DiccionariosForoContactos

 lavazza 🖂

enlace 23.05.2016 19:41 
Asunto: at lunch literally was mean mugging the greasy option gen.
Контекст: отзыв благодарной читательницы автору книги о похудении.
Yesterday I completed my 10 days! Down 12 lbs. and lost 12 inches and feeling great! Went to work with
smoothie in hand. Had a salad for lunch and have a new appreciation for eating healthy; at lunch literally was
mean mugging the greasy option, LOL!
Как перевести "at lunch literally was mean mugging the greasy option"?

 Susan 🖂

enlace 23.05.2016 19:56 
скорчила презрительную морду в сторону жирных блюд?

 Wolverin 🖂

enlace 23.05.2016 20:01 
нужно обратить внимание на сленговое выражение 'mean mug(ging)'
потом подумать, почему LOL, если literally.

и привыкайте щедро делиться своими идеями, прежде чем вопросы задавать.

 lavazza 🖂

enlace 23.05.2016 20:07 
Спасибо, под вечер уже туго соображаю, не додумалась, что mean mug это устойчивое выражение.

 Amor 71 🖂

enlace 23.05.2016 20:13 
Вы его поменьше слушайте про мин маг.
(I) was mean - поступила грубо, неблагородно
mugging the greasy option - бросив презрительный взгляд с сторону жирных блюд

 lavazza 🖂

enlace 23.05.2016 20:16 
Спасибо большое за помощь!)

 Wolverin 🖂

enlace 23.05.2016 20:17 
ну, тебе с Брайтона виднее :))

 overdoze 🖂

enlace 23.05.2016 20:31 
на literally нужно точно обратить внимание (в современном культурологическом контексте, лол)

http://litreactor.com/columns/10-words-you-literally-didnt-know-you-were-getting-wrong

 натрикс 🖂

enlace 23.05.2016 20:47 
на обед она съела свой cалат, при этом буквально уничтожив взглядом всю жырную пищу...
рассказывать эти все худеющие могут что угодно о пользе здоровой пищи. а жратеньки им все равно охота... оттого и LOL

 johnstephenson 🖂

enlace 23.05.2016 23:41 
Yes, others have said it all. 'to mean mug (s.o.)' = mainly US slang for 'to give (s.o.) a contemptuous look' -- either because you hate them, or are jealous of them, or both.

Also 'literally' is very much over-used in English, as overdoze says. It's often (mis)used by people who clearly aren't speaking literally, but figuratively. In cases like this it's used simply to emphasise what's being said. Examples:
* 'I was literally on cloud nine' (на седьмом небе) = elated.
* 'I literally arrived in a flash' = very quickly.
* 'It's literally cost me an arm and a leg to buy this car' = a great deal of money.

Is буквально misused in the same way?

 johnstephenson 🖂

enlace 23.05.2016 23:43 
'At lunch literally was' = shorthand for 'At lunch I literally was'.

 wow2 🖂

enlace 23.05.2016 23:49 
'At lunch [it] literally was', methinks

 wow2 🖂

enlace 23.05.2016 23:49 
ok, could be "I"

 Amor 71 🖂

enlace 23.05.2016 23:51 
It is exactly the same in Russian.
Я буквально потерял дар речи.

 johnstephenson 🖂

enlace 24.05.2016 1:02 
Thank you.

 

Se necesita iniciar una sesión para participar en el foro