DiccionariosForoContactos

 balka73 🖂

enlace 8.05.2006 16:38 
Asunto: load hot
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Preset lighting control shall be designed to withstand a short, as detailed in IEC/EN 60699-2-1 for abnormal conditions, between load hot and either neutral or ground without damage.

Вот эта часть фразы: "between load hot and either neutral or ground without damage" остается для меня загадкой уже второй день :(

Заранее БОЛЬШОЕ спасибо

 wander_ 🖂

enlace 8.05.2006 17:15 
consider - load hot wire - вроде логично тогда получается

 зона 🖂

enlace 8.05.2006 17:25 
...выдерживать короткое замыкание..., между фазой нагрузки и ее нейтралью или линией заземления без повреждения
(последние два слова лишние - "выдерживать" это и есть "без повреждения")

 balka73 🖂

enlace 8.05.2006 17:33 
СПАСИБО

 

Se necesita iniciar una sesión para participar en el foro