|
enlace 11.02.2013 15:32 |
Asunto: face wood - деревообр. пром. gen. This type of labels is used for the face wood.Этот тип ярлыков применяется для "face wood". Речь идет о ярлыках, которые используются для маркировки леса. Есть три типа ярлыков: для леса с корой, который еще не срубили, для очищенного и порезанного леса и для "face wood". Подскажите возможный вариант перевода, пожалуйста. |
дял облицовки может быть? |
Или древесина отделочных пород? |
или отполированный... для леса с корой, который еще не срубили = в смысле, не сняли кору? |
trtrtr Наверное, это лес на корню. И непонятно, что значит порезанный лес? |
|
enlace 11.02.2013 16:14 |
Порезанный лес = cut wood, то есть уже порезанный на куски, как я понимаю. Лес, который еще не срубили = деревья, которые еще растут. C этими двумя категориями все понятно. а вот с face wood нет. |
Термин"очищенный", надо полагать - "окоренный"? |
|
enlace 11.02.2013 16:15 |
Санпалыч, спасибо! |
|
enlace 11.02.2013 16:18 |
trtrtr, спасибо! |
http://answers.ask.com/Science/Agriculture/what_is_a_face_cord_of_wood ++++ |
Лес на корню - спиленный лес - Х-лес. По логике вещей, третий ярлык должен предназначаться для леса, подверженного деревообработке. |
|
enlace 12.02.2013 8:17 |
tumanov, спасибо, этот ответ я читала. в оригинале три вида маркировочных ярлыков предназначены для следующих трех видов: - for face wood |
Определенная догадка без оснований считать ее верной: - дрова |
|
enlace 12.02.2013 10:19 |
tumanov, огромное спасибо! |
присоединюсь к дровам |
Яростно минусую к дровам :) Нахожу в гугле текст аскера и выхожу на сайт австрийской (!) компании Latschbacher GmbH сначала на англ.языке: http://www.signumat.com/e_forstlinie.php (текст аскера в самом низу страницы), далее выбираю немецкий язык: http://www.signumat.com/d_forstlinie.php Таким образом выясняю, что исходник на немецком для “face wood” – Stirnholz Смотрю его в МТ и узнаю: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Stirnholz&l1=3 То же самое можно проделать с оставшимися двумя терминами, если Людмиле это еще нужно. |
Stirnholz – это не дрова :) |
А что такое "торцовая древесина"? |
|
enlace 13.02.2013 8:39 |
medvedica, очень еще нужно, спасибо большое! |
http://kozakplus.com.ua/markirovka_dereva.htm все уже украдено до нас (с) их вариант: "Бирки с прямыми зубцами используются для маркировки продольно порезанной древесины, а с изогнутыми зубцами для маркировки поперечно порезанной древесины. Бирки с прямыми длинными зубцами используются для крепления на коре растущих деревьев." а я бы сказал, что та бирка, которая для face wood, предназначена для маркировки древесины с торца древесина же бывает радиальная, тангенциальная и торцовая, правильно? |
Когда я читаю про "порезанную" древесину... мне хочется сказать, что переводчик дерево трогал уже в готовом виде только. Или вообще — дитя пластмассового века. В Россиии дерево издавна "пилили". Даже если по-английски оно было сорок сороков cut |
древесина же бывает радиальная, тангенциальная и торцовая, правильно? нет Древесина сама по себе едина в этих трех ипостасях -- в зависимости с какой стороны смотреть (на какой ее срез). |
Возможно существование ОТТОРЦОВАННОЙ древесины -- это когда доски отторцованы (распилены поперек волокон) на доски точной длины. Тогда имеет смысл вариант пакета, сформированного из досок/пиломатериала одной длины. Но по-английски это будет 'length package', хотя у такого пакета будет явное наличие two faces -- двух торцов. Вызывает сомнение изготовление деревянных плашек поперечного распила / поперечных спилов бревен ("блинов") в таких количествах, что для них требуется отдельный вид этикетки. Их и так не спутаешь с обычным пилолесом (прямоугольной формы). Но если это так (я сейчас про этикетку), то почему бы и нет. |
так что, от дров отказываемся? :) |
?? face cord wood... по-прежнему продолжает существовать. Контекст пусть дадут, тогда будем думатм по-настоящему. А так -- это все предположения. По-немецки все красиво. |
От дров еще рано отказываться - а вдруг морозы?)) Вопрос решился бы намного раньше, если бы все мы не ушли от поставленного вопроса о виде бирок к виду древесины и способах ее обработке, к которым сами бирки никакого отношения не имеют. |
Ну тогда (с учетом - for face wood - for grain-cut timber without bark - for standing trees through the bark ) этикетки бывают трех видов для крепления -- на торец /в торцы досок |
Именно так. |
o, Туманов, теперь респект! :) |
13.02.2013 12:25 зачем же так категрично, и даже безаппеляционно когда (хотя и мопед не мой) пиление есть один видов резания древесины см. основы резания древесины и далее во множестве сочетаний - гугл ну и про доску... м. б., маркируется и доска, но, главным образом, - "хлысты", не? |
|
enlace 15.02.2013 8:26 |
tumanov, немецкий вариант верный, потому что текст перевожу как раз с сайта Latschbacher. |
Да, пиление -- это вид резания Но само пиление -- все=таки "пиление". Готовый материал -- не "резоматериал", а "пиломатериал"; лес == не резолес, а пилолес... и т.п. |
Пилят, вероятно, вдоль волокна (напр., на пилораме), а режут поперек (нарезают в размер). |
Хотя, бревна на дрова пилят. Видимо, есть устойчивые словосочетания: пилить дрова (пилить мужа)), но резать доски. |
Se necesita iniciar una sesión para participar en el foro |