Asunto: arquederia prissara Сочетание слов на слух, из видео. Упаковка, видимо, презервативов. Записываю транскрипцию, а не готовую надпись. Достается предмет из кармана, в виде ленты упакованных по 5-8 шт отдельных почти плоских предметов.
|
Уважаемые форумчане! Не понимаю смысл произносимого. Возможно, другое написание. Но что-то близкое по смыслу мне не удаётся отыскать. Не могу закончить перевод серии. Пожалуйста, подскажите. |
Уважаемый(ая?) Vik456! Как Вы понимаете, без достаточного контекста и ссылки на видео со звучанием можно только гадать, а это, как правило, не дает ответа и может даже увести далеко в сторону от истины. Почему бы Вам не дать ссылку? Возможно, кому-нибудь услышится что-то другое. Пока такие догадки: 1) похоже, что говорится не arquederia, а arquetería. Это слово является производным от arco. Соответственно, речь может идти о двух предметах: а) о наборе тетив или стрел либо о каком-нибудь другом снаряжении для луков; б) о наборе смычков для музыкальных инструментов 2) prissara может Вам слышаться вместо prensada, "прессованный", то есть сделанный из прессованного материала (напр., пенопласта, как в футлярах для скрипки). Повторяю: это чистое гадание на кофейной гуще, обязательно нужны дополнительные сведения. |
Спасибо! Очень Вам признательна.Галантно выражаясь, "стрельба из лука"? Пастернак : "... Игра и мука – Натянутая тетива . Тугого лука ." видеофрагмент https://youtu.be/pm6-1MRbblE время звучания 5:41 -5:44 pisara/ pisar = накрыть, закрыть, перекрыть (собой) край чего; я бы добавила обволакивать frisar = сближать, соглашаться precisara/ precisar= принуждать; заставлять; обязывать; уточнять; устанавливать; оговорить (в договоре, контракте и т. п.); уточнить; нуждаться; требовать; выделять . arqueo выгибание , проверка , сгибание в дугу arquearía/ arquear = изгибать дугой , придавать дугообразную форму arquear o lombo — наклониться , нагнуться arquear - se изгибаться , гнуться; выгибание, дугообразный arquero лучник, вратарь |
Боюсь, что все эти дополнительные сведения ничего не добавят к поиску истины без видео, а видео у меня не открывается. Да даже если бы и открылось, вряд ли я смог бы что-нибудь четко разобрать - всё-таки я не испанист. Мой основной иностранный язык - французский, неплохо разбираюсь также в итальянском, а вот испанский - так себе, то, что называется "читаю со словарём". Смотрите также мой ответ на Ваше личное сообщение. |
|
enlace 23.03.2023 14:45 |
вы видео бы расшарили с народом для начала, а то оно у вас пока что private |
Форумчане, исправляюсь, наконец-то я сообразила. И теперь доступ к видео должен быть доступен по ссылке. https://youtu.be/pm6-1MRbblE время звучания 5:41 -5:44 Ученик - он и есть ученик. |
Дорогая Вик! Спасибо за качественную ссылку. Если Вы еще не пробовали (или даже не знали этого), воспользуйтесь функцией "Настройки" (символ в виде шестеренки под видео) и выберите там опцию "Скорость воспроизведения", сделав вместо "обычная", например, значение 0,5, и спокойно слушайте в нужном Вам временнóм интервале 5:41 - 5:44. Я слушал внимательно несколько раз, но, как и предполагал, всё равно ничего не разобрал. Мне слышатся звуки вроде "алькетерИя пейсара", но ведь в испанском, насколько я понимаю, нет слов alquetería и peisara. Возможно, у Вас самой или у других коллег возникнут какие-то догадки. Желаю успеха! |
вот что на самом деле: artillería pesada ))) |
|
enlace 28.03.2023 10:53 |
ага, и я в афиге от того, как это можно было не услышать) |
Браво, BCN! Вот что значит настоящее владение языком, только при этом условии и можно распознать знакомые слова! |
|
enlace 28.03.2023 17:37 |
BCN натив вроде. но для того, чтоб там "тяжелую артиллерию" расслышать, хватит и второго курса иняза. |
