Asunto: Muffin basket Как бы вы перевели "Muffin basket of sweet rainbow kisses"?
|
Неплохо бы контекст посмотреть. Вне контекста можно пофантазировать на предмет: (Посылаю тебе) ((вместо цветов)) маленькую корзинку сладких, радужных поцелуев. Ну, типа, такой подтекст. |
Если из Myspace "Who I'd like to meet: a muffin basket made out of rainbow kiss's", значит ищет очень приятную и беcконфликтную девушку. |
..а без контекста,.. вот Вам "muffin basket": вот – "rainbow kisses": |
Поправка к первому варианту: Если из Myspace "Who I'd like to meet: a muffin basket made out of rainbow kiss's", значит ищет "хорошую-плохую" девушку. Объяснение выше. |
Радужные поцелую, Вашу...дивизию. |
Контекст был такой: Hello, my muffin basket of sweet rainbow kisses! |
точно! |
Kat0874 Да просто это ласковое приветствие, типа, "здравствуй, солнышко моё". |
Прочитала ссылку и, мягко говоря, офонарела ... Но не поняла: это невинное выражение нельзя перевести просто как "радужные поцелуи", или таки можно? Или за такое привествие надо в морду бить? |
почитал ссылку - слава богу, я ничего при этом не хавал...) |
Susan Same here - офонарела |
Так можно это невинное выражение перевести как "радужные поцелуи" или нет? Привожу аналогию, чтоб было понятнее: в итальянском языке слово uccello означает "птица" (можете посмотреть в словаре), однако мне настоятельно рекомендовали, неоднократно и разными носителями, в разговоре это слово никогда не употреблять, так как оно режет слух и за пределами строго зоологического контекста однозначно воспринимается как "член". Вместо него рекомендовано употреблять слово uccellino ("птичка"). Т.е. что должна подумать девушка, если ей напишут в письме про rainbow kisses? |
Да, про uccello я знаю. Я все-таки переводчик с итальянского, а не английского. Но сейчас я просто embarrassed, можно сказать. |
вот тебе и "здравствуй, солнышко мое"..) |
urban dict - очень специфический ресурс. значительная часть сленга, который там фигурирует, известна только тем, кто его пополняет. |
в принципе, да. в этом словаре практически любую фразу можно непристойно перевести. так что все зависит, от кого эта фраза и кому она предназначена. |
Se necesita iniciar una sesión para participar en el foro |