Tema | Alemán | Portugués |
electr. | abdeckende ES-Schicht | camada E esporádica do tipo de ocultação |
educ. | Aktionsplan Erwachsenenbildung - Zum Lernen ist es nie zu spät | Plano de Ação para a Educação de Adultos - Nunca é Tarde para Aprender |
micr., bras. | Daran erkennen Sie es! | Como saber |
jur. | das Argument,es sei zweckmäßig abzuwarten | argumento no sentido de aguardar a execução da decisão |
jur. | das Gericht kann den Antragsteller von der Vorlegung dieser Urkunden befreien,wenn es die Sache durch andere Beweismittel für hinreichend geklärt hält | suficientemente esclarecido |
gen. | das Kapital der Agentur und die Art und Weise in der es aufgebracht wird | o capital da Agência e as modalidades de subscrição |
gen. | das Parlament tritt,ohne dass es einer Einberufung bedarf,zusammen | o Parlamento reúne de pleno direito |
gen. | das Parlament tritt,ohne dass es einer Einberufung bedarf,zusammen | o Parlamento reúne por direito próprio |
fin. | die Anschreibungen ermoeglichen es den Zollbehoerden | os registos permitem às autoridades aduaneiras fiscalizar as operaçoes |
comun. | Einrichtung,die es ermöglicht,ein Telefongespräch ohne Lösung der Verbindung zu unterbrechen | dispositivo que permite interromper uma conversação sem cortar a linha |
transp., constr. | es bildet sich eine Quelle | a fonte forma-se |
metal. | es gibt Halbzeug mit quadratischem Querschnitt:den Vorblock und den KnueppelQuadratknueppel | há produtos semiacabados de secção quadrada: o blume e o bilete |
carb. | es gibt schwebenden und streichenden Ausbau | o sustimento pode ser instalado perpendicularmente ou paralelamente à frente |
metal. | es gibt zwei Hauptarten von Elektrooefen:die Induktionsoefen und die Lichtbogenoefen | há dois grandes tipos de fornos elétricos: fornos a indução e fornos a arco elétrico |
jur. | es gilt das gesprochene Wort | faz fé o proprio discurso |
jur. | es ist den Formerfordernissen des Artikles 17 genügt | os requisitos formais preceituados no primeiro parágrafo do artigo 17.º só se encontram preenchidos |
jur. | "es ist jedermann untersagt..." | é proibido a todas as pessoas... |
cienc., metal. | es ist oft leichter,ein groesseres Eisenstueck zu entfernen als feine Spaene | é frequentemente mais fácil a remoção de limalhas grossas que de limalhas finas |
fond. | es kann nicht geklagt werden IWF-Übereinkommen | não executório |
fond. | es kann nicht geklagt werden IWF-Übereinkommen | inexecutável |
jur. | es liegt in sachlicher Hinsicht ein Fehlurteil vor | uma questão de facto foi mal julgada |
comun., IT | es rauscht auf der Leitung | o circuito tem ruído |
radio | Es-Schicht | camada Es |
radio | Es-Schicht | camada E esporádica |
gen. | es sei denn,dass der Rat eine Abweichung zulaesst | salvo derrogação autorizada pelo Conselho |
jur. | es sei kund getan,daß | faz-se saber que |
jur. | es sei kund getan,daß | comunica-se que |
jur. | es unterlassen,einen Beschluß zu fassen | abster-se de pronunciar-se |
educ. | es wird eine Anstalt im Range einer Universitaet gegruendet | será criado um instituto de nível universitário |
gen. | es wird mündlich abgestimmt | a votação será feita em voz alta |
jur. | es wurden keine nationalen Durchführungsmaßnahmen mitgeteilt | não comunicação das medidas nacionais de execução |
cuid., cienc. | ES-Zelle | célula germinal embrionária |
cuid., cienc. | ES-Zelle | célula estaminal embrionária |
jur. | für Rechnung,wen es angeht | por conta de quem lhe pertença |
estud., comun., metal. | heiβes Metall | metal quente |
jur. | in den Erwägungsgründen des Gesetzes heißt es... | diz-se no preâmbulo da lei que... |
cienc. | Massnahmen,die es alten Menschen erlauben,weiter in ihrer eigenen Wohnung zu leben | permitir aos idosos continuar a viver nos seus próprios lares |
transp., constr. | Material wie es anfällt | não selecionado |
transp., constr. | Material wie es anfällt | materiais não selecionados |
gen. | möglich sind Effekte auf....Es entstehen... | a substância pode afetar..., levando a... |
gen. | möglich sind Effekte auf....Es entstehen... | a substância pode afectar...,levando a... |
gen. | nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an, so gilt es als nicht angenommen | Se uma das duas Instituições não aprovar o acto proposto, considera-se que este não foi adoptado |
constr. | Unvorhersehbar heisst, dass es auch einem erfahrenen Unternehmer zum Zeitpunkt der Vorlage des Angebots vernünftigerweise nicht möglich gewesen wäre, das Ereignis vorherzusehen | imprevisível significa um evento não razoavelmente previsível por um contratante empreiteiro experiente até a data-base. |
segur. | Vergütung im Falle, dass es keine Auskehrungsberechtigten gibt | indemnização dos beneficiários desaparecidos |
patent. | Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist | matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes) |
jur. | Versicherung für wen es angeht | seguro por conta |
jur. | wie es sich gehört | como lhe pertence |
derech. | Zahlung von Entschaedigungen,die es den Arbeitern ermoeglichen,ihre Wiedereinstellung abzuwarten | pagamento de subsídios que permitam aos trabalhadores |