лорина) |
согласно договорённости | wie besprochen (Александр Рыжов) |
согласно законодательству | gemäß der Gesetzgebung (Лорина) |
согласно законодательству | laut Gesetzgebung (Лорина) |
согласно закону | nach dem Gesetz |
согласно закону | kraft Gesetzes (Andrey Truhachev) |
согласно закону | kraft des Gesetzes (Andrey Truhachev) |
согласно закону | laut dem Gesetz |
согласно запросу | antragsgemäß (Лорина) |
согласно заявке | anmeldungsgemäß |
согласно заявлению | nach Vortrag (Лорина) |
согласно заявлению | gemäß dem Antrag (Лорина) |
согласно заявлению | antragsgemäß (Лорина) |
согласно изобретению | gemäß der Erfindung |
согласно изобретению | erfindungsgemäß |
согласно имеющимся предписаниям | nach Maßgabe der bestehenden Vorschriften |
согласно инструкции | gemäß der Vorschrift (Лорина) |
согласно инструкции | instruktionsmäßig |
согласно Конституции | kraft der Verfassung |
согласно Конституции | gemäß der Verfassung |
согласно контракту | gemäß dem Vertrag (Лорина) |
согласно которому | in dessen Übereinstimmung (wanderer1) |
согласно моей воле | nach meinem Willen (dolmetscherr) |
согласно назначению | gemäß der Bestimmung (Лорина) |
согласно общим принципам | nach allgemeinen Grundsätzen (Andrey Truhachev) |
согласно оригиналу | für die Richtigkeit der Abschrift (Лорина) |
согласно оценке | gemäß der Schätzung |
согласно оценке | zum Schätzwert |
согласно оценке | entsprechend der Schätzung |
согласно очерёдности | rangrichtig |
согласно плану | gemäß dem Plan (Лорина) |
согласно подлиннику | laut Original |
согласно показаниям | laut Aussagen |
согласно положениям | gemäß den Bestimmungen (Andrey Truhachev) |
согласно постановлению | verordnungsgemäß |
согласно правовому положению | nach Rechtslage (Лорина) |
согласно предписанию | laut Vorschrift |
согласно предписаниям | gemäß den Vorschriften (Лорина) |
согласно предписаниям | nach den Vorschriften (Лорина) |
согласно предписаниям закона | nach den gesetzlichen Vorschriften (Лорина) |
согласно приказу | laut Verordnung (Лорина) |
Согласно приказу | gemäß Anordnung |
согласно принципам | nach den Grundsätzen (Лорина) |
согласно пункту X договора | gemäß Ziffer X des Vertrages (paseal) |
согласно расследованию | laut Untersuchung |
согласно решению суда | auf Grund des Gerichtsurteils |
согласно с законом | dem Gesetz entsprechend |
согласно сложившейся судебной практике | in Übereinstimmung mit der gefestigten Rechtsprechung |
согласно сложившейся судебной практике | gemäß üblicher Gerichtspraxis |
согласно сложившейся судебной практике | der gefestigten Rechtsprechung gemäß |
согласно служебному долгу | amtspflichtgemäß |
согласно соглашению | gemäß dem Abkommen (Лорина) |
согласно соглашению | vereinbarungsgemäß |
согласно соглашению | vereinbartermaßen |
согласно ст. 8 закона | gemäß Art. 8 des Gesetzes |
согласно статье 7 | laut Artikel 7 (Andrey Truhachev) |
согласно статье 7 | gemäß Artikel 7 (Andrey Truhachev) |
согласно статье | gemäß § (dolmetscherr) |
согласно статье закона | im Sinne des Paragraphen/§ (enik) |
согласно статье | nach Artikel |
согласно трудовому договору | laut Arbeitsvertrag (Лорина) |
согласно указу | dem Erlass zufolge (wanderer1) |
согласно условиям | gemäß den Bedingungen (Лорина) |
согласно условиям | entsprechend den Vereinbarungen |
согласно условиям | vereinbarungsgemäß |
согласно условиям договора | gemäß den Vertragsbedingungen (Лорина) |
согласно уставу | nach Maße der Vorschriften (Alina Miu) |
согласно уставу | satzungsgemäß |
согласно установившейся судебной практике | gemäß üblicher Gerichtspraxis |
согласно установившейся судебной практике | in Übereinstimmung mit der gefestigten Rechtsprechung |
согласно установившейся судебной практике | der gefestigten Rechtsprechung gemäß |
согласно установленному сроку | fristgemäß |
согласно ходатайству | antragsgemäß (Лорина) |
субъект финансового мониторинга согласно Закону о противодействии отмыванию денег | Verpflichteter nach dem Geldwäschegesetz (лица, обязанные сообщать о подозрительных финансовых операциях Mme Kalashnikoff) |
теория причинности, согласно которой любое условие рассматривается в качестве причины наступившего последствия | Bedingungstheorie |
теория, согласно которой вексельное обязательство покоится на договоре | Vertragstheorie |
теория, согласно которой договор считается заключённым с момента восприятия согласия лицом, сделавшим предложение | Vernehmungstheorie |
теория, согласно которой допустимо ограничение в выборе и занятии определённой профессией | Studientheorie (ФРГ) |
теория, согласно которой за все недостатки изделия ответственность несёт изготовитель | Herstellungstheorie |
теория, согласно которой зарплата рабочему должна выплачиваться, если простой в работе произошёл по вине предприятия | Sphärentheorie (напр., из-за отсутствия электроэнергии) |
теория, согласно которой основу вексельного обязательства представляет воля лица, выставившего вексель | Kreationstheorie |
теория, согласно которой потерпевший может требовать от виновного возмещения вреда, если его поведение было обусловлено нарушением правовой нормы | Normzwecktheorie |
торговец, обладающий всеми правами согласно Торговому кодексу | Vollkaufmann |
условие сделки, согласно которому заключение сделки зависит от наступления определённого случая | kasuelle Bedingung |
учение о неосновательном обогащении, согласно которому притязание может быть предъявлено только в одной сфере | Zweikondiktionenlehre |
учение, согласно которому правоспособность юридического лица распространяется только на сферу его задач и целей | Ultra-vires-Lehre |
я не согласен на развод | ich stimme der Scheidung nicht zu (Andrey Truhachev) |