Tema | Inglés | Ruso |
gen. | Alberta is one of the youngsters of the Canadian family | Альберта одна из самых молодых провинций Канады |
gen. | all of one accord | быть одного мнения (Franka_LV) |
gen. | all of one piece with | образующий единое целое |
gen. | all of one piece with | целиком |
gen. | all of one piece with | того же качества |
gen. | all of one piece with | в соответствии с (чем-либо) |
gen. | all of one piece with | целиком и полностью |
gen. | all of one piece with | такой же |
gen. | all of one piece with | гармонирующий |
gen. | all the rules one could think of and even more | все мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran) |
gen. | an angry meeting shouted down one of the committee | раздражённая толпа не дала говорить представителю комитета |
gen. | arabesque is one of the fundamental positions in ballet | арабеск является одной из основных позиций в балете |
Игорь Миг | be at the top of page one | выйти на первой полосе |
gen. | be entitled to one vote for each share of capital stock | иметь одно право голоса на каждую акцию (Ремедиос_П) |
gen. | be hit by the one-two punch of | получить двойной удар в виде (Russia was hit in 2014 by the one-two punch of falling oil prices and Western sanctions) |
gen. | be in a minority of one | единственным придерживаться какого-либо мнения (US: be a minority of one › to be the only person who has a particular opinion Bullfinch) |
Игорь Миг | be in one hell of a dark mood | быть в скверном настроении |
gen. | be in one of one's moods | быть опять не в духе (Interex) |
gen. | be lame of one leg | хромать на одну ногу |
gen. | be lame of one leg | хромать на одну ногу |
gen. | be of one accord | сходиться во взглядах |
gen. | be of one accord | придерживаться одного мнения |
gen. | be of one mind | разделять мнение (with; кого-либо) |
gen. | be of one mind | быть единомышленниками (Alex_Odeychuk) |
gen. | be of one mind | мыслить в одном направлении (Alexander Demidov) |
gen. | be of one mind | быть того же мнения (with; как и) |
gen. | be of one size | быть одинакового размера |
gen. | be one jump ahead of | опередить (кого-либо) |
gen. | be stay one jump ahead of | опередить (someone – кого-либо) |
gen. | be one mass of mistakes | быть полным ошибок |
gen. | be one of | принадлежать к какому-нибудь обществу |
gen. | be one of | быть в числе |
gen. | be one of | составлять часть (чего-л.) |
gen. | be one of a kind | не иметь себе подобных |
gen. | be one of the directors | быть в составе правления (компании) |
gen. | be one of the party | быть членом отряда |
gen. | be one of the party | быть членом отряда |
gen. | be one of the speakers | числиться среди выступающих |
gen. | be one of the speakers | значиться среди выступающих |
gen. | be one of the writers, artists | принадлежать к числу выдающихся писателей, художников (В.И.Макаров) |
gen. | be one of them | быть педерастом |
gen. | be one of them | быть педерастом |
Игорь Миг | be one tenth that of | составлять одну десятую от |
Игорь Миг | be only one tenth that of | быть равным одной десятой от |
Игорь Миг | be only one tenth that of | составлять всего лишь 10 проц. от |
gen. | be out of charity with one | желать зла (кому-л.) |
gen. | be scared of no one | никого не бояться (they are scared of no one – они никого не боятся Alex_Odeychuk) |
gen. | be the death of one | быть виновником чьей смерти |
gen. | be the joy of one | быть утешением (кого-л.) |
gen. | beat one out of | заставить отказаться от (чего-л.) |
gen. | become one of the top three | попасть в первую тройку (4uzhoj) |
gen. | beggar one out of his obstinacy | переупрямить (кого-л.) |
gen. | beggar one out of his obstinacy | заставить отказаться от упрямства |
gen. | being one or the other of a pair | парный |
gen. | blind of one eye | кривой |
Gruzovik | bottle of one liter capacity | литровая бутылка |
gen. | by one dash of the pen | одним росчерком пера |
gen. | catch a glance of one | уловить кого-л. глазом |
gen. | catch a glimpse of one | уловить кого-л. глазом |
gen. | catch a sight of one | уловить кого-л. глазом |
gen. | center one leg of the compasses | установить в центре ножку циркуля |
gen. | centre one leg of the compasses | установить в центре ножку циркуля |
gen. | cheat one into a belief of a thing | ввести в обман |
gen. | chouse one of his money | подцепить деньги у (кого-л.) |
gen. | chouse one of his money | вытащить деньги у (кого-л.) |
gen. | chouse one out of his money | подцепить деньги у (кого-л.) |
gen. | chouse one out of his money | вытащить деньги у (кого-л.) |
gen. | climbing one flight of stairs | подъём на один лестничный пролёт (ННатальЯ) |
gen. | Coker, with two companions, stood by the tailboard of one | Кокер с двумя приятелями стоял у откидного борта грузовика |
gen. | come on now, confess, which one of you is guilty? | ну, признавайтесь, кто из вас виноват? |
gen. | come to see me one of these days, let us say Sunday | приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье |
gen. | committee of one | "комитет в одном лице" (единоличный исполнитель коллективных работ) |
gen. | committee of one | единоличный исполнитель (работы, обыкн. выполняемой коллективом) |
gen. | Concerning the Reassignment of Lands or Land Parcels from One Category to Another | о переводе земель или земельных участков из одной категории в другую (E&Y) |
gen. | Concerning the Transfer of Lands or Land Plots from One Category to Another | о переводе земель или земельных участков из одной категории в другую (E&Y) |
Gruzovik | consisting of one hundred objects | сотенный |
gen. | conversion of British-American units into metric ones | перевод англо-американских мер в метрические |
gen. | co-occurrence of isostructural depside-depsidone pairs in one organism | сосуществование изоструктурных депсид-депсидоновых пар в одном организме |
gen. | cranks of one sort or another | разного рода психопаты |
gen. | cross from one side of the street to the other by subway | переходить на другую сторону улицы по подземному переходу |
gen. | daily rhythm consists of two halfcycles, one of them scotophil | суточный ритм состоит из двух полуциклов, для одного из которых необходима темнота |
gen. | daily rhythm consists of two halfcycles, one of them scotophilic | суточный ритм состоит из двух полуциклов, для одного из которых необходима темнота |
gen. | dispossess one of an error | вывести кого-л. из заблуждения |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | чудом успеть сделать (что-либо) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | с большим трудом удаваться сделать (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | делать что-либо со скрипом (He got promoted by the skin of his teeth – Его со скрипом перевели в другой класс) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | успеть сделать что-либо в последний момент |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | чудом суметь сделать (что-либо) |
gen. | don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories | ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф |
gen. | don't start him off on one of his golfing stories | не давай ему пускаться в рассказы о гольфе |
Gruzovik | drink a glassful of beverage in one gulp | выпивать одним духом |
gen. | drinking coffee is one of my vices | кофе – это моя слабость |
gen. | drive one out of one's wits | выводить из себя (Сomandor) |
gen. | during the holdup one of the bandits was killed | при налёте один из бандитов был убит |
gen. | dwell briefly upon one of them | очень коротко остановиться на одном из них (вопросов raf) |
Игорь Миг | either one of us | кто-либо из нас |
gen. | empty the water out of one bucket into another | переливать воду из одного ведра в другое |
gen. | engage the services of one | нанять в услужение |
gen. | entertain hard thoughts of one | иметь дурное мнение о (ком-л.) |
gen. | fall foul of one | наткнуться (о судне) |
gen. | fall foul of one | обращаться грубо |
gen. | fall foul of one | наброситься на (кого-л.) |
gen. | fall into the clutches of one | попасть в когти (Interex) |
gen. | fence off one corner of a field | отгородить кусок поля |
gen. | fence out one corner of a field | отгородить кусок поля |
gen. | fool one of his money | выманить у кого-л. деньги |
gen. | for one tiny snip of a second | на крошечную долю секунды (linaalina) |
gen. | for the price of one | по цене одного (camilla90) |
gen. | found ... away inside one of the local newspapers | нашли ...в одной из местных газет (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | frighten one out of his duty | напугать кого-л. до забвения своих обязанностей |
gen. | frighten one out of his wits | напугать кого-л. до потери разума |
gen. | from day one of the project | уже на первом этапе проекта (Alexander Demidov) |
Gruzovik | get hold of one another | взяться (за что; см. браться) |
Gruzovik | get hold of one another | браться |
gen. | get the better of one | иметь преимущество |
gen. | get the better of one | восторжествовать |
gen. | get the better of one | одержать верх над (кем-л.) |
gen. | get the start of one | опередить (кого-л.) |
gen. | get the start of one | начать прежде другого |
gen. | get the start of one | перегнать (кого-л.) |
gen. | get the start of one | начать раньше другого |
gen. | give one a hint of a thing | намекнуть о (чём-л.) |
gen. | give one a pair of black eyes | подставить фонари |
gen. | give one a pair of black eyes | подбить кому-л. глаза |
gen. | give one a taste of | давать некоторое представление о (чём-либо) |
gen. | give one some oil of stirrup | отстегать кого-л. плетью |
gen. | give one the better of it | дать предпочтение |
gen. | give one the better of it | уступить |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | семь раз отмерь - один раз отрежь |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | бог заботится о том, кто сам заботится о себе |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | лучше поберечься, чем потом жалеть |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | бог-то бог, да сам не будь плох |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | на бога надейся, да сам не плошай |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | бережёного и бог бережёт |
gen. | grow out of favour with one | попасть в немилость |
gen. | have one of these mints | возьми мятную конфетку |
gen. | have plenty of fight in one | не сдаваться |
gen. | he became one of the leaders of Surrealism | он стал одним из лидеров сюрреалистов |
gen. | he had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals | у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюда |
gen. | he had smitten down the oaken door with one dash of his foot | он вышиб дубовую дверь одним ударом ноги |
gen. | he is accepted as one of us | мы считаем его своим |
gen. | he is in one of his do's | на него нашло |
gen. | he is in one of his tantrums | у него очередной приступ раздражения |
gen. | he is one of my business friends | это один из моих деловых знакомых |
gen. | he is one of nature's gentlemen | в нём есть прирождённое благородство |
gen. | he is regarded by many as one of the great masters of modern cinema | многие считают его одним из выдающихся мастеров современного кинематографа |
gen. | he rates as one of the best runners over the distance | он считается одним из лучших бегунов на этой дистанции |
gen. | he reckoned the work as to be one of his successes | он считал это произведение своей удачей |
gen. | he reckoned the work be one of his successes | он считал это произведение своей удачей |
gen. | he was ambassador to one of the eastern European countries | он был послом в одном из государств восточной Европы |
gen. | he was fingered as one of the escaped convicts | в нём признали одного из беглых заключённых |
gen. | he was going into one of his declines | он снова погружался в хандру |
gen. | he was going into one of his declines | им снова овладевала депрессия |
gen. | he was knocked out after one game of tennis | он совершенно выдохся после одной партии в теннис |
gen. | he was one of the a twin | это был брат-близнец |
gen. | he was one of the first to arrive | он пришёл одним из первых |
gen. | he was one of the greatest figures of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the leading lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the shining lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the shining leading lights of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the three persons killed by terrorists in this hostage | он был одним из трёх человек, убитых террористами во время захвата заложников |
gen. | he was one of the world's foremost scholars | он был одним из самых выдающихся мировых учёных |
gen. | he was one of those persons who are mortally hated by their opponents | он был одним из людей, которых очень сильно ненавидят их противники |
gen. | he was rated one of the bravest men | он считался одним из самых храбрых |
gen. | he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other | он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой |
gen. | hector one out of his money | выманить у кого-л. деньги посредством угроз |
gen. | her smile was one of her beauties | улыбка была одним из её украшений |
gen. | his chance of success is one to ten | у него один шанс из десяти |
gen. | his response is one of an anger and frustration | его ответная реакция – раздражение и разочарование |
gen. | his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something | его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то |
Gruzovik | holder of more than one office | совместительница |
Gruzovik | holder of more than one office | совместитель |
gen. | holding of more than one job | совместительство |
gen. | holding of more than one office | совместительство |
gen. | hook a thing out of one | выведать что-л. у (кого-л.) |
gen. | I always take care of number one | я всегда забочусь о своём я |
gen. | I bought the selected works of Pushkin in one volume | я купил избранные сочинения Пушкина в одном томе |
gen. | I brought him up of a little one | я воспитывал его с малолетства |
gen. | I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one | у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых |
gen. | I don't want one of those el cheapos | мне не нужна эта дешёвка (Taras) |
gen. | I have only one dose of penicillin left | у меня осталось пенициллина на один приём |
gen. | I learned of it from information given to me by one of our contacts | я узнал об этом от лица, с которым мы связаны |
gen. | I made one of their group | я был одним из них |
gen. | I need one more volume to complete my set of Dickens's works | мне нужен ещё один том, чтобы укомплектовать собрание сочинений Диккенса |
gen. | I need one volume to complete my set of Dickens | чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не недостаёт одного тома |
gen. | I need one volume to complete my set of Dickens | чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не хватает одного тома |
gen. | I roughed in one or two figures to give some idea of a finished drawing | я пририсовал несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде |
gen. | I want but one of up | у меня недостаёт только одной |
gen. | I want but one of upon | у меня недостаёт только одной |
gen. | if one could stay the advance of years | если бы можно было приостановить наступление старости |
gen. | I'll run over and see you one of these days | я забегу к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
gen. | I'll run over and see you one of these days | я загляну к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
gen. | I'll write him one of these days | я ему на-днях напишу |
gen. | I'm going to tell him off one of these days | как-нибудь на днях я его как следует отчитаю |
gen. | I'm not one of this singer's admirers | я не принадлежу к числу поклонников этого певца |
gen. | I'm one of you | я свой (Easy, boys! I'm one of you Taras) |
gen. | is there one of you that could touch him? | разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним? |
gen. | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | раз, два и обчёлся |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | один, другой и обчёлся |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | один, два и обчёлся |
gen. | it has never been one of his strong points | это никогда не входило в число его сильных сторон (Technical) |
gen. | it is just one thing on top of another | всё одно к одному |
gen. | it is one of his deep-rooted desires | это одно из его сокровенных желаний |
gen. | it is one of his inmost desires | это одно из его сокровенных желаний |
gen. | it is one of his long-cherished desires | это одно из его сокровенных желаний |
gen. | it is one of his natural desires | это одно из его сокровенных желаний |
gen. | it is one of my on days | я сегодня в хорошей форме |
gen. | it is one of the loveliest places in the world | это одно из красивейших мест в мире |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же, разница только в названии |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что по лбу |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | разница только в названии |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
gen. | it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical one | очень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения |
gen. | it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign | повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку |
gen. | it sickens one to think of it | одна мысль об этом сжимает сердце |
gen. | it was a risk of a thousand to one in my favour | мои шансы составляли девятьсот девяносто девять |
gen. | it was a risk of a thousand to one in my favour | мои шансы составляли девятьсот девяносто девять из тысячи |
gen. | it was one of his on days | в тот день он был в ударе |
gen. | it was one of his on days | в тот день он был в хорошей форме |
gen. | it was one of his on days | он был в ударе в тот день |
gen. | it was one of his on days | он был в хорошей форме в тот день |
gen. | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England | это было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк |
gen. | it was one of the few cool days that summer | это был один из немногих прохладных дней в то лето |
gen. | it was one of the first avant-garde works | это была одна из первых авангардистских работ |
gen. | it was one of those depressing, overcast winter mornings | стояло унылое, хмурое зимнее утро |
gen. | it was one of those dos where nobody really knew each other | эта была одна из тех вечеринок, на которых никто фактически не знает друг друга |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим не стоит гордиться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим нечего хвастаться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим нечего гордиться |
gen. | it's not a thing one can boast of | этим не стоит хвастаться |
gen. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
gen. | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place | это самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными |
gen. | it's one of those things | ничего не поделаешь, приходится мириться |
gen. | it's one of those things | в жизни всякое бывает |
gen. | it's one of those things thing | ничего не поделаешь, приходится мириться |
gen. | it's one of those things thing | в жизни всякое бывает |
gen. | it's one thing on top of another | всё время то одно, то другое |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | одинаковое (Interex) |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | то же самое (Interex) |
gen. | I've got one more year of school left | мне осталось учиться ещё один год (Источник – – cambridge.org dimock) |
gen. | keep one on the edge of one's seat | держать в напряжении (vogeler) |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от вреда |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от дурного |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от зла |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от опасности |
gen. | keep one out of sight | скрывать (кого-л.) |
gen. | keep one out of sight | прятать (кого-л.) |
gen. | Keep putting one foot in front of the other | дорогу осилит идущий (Kalaus) |
gen. | know the way one knows the back of one's hand | идиом. знать как свои пять пальцев |
gen. | lame of one hand | безрукий |
gen. | laugh one out of a place | выгнать кого-л. насмешками |
gen. | laugh one out of an opinion | заставить кого-л. насмешками отказаться от своего мнения |
gen. | like one of the family | как свой (Taras) |
gen. | like one of the family | как член семьи (Taras) |
gen. | like one of the family | как если бы кто-то был частью семьи (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras) |
gen. | make a hackney of one | распоряжаться (кем-л.) |
gen. | make a hackney of one | эксплуатировать (кого-л.) |
gen. | make a stranger of one | относиться к кому-л. как к незнакомому |
gen. | make an end of one | убить (кого-л.) |
gen. | make an end of one | доконать (кого-л.) |
gen. | make an owl of one | издеваться над (кем-л.) |
gen. | make an owl of one | смеяться над (кем-л.) |
gen. | make an owlet of one | издеваться над (кем-л.) |
gen. | make an owlet of one | смеяться над (кем-л.) |
gen. | make fish of one and flesh of another | относиться к людям пристрастно |
gen. | make fish of one and flesh of another | относиться к людям неровно |
gen. | make fish of one and flesh of another | быть лицеприятным |
gen. | make fish of one and foul of another | относиться к людям неодинаково |
gen. | make fish of one and fowl of another | относиться к людям пристрастно |
gen. | make much of one | ставить кого-л. высоко во мнении |
gen. | make much of one | уважать |
gen. | make much of one | баловать (кого-л.) |
gen. | make much of one | дорожить (кем-л.) |
gen. | make much of one | ухаживать за (кем-л.) |
gen. | make one lose their train of thought | сбивать с мысли (SirReal) |
gen. | make one lose their train of thought | сбить с мысли (gtan) |
gen. | make one of | быть в числе |
gen. | make one of | быть членом |
gen. | make one of | быть одним из |
gen. | make one of | составлять часть (чего-л.) |
gen. | make one of | принадлежать к какому-нибудь обществу |
gen. | make one of | быть участником |
gen. | make one of | стать одним из |
gen. | malfunctioning of one part a system implicates the whole system | нарушение работы одного элемента системы выводит из строя всю систему |
gen. | map on a scale of five kilometers to one centimeter | пятикилометровка |
gen. | men of one cast | люди одного склада |
gen. | mother of one | мать одного ребёнка (merrycurly) |
gen. | multiplication of one number by another | умножение одного числа на другое |
gen. | no earlier than upon the expiration of one month from the date of | не ранее чем по истечении одного месяца со дня (ABelonogov) |
gen. | no one could accuse him of running out on a friend | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде |
gen. | no one could accuse him of running out on a friend | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде |
gen. | no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
gen. | no one of that name lives here | здесь таких нет (4uzhoj) |
gen. | no one shall do me out of anything I am entitled to | чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается |
gen. | no one would have dreamt of suspecting him | никому бы и в голову не пришло заподозрить его |
gen. | not one jot or tittle of evidence | ни на йоту доказательств |
gen. | not one jot or tittle of evidence | ни малейших доказательств |
gen. | not one of us | чужак (Tanya Gesse) |
gen. | not one of us was sanguine that the project could be achieved by that time | никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку |
gen. | not to knock out of one | клином не вышибить (Сomandor) |
gen. | not to leave one stone on top of another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | obtain a statute of lunacy against one | получить разрешение о назначении опеки над сумасшедшим |
gen. | of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own | из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине |
gen. | of one kind and another | того или иного рода (Most of the rest of
the wagon was given up to supplies of one kind
and another. Abysslooker) |
gen. | of one mind | солидарный |
gen. | old Russian unit of length equal to approx, one kilometer | верста |
gen. | on a scale of one to five | по пятибалльной шкале (more hits. ... Mid-Staffordshire scandal, hospitals are being required from this week to ask all patients to rate the care they receive on a scale of one to five. | Each member of the online community was asked to rate their impressions of each other member on a scale of one to five (one being very unattractive and five ... Alexander Demidov) |
gen. | on a scale of one to ten | по шкале от одного до десяти (Taras) |
gen. | on more than one occasion in the space of a year | неоднократно в течение года (Alexander Demidov) |
gen. | on top of one another | один на другой (linton) |
gen. | on top of one another | друг на дружке (Morning93) |
gen. | on top of one another | один поверх другого (stack easily and securely on top of one another ART Vancouver) |
Игорь Миг | outnumber by a ratio of 10 to one | иметь десятикратное численное превосходство |
gen. | over the course of one year | в течение года (Anglophile) |
gen. | over the course of one year | на протяжении года (Anglophile) |
gen. | Pasteur was one of the Founding Fathers of modern medicine | Пастер был одним из отцов современной медицины |
gen. | physic one out of his life | залечить кого-л. на смерть |
gen. | plunder one of his money | украсть у кого-л. деньги |
gen. | point the finger of scorn at one | указывать на кого-л. пальцами (в смысле презрения, насмешки) |
gen. | pour something out of one container to another | пересыпать что-то из одной ёмкости в другую (e.g. She is pouring sugar from a satchet into a cup – Она пересыпает сахар из пакетика в чашку. Victor Topol) |
gen. | property of one individual | Собственность одного лица (ROGER YOUNG) |
gen. | reason one out of a plan | убедить кого-л. отказаться от намерения |
gen. | reduce a staff of servants to one | сократить штат прислуги до одного человека |
gen. | remove one out of the way | убить (кого-л.) |
gen. | remove one out of the way | покончить с (кем-л.) |
gen. | run across one of his earliest recordings | натолкнуться на одну из его ранних записей (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc., и т.д.) |
gen. | see no one ahead of | не видеть перед собой никого (someone clck.ru dimock) |
gen. | sense of who one is | самосознание (Ремедиос_П) |
gen. | set the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the ground | центрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местности |
gen. | set up one's office in one of the rooms in the building | открыть свою контору в одной из комнат этого здания |
gen. | Shakespeare is one of the immortals | Шекспир бессмертен |
gen. | she is in one of her moods | она опять не в настроении |
gen. | she is in one of her tantrums | у неё обычный приступ раздражения |
gen. | she is one of our exquisites | она отличается изысканностью своего туалета |
gen. | she is one of the has-beens | у неё всё в прошлом |
gen. | she is one of those girls, nothing but trouble | эта девчонка просто беда |
gen. | she said it in the voice of one who repeats a lesson | она произнесла это тоном человека, повторяющего урок |
gen. | she sent one of her women | она послала одну из своих служанок |
gen. | she tossed off a pony of vodka in one gulp | она одним глотком выпила рюмку водки |
gen. | she was very impressed by one of the male dancers | один из танцоров произвёл на неё сильное впечатление |
gen. | simple churches of one chamber | скромные церкви с одним помещением |
gen. | since you're having another cup of coffee, I'll have one also | так как ты взял вторую чашку кофе, я тоже возьму ещё одну |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу |
gen. | six of one and half a dozen of the other | один другого стоит |
gen. | six of one and half a dozen of the other | шило на мыло (idiom informal saying said when you think that neither of two choices is better than the other Х "Shall we go by car or train?" "I don't know, it's six of one and half a dozen of the other." OALD Alexander Demidov) |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | одно другого стоит |
gen. | six of one, half a dozen of the other | без разницы (Bullfinch) |
gen. | six of one, half a dozen of the other | что одно, что другое (Bullfinch) |
gen. | six of one half a dozen of the other | то же самое (Andrew Goff) |
Игорь Миг | six of one, half a dozen of the other | кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
Игорь Миг | six of one thing, half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
gen. | skeleton of one and half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
gen. | slice off one piece after another of their neighbours' territory | отхватывать кусок за куском чужую территорию |
gen. | slice off one piece after another of their neighbours' territory | отхватывать кусок за куском соседскую территорию |
gen. | slip into the shoes of any one | получить наследство |
gen. | smooth one up in the good opinion of | расположить лестью в пользу (чего-л.) |
gen. | smooth one up in the good opinion of | расположить лаской в пользу (чего-л.) |
gen. | smoothen one up in the good opinion of | расположить лестью в пользу (чего-л.) |
gen. | smoothen one up in the good opinion of | расположить лаской в пользу (чего-л.) |
gen. | speak reproachfully of one | злословить (кого-л.) |
gen. | spring from one of the best families | происходить из одной из лучших семей (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.) |
gen. | spring from one of the best families | быть из одной из лучших семей (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | stand as one man on the side of | выступить единым фронтом на стороне |
gen. | stand in fear of one | бояться (кого-л.) |
gen. | take a one-sided view of a problem | принять пристрастную точку зрения на |
gen. | take care of number one | заботиться о собственной персоне |
gen. | take ceremonious leave of one | проститься по всем правилам этикета |
gen. | take one of the alternatives | выбрать один из вариантов |
gen. | take the law of one | вести тяжбу против (кого-л.) |
gen. | talk of one thing and another | поговорить о том о сем |
gen. | talk of one thing and another | потолковать о том о сем |
gen. | talk one out of his dinner | своей болтовнёй мешать кому-л. обедать |
gen. | tardiness is one of his failings | медлительность – один из его недостатков |
gen. | tell a person outright what one thinks of him | сказать человеку прямо, что о нём думаешь |
gen. | tell stories of one | плести на (кого-л.) |
gen. | tell stories of one | сплетничать на (кого-л.) |
gen. | tell stories of one | рассказывать о (ком-л.) |
gen. | the bags were piled up one on top of the other | мешки были свалены в кучу один на другой |
gen. | the candidate was put in by a majority of one thousand | кандидат был прошёл большинством одну тысячу голосов |
gen. | the candidate was put in by a majority of one thousand | кандидат был избран большинством в тысячу голосов |
gen. | the compatibility of such properties in one thing | сочетание таких свойств в одном предмете |
gen. | the compatibility of such properties in one thing | наличие таких свойств в одном предмете |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
gen. | the enemy lost one third of its troops | противник потерял треть своих войск |
gen. | the epic Paradise Lost is one of the landmarks of English literature | эпическое произведение "Потерянный рай", вместе с другими, является вехой английской литературы |
gen. | the excess of one over the other | количество, на которое одно превышает другое |
gen. | the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joy | лицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого (teterevaann) |
gen. | the great ones of the earth | великие мира сего |
gen. | the Hermitage is one of the biggest richest art museums of the world | Эрмитаж-- один из самых больших художественных музеев мира |
gen. | the manager offered her an engagement of one performance | директор предложил ей контракт на одно выступление |
gen. | the manager offered her an engagement of one performance | директор предложил ей ангажемент на одно выступление |
gen. | the museum's painting is one of the versions done by Rubens | эта картина музея – один из вариантов, написанных Рубенсом |
gen. | the National is reckoned one of the best hotels in the town | Националь считается одной из лучших гостиниц города |
gen. | the new government fell heir to all the problems of the old one | новому правительству от старого достались в наследство все его проблемы |
gen. | the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all | розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха |
gen. | the painting is one of his finest efforts | эта картина-одно из лучших его созданий |
gen. | the painting is one of his finest efforts | эта картина – одно из лучших его созданий |
gen. | the play was put on by one of our best directors | пьесу поставил один из наших лучших режиссёров (by an amateur group, by the actors themselves, etc., и т.д.) |
gen. | the problem is not only one of | проблема не только в (The problem is not only one of education. To live in social isolation or to live in a socially isolated group cuts the individual concerned off from the networks. | ... to the Hebron settlers' deceptions some years earlier, said now that "the problem is not only one of democracy. The problem is entirely one of statesmanship of ... | It is clear that the problem is not only one of increased population but also of insufficient economic progress. | But the problem is not only one of lacking a compelling script but of having no script at all. It's all impromptu dialogue–or rather, monologue, in a one-man show. Alexander Demidov) |
gen. | the question is one of considerable nicety and difficulty | это довольно сложный и трудный вопрос |
gen. | the row of ones | ряд единиц |
gen. | the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours | Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа |
gen. | the thought of one man owning all those books overpowered him | его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку |
gen. | the thousand and one small worries of life | тысячи мелких жизненных забот |
gen. | the thousand and one small worries of life | масса мелких забот |
gen. | the thousand and one small worries of life | суета сует |
gen. | the treaty will be one of history's watersheds | этот договор откроет новую страницу истории |
gen. | the two ladies put down at one of the great hotels | обе дамы вышли из экипажа у одной из лучших гостиниц |
gen. | the two ladies put down at one of the great hotels | обе дамы высадились у одной из лучших гостиниц |
gen. | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace | Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире |
gen. | the voice of one crying in the wilderness | глас вопиющего в пустыне |
gen. | there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family | трудно представить семью, на которую бы обрушилось больше неприятностей |
gen. | there is a great deal of one-upmanship among children anxious to wear the most fashionable clothes | дети, стремящиеся одеваться в самую модную одежду, во многом движимы стремлением показать своё превосходство перед сверстниками |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашем районе людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашей деревне людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет |
gen. | there is nothing like a cold drink of water when one is thirsty | когда мучает жажда, ничто не заменит глотка холодной воды |
gen. | there is only one man there, and that an old man of eighty | там лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старик |
gen. | there was a woman screaming for help in one of the windows | в одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь |
gen. | there was no one within miles of him as a tennis player | он был самый лучший теннисист, с ним никто не мог сравниться |
gen. | there was one child of that marriage | от этого брака родился один ребёнок |
gen. | there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott | но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете (пер. Б. Б. Томашевского) |
gen. | there were three of them, one she and two hes | их было трое – одна женщина и двое мужчин |
gen. | there were three of them, one she and two hes | их было трое – одна девочка и двое мальчиков |
gen. | they accepted her as one of the group | они приняли её в свою среду |
gen. | they can be counted on the fingers of one hand | их можно пересчитать по пальцам |
gen. | they could be counted on the fingers of one hand | всех их можно было пересчитать по пальцам одной руки |
gen. | they had to pay down one fourth of the price in ready cash | они должны были внести четвёртую часть цены наличными |
gen. | they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them | они весело потешались над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них |
gen. | they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them | они весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них |
gen. | they lost by a minority of one | они получили на один голос меньше |
gen. | they regard him as one of us | его считают одним из наших (В.И.Макаров) |
gen. | they spoke ill of one another | они говорили дурно друг о друге |
gen. | they used to buy ten kilos of beef in one lump | они обычно покупали десять кило говядины одним куском |
gen. | they were all of one mind | они пришли к соглашению |
gen. | they were all of one mind | они достигли единодушного решения |
gen. | they were all of one mind | все они придерживались одного мнения |
gen. | they were having one of their usual set-tos | они, как обычно, шумно спорили |
gen. | this has long been one of my pet peeves | Долгое время я не мог спокойно это переносить (Taras) |
gen. | this is one of her tasks | это входит в круг её обязанностей |
gen. | this is one of the reasons why | в том числе и по этой причине (Alexander Demidov) |
gen. | this lake is one of the sights of the world | это озеро – одно из красивейших мест на земном шаре |
gen. | this line is one of the major arteries of the country's rail network | эта линия является одной из главных артерий железнодорожной сети страны |
gen. | this picture is one of the museum's recent acquisitions | эта картина – одно из последних приобретений музея |
gen. | this poem is one of the glories of English poetry | это стихотворение – одна из жемчужин английской поэзии |
gen. | this poem is one of the glories of English poetry | это стихотворение-одна из жемчужин английской поэзии |
gen. | this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family | Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи |
gen. | Tom has been away for months but he'll land up one of these days | Тома долго не было, но на днях он появится |
gen. | transfer a cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of water | распаузиться |
gen. | transfer a cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of water | распауживаться |
gen. | transfer a cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of water | распаузить |
gen. | transfer cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of water | распауживаться |
gen. | transfer cargo from a large boat into a small one while passing through a shallow body of water | распаузиться |
gen. | transfer of plants from cold place into a warm one | пристановка (in order to accelerate blooming) |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части мастерской в другую |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части цеха в другую |
gen. | turn one out of his commission | отрешить кого-л. от должности |
gen. | turn up one of these days | появиться на днях |
gen. | two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art | две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США |
gen. | two for the price of one | два по цене одного (BBC юgenia) |
gen. | two heads are better than one when there is something in both of them | две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь есть |
gen. | two rounds of ham and one of beef | два бутерброда с ветчиной и один с говядиной |
gen. | unit of liquid measure equal to c. one-eighth of a pint | шкалик (Anglophile) |
gen. | upon the expiration of one month from the date of | по истечении одного месяца с даты (ABelonogov) |
gen. | upon the expiration of one month from the day of | по истечении месяца со дня (ABelonogov) |
gen. | was one of the originators of | стоял у истоков (is a good occasion to recall that [Samuelson] was in an important sense one of the originators of the canonical intertemporal model that underlies much of the theory of neoclassical finance CafeNoir) |
gen. | we need a PHP programmer with at least one year of experience | Нам нужен программист PHP с опытом работы не менее года (Taras) |
gen. | we will not yield one iota of our privileges | мы ни на йоту не уступим своих привилегий |
gen. | we're all part of the same/ one family | все мы-члены одной семьи (bookworm) |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
gen. | what is one to make of this? | как же это понимать? (raf) |
gen. | wheedle one of his money | выманивать деньги у (кого-л.) |
gen. | when one is speaking of | когда речь идёт о (yurtranslate23) |
gen. | which of the neckcloths: the muslin or the silk one? | который из галстучков: кисейный или шёлковый? |
gen. | will you make one of the party? | не присоединитесь ли вы к нам? |
gen. | will you make one of the party? | не составите ли вы нам компанию? |
gen. | wipe one of his money | выманить у кого-л. деньги |
gen. | wipe one of his money | обчистить |
gen. | with a capacity of one liter | литровый |
gen. | with one flick of a magic wand | одним взмахом волшебной палочки (Ремедиос_П) |
gen. | with one group of exceptions | кроме одной группы исключений |
gen. | with one stroke of the pen | одним росчерком пера |
gen. | with one stroke of the sword | одним ударом шпаги |
gen. | within a few days of one another | с разницей в несколько дней (They were born in the same hospital within a few days of one another. ART Vancouver) |
gen. | within a period of one month | в месячный срок (ABelonogov) |
gen. | within one month from the date of presentation | в месячный срок с даты представления (ABelonogov) |
gen. | within the life-span of one generation | в течение жизни одного поколения |
gen. | worm one out of all power | подорвать авторитет |
gen. | worm one out of all power | подорвать чью власть |
gen. | worm one out of his place | вытеснить кого-л. с места |
gen. | wriggle out of any/one's obligations | уклоняться от исполнения обязанностей (oleks_aka_doe) |
gen. | you are, so to speak, one of the family | вы, собственно говоря, член семьи |
gen. | you are, so to speak, one of the family | вы, так сказать, член семьи |
gen. | you can be sure of one thing | можно быть уверенным в одном (Anglophile) |
gen. | you can be sure of one thing | одно несомненно (Anglophile) |
gen. | you can be sure of one thing | в одном можно не сомневаться (Anglophile) |
gen. | you will one day repent of... | вы когда-нибудь раскаетесь в... |