Tema | Inglés | Ruso |
bot. | aromatic bitterness | ароматическая горечь (лат. amara aromatica) |
bot. | aromatic bitterness | ароматическое горькое вещество |
gen. | bitterness at the whole world | обида на весь мир (источник – goo.gl dimock) |
gen. | bitterness of defeat | горечь поражения (We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph, and from both we have learned there can be no turning back (Douglas McArthur) Arkadi Burkov) |
makár. | bitterness of parting | горечь разлуки |
industr. | bitterness unit | единица горечи (BU LapinaF) |
farm. | Bitterness value | определение показателя горечи (CRINKUM-CRANKUM) |
makár. | day of bale and bitterness | день неудач |
makár. | day of bale and bitterness | тяжёлый день |
Gruzovik, antic. | drain the cup of bitterness | испивать горькую чашу |
bibl. | drain the cup of bitterness, sorrow, etc to the edges | испить чашу до дна (Olga Okuneva) |
gen. | drain the cup of bitterness to the dreg | выпить чашу до дна (Также используется вариант "drink the cup of sorrow to the dregs" VLZ_58) |
Gruzovik, antic. | drain the cup of bitterness to the dregs | испивать чашу горести до дна |
bibl. | drain the cup of bitterness to the dregs | испить чашу горечи до дна (Anglophile) |
gen. | drain the cup of bitterness to the dregs | выпить чашу до дна (Также используется вариант "drink the cup of sorrow to the dregs" VLZ_58) |
makár. | drain to the dregs the cup of bitterness | испить горькую сашу страданий |
Gruzovik, antic. | drink the cup of bitterness | испивать горькую чашу |
gen. | drink the cup of bitterness | испивать горькую чашу |
Gruzovik, antic. | drink the cup of bitterness to the dregs | испивать чашу горести до дна |
bibl. | drink the cup of bitterness to the dregs | испить чашу горечи до дна (Anglophile) |
gen. | drink the cup of bitterness to the dregs | испивать чашу горести до дна |
prov. | (every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and mice | под каждой крышей свой мыши ( NU[YK ) |
prov. | every heart knows its own bitterness | под каждой крышей свой мыши |
prov. | every heart knows its own bitterness | каждому своя ноша |
prov. | every heart knows its own bitterness | каждому своя болезнь тяжела |
gen. | every heart knows its own bitterness | у кого что болит, тот о том и говорит (Taras) |
gen. | every heart knows its own bitterness | у каждого свои горести |
rel. | experience bitterness of something | познать горечь (чего-либо Lena Nolte) |
makár. | experience the bitterness of | познать горечь (чего-либо) |
industr. | harsh bitterness | резкая горечь |
gen. | he feelings on the matter have ranged from bitterness to hope | он то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду |
gen. | he spoke with such bitterness | он говорил с такой горечью |
gen. | her bitterness reflects gloom on all the family | чувство горечи, испытываемое ею, приводит в уныние всю семью |
makár. | his feelings on the matter have ranged from bitterness to hope | он перешёл от отчаяния к надежде |
makár. | his feelings on the matter have ranged from bitterness to hope | он то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду |
cerv. | Homebrew bitterness unit | единица измерения горечи пива в заданном объёме пива (HBU baletnica) |
elab. | homebrew bitterness unit | единица измерения горечи пива в заданном объёме пива (baletnica) |
Игорь Миг | in a bid to incite bitterness towards | в попытке раздуть враждебные настроения в отношении |
makár. | in her bitterness she felt that all rejoicing was mockery | она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой |
cerv. | International Bitterness Unit | международная единица горечи (В таблице IBU пива уровень горечи выражен шкалой от 1 до 120. academic.ru tatianaterry) |
gen. | joy has turned into bitterness | радость обернулась горечью |
dipl. | polemic bitterness | полемическая заострённость |
gen. | polemic bitterness | полемическая острота |
industr. | realizable bitterness | используемая горечь |
agric. | removing bitterness | обезгорчивание |
agric. | removing bitterness | обезгорчение |
gen. | source of bitterness | причина ожесточённости |
gen. | source of bitterness | источник ожесточённости |
idiom. | speak only bitterness | брызгать жёлчью вокруг (Alex_Odeychuk) |
gen. | store up bitterness | копить горечь |
gen. | the bitterness of death | ужасы смерти |
makár. | the bitterness of parting | горечь разлуки |
makár. | there was a touch of bitterness in what he said | в его словах чувствовалась горечь |
gen. | there was а touch of bitterness in what he said | в его словах чувствовалась горечь |
industr. | total bitterness | общая горечь |
citas. | we can't enjoy the sweetness in life without the taste of bitterness | не оценишь сладость жизни, не вкусивши горечь бёд (VLZ_58) |
makár. | you percolate the coffee through this special paper, and it takes out the bitterness | кофе процеживаешь через эту специальную бумагу, и оно теряет горькость |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения |