DiccionariosForoContactos

 Dannie_R 🖂

enlace 8.03.2015 11:15 
Asunto: Registered vascular technologist med.
Здравствуйте. Подскажите, как можно перевести. Я прочитала описание в википедии, но не знаю, какой есть аналог для названия этой специальности в русском языке.

 алешаBG 🖂

enlace 8.03.2015 11:25 
сердечно-сосудистой технолог
(зарегистрированный) ?

 алешаBG 🖂

enlace 8.03.2015 11:25 
сокр. RVT

 Dannie_R 🖂

enlace 8.03.2015 11:31 
я думаю, есть какой-то аналог. Тот, кто делает обследование сосудов с помощью аппаратуры. Как назвать его?

 Amor 71 🖂

enlace 8.03.2015 12:05 
В медицине аналогов по специальностям немного, потому что в других странах технологи часто делают то, что в России доверяют только врачам.
Попробуйте "дипломированный технолог по сердечно-сосудистым заболеваниям".

 Petrelnik 🖂

enlace 8.03.2015 15:03 
Только не надо называть эту должность технолог. У нас это специалист, занимающийся производством, к медицине отношения не имеет)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Инженер-технолог

 Petrelnik 🖂

enlace 8.03.2015 15:07 
У нас есть вот такое.
http://www.med157.ru/doctors/flebolog - флеболог
http://www.eliza-vascular.ru/ - сосудистый хирург

Но, понятное дело, это не перевод Registered vascular technologist. Если вам важно передать специфику, попробуйте перевести описательно. Где он registered, чем занимается.

 Amor 71 🖂

enlace 8.03.2015 15:09 

 Petrelnik 🖂

enlace 8.03.2015 15:21 
Ну перевел кто-то однажды Sleep Technologist неправильно, потом занес в мультитран.
Просто примите как аксиому, что инженер-технолог - это специалист, занимающийся производством) я думала, это очевидно.

 Amor 71 🖂

enlace 8.03.2015 15:24 
я имел в виду "лаборанта" Dimpassy.
так же, как
X-ray technician - рентгенолаборант

 Petrelnik 🖂

enlace 8.03.2015 15:44 
аа)

 rebelpants 🖂

enlace 8.03.2015 17:32 
'registered' means registered with a professional body and licensed to practice. It's a step higher, if you will, than дипломированный

A vascular technician is often a highly trained medical professional. Sometimes the role would require a university degree. To the Russian reader, лаборант may imply somewhat weaker credentials than that.

what about лицензированный специалист сердечно-сосудистой диагностики?

 Dannie_R 🖂

enlace 8.03.2015 19:40 
мне нравится этот вариант. Был вариант взять за основу флеболога, но потом прочитала, что vascular technologist - это человек, который performs a noninvasive procedure using ultrasound instrumentation to record vascular information, и поняла, что это не флеболог. Вспомнила женщину, которая мне на днях делала рентген носовых пазух, подумала, что это такой же специалист примерно, сидящий на аппаратуре, а названия не придумала. Всем спасибо

 skalpel66 🖂

enlace 10.03.2015 11:09 
Лицензированный специалист в области диагностики сердечно-сосудистых заболеваний звучит как то лучше))

 skalpel66 🖂

enlace 10.03.2015 11:10 
Хоть и дольше.

 Alex_Krotevich 🖂

enlace 12.03.2015 19:11 
Лицензированный (сертифицированный) рентген(?)техник .
(єто не врач).

Как например, велика разница между Nurse и Registered Nurse.

А вообще - п.1 из заветов Переводчика

 Alex_Krotevich 🖂

enlace 12.03.2015 19:13 
И к слову, большинство "наших" врачей, эмигрировав в США, смогли устроиться на работу "техниками" в радиологии, выполняя то же самое УЗИ, но описание уже делали и получали гораздо большую зарплату уже "врачи".

 Amor 71 🖂

enlace 12.03.2015 19:33 
US tech тем и отличается от всех остальных специалистов в радиологии, что он описывает результат теста. Радиолог фактически подтверждает то, что написал технолог в отчете по процедуре.

An ultrasound technician job description entails using this specialized technology but can also include interpreting these images and assisting the rest of the healthcare team.

After the images are processed, the technician or a physician interprets the images for you.

 

Se necesita iniciar una sesión para participar en el foro