Если натив, то тем более ему виднее. С достаточностью второго курса иняза согласен, но у меня и первого курса не было, как я уже говорил выше. Однако не только я не дал правильного ответа, но и никто другой, кроме BCN, хотя правильная ссылка на видео была дана аскером уже давно. |
|
enlace 28.03.2023 20:19 |
я вас умоляю. сюда и заходят-то полтора землекопа под настроение. вон в соседней ветке который месяц некому пояснить человеку за guión largo |
Не совсем понимаю, уважаемый Илья, к кому претензии-то? Если Вы знаете ответ на вопрос, то дайте его. Лично я, если не знаю ответа, то только себя и могу винить. Сколько людей хотят и могут, столько и заходят. Не так разве? Мне, например, интересно посматривать. В тех редких случаях, когда я чувствую способность хоть как-то поразмышлять, участвую в дискуссии, а нет - так молчу в тряпочку. Когда дал свой вариант, а кто-то меня поправил, изучаю возражение и, если вижу, что оппонент прав, благодарю его и публично признаЮ его правоту. А просто так, всех чохом в чем-то безосновательно упрекать, а самому никакую лепту не вносить, конечно, легко... Извините за прямоту. Очень не хотелось бы разводить здесь флуд, добрым людям это не понравится. Умолкаю... |
Уважаемые форумчане, спасибо! Ушки на макушке у всех похоже слышат разное Услышать " artillería pesada" как-то не получилось ни у меня, ни у носителя языка, кого здесь назвали нативом. По смыслу подходит. Но "pesada"!? Поверьте, "натив" был выбран самый правильный. Сериал совместного пр-ва: перуано-колумбийский. В роли эксперта выступил перуанец, житель Лимы: " Y sobre la traduccion que me pides en esa parte del video me parece es un frase italiana y como lo veo el tipo refiere a un paquete de condones que le enseña para tener relaciones , es lo que yo veo y esa frase lo dice me parece en italiano, te saludo evgenia , espero haberte ayudado". Оспаривать ответ BCN не имею права. Но сомнения остаются... |
Дорогая Евгения! (Ведь так Вас зовут, если верить перуанцу? Правда, он почему-то величает Вас с использованием первой строчной буквы .)У меня по поводу Ваших сомнений такие соображения. 1. Да, ни у кого не получилось по разным причинам, у каждого была своя. 2. А почему Вас смущает "pesada"? Мне очень нравится "расшифровка", данная коллегой BCN. Да, слышится явное "пейсада", но, значит, таково мягкое произношение в том латиноамериканском регионе (я совершенно не разбираюсь в этих нюансах локального произношения). Или Вас смущает что-то другое? Что касается смысла выражения "тяжелая артиллерия", то, если абстрагироваться от общего контекста слышимого на видео разговора (лично я опять же мало что там понимаю), то почему бы и не поверить, что в принципе персонаж вполне мог говорить с собеседницей в шутливом тоне, называя так пачку контрацептивов? Сравните с такими оборотами, как "убедительный (неопровержимый) аргумент", "самое надежное средство (орудие)", "главный козырь" (в случае, когда надо партнершу уговорить) и т. п. 3. А вот в итальянский Ваш добрый перуанец "полез", пардон, совершенно зря. Скорее всего, он знаком с ним очень слабо. "Тяжелый" по итальянски pesante (произносится "пезáнтэ). |
|
enlace 29.03.2023 15:14 |
> Не совсем понимаю, уважаемый Илья, к кому претензии-то? > А просто так, всех чохом в чем-то безосновательно упрекать уважаемый, мне кажется, вы видите то, чего нет. никаких претензий я ни к кому не имею и нигде об этом не говорил. и уж тем более никого не упрекал, да еще и "чохом" то, что сюда полторы души в неделю заходят поотвечать, - объективная реальность. я-то как раз отвечаю обычно по существу (смотрите соседние ветки, если интересно), но и я тут бываю лишь изредка. а аскер могла бы проверить настройки приватности видео сразу, так, глядишь, и ответ бы быстрее получила. теперь аскеру. не услышать там artillería pesada - ну, такое. скорее всего, ваш перуанец просто не захотел вслушиваться. да еще и дурака свалял с итальянским, а им тут не пахнет (I. Havkin +1). и откуда у вас сомнения, непонятно, вопрос уже зажеван вдоль и поперек, верный ответ давно найден, а вы всё спорите |
Ну уж извините тогда. Значит, не так прочитал. Хотя... как еще понимать слова "для того, чтоб там тяжелую артиллерию расслышать, хватит и второго курса иняза", если не в смысле "плохо соображаете, ребята" (а свой вариант при этом дан не был). И еще точно то же самое здесь: "вон в соседней ветке который месяц некому пояснить человеку за guión largo", и опять свой вариант не дан. Но тогда зачем вообще эти замечания, если ни к кому претензий нет? Мне логика такого "безадресного негатива" непонятна. Но я не спорю, не спорю, чтó Вы, как можно, еще раз простите... |
|
enlace 29.03.2023 16:24 |
> как еще понимать слова "для того, чтоб там тяжелую артиллерию расслышать, хватит и второго курса иняза" это ответ на вашу похвалу в адрес BCN:) смысл примерно такой: "BCN, конечно, молодец, но тут особого владения языком и не требовалось, хватило бы знаний второкурсника иняза". > а свой вариант при этом дан не был так уже правильный ответ имелся, зачем что-то выдумывать или повторяться? > И еще точно то же самое здесь: "вон в соседней ветке который месяц некому пояснить человеку за guión largo", и опять свой вариант не дан. там долго отвечать, формулировать (учитывая, что у меня испанский тоже не основной)... честно, лень :) > Но тогда зачем вообще эти замечания ну как зачем... по приколу :) тут добрая половина тредов (особенно на английском форуме) - в лучшем случае обычная трепотня. не всё же одним делом заниматься, бывает и потехе час > Но я не спорю да не вы спорите, а аскер :) ей "на блюдечке", можно сказать, всё выложили, а она всё сомневается. |
О.К., сдаюсь. |
Ой, нет! Теперь уже не только аскер сомневается, но и я. Только прошу всех иметь в виду, что могу опять слышать не то, что на самом деле. Хотя сам слышу более чем чётко. Тут вот в чем дело. Решил войти в настройки видео и в функции "Скорость воспроизведения" выбрать вместо "Обычная" другую, в 2 раза медленнее, - "0.5". И слышу явное "plisada" ("сложенная в складки"), а совсем никакая не "pesada". Но если я прав, то при чем тут тогда какая-то artillería? Совершенно необходима консультация "чистых" испанистов. |
|
enlace 29.03.2023 17:14 |
он просто закрытый [e] так произносит, что он становится похож на [i]. по контексту pesada 100%. |
Спасибо, Илья, дай-то Бог! |
Господа, спасибо за участие.Захожу на FORVO https://ru.forvo.com/search/artillería pesada/ слушаю произношение artillería pesada - и не нахожу ничего общего с произнесенной фразой героя видеофрагмента Фито Кулетти . Он произносит второе слово с ударением на первом слоге, явно слышится звук "Р" , произносит отчетливо по слогам. Здесь нет речевого потока, когда соседние слова , вступая во взаимодействие, меняют звучание отдельно взятых, вне контекста слов. Я филолог по образование, не испанист, увлечение испанским - это просто хобби, знание очень базовые. Как известно, в аудировании практикуются на старших курсах вузов и на адаптированных текстах. Я, как не профессионал, а как любитель, взялась за непосильную работу. Хочется себе доказать, что я все же смогу преодолеть сложности и подготовить субтитры. Поэтому понадеялась на форум, где, как мне казалось, могли быть знатоки. Желаю всем успехов. Еще раз благодарю за поддержку. Пусть вам сопутствует удача! |
artillería pesada зуб даю |