aleks kudryavtsev а как вы перевели? Мне просто интересно стало насчет ваших заморочек масляных. И я не поняла, почему, как предложил toast2, "в своем отзыве". Спросила у киви (но он не юрик), как он понимает это масло масляное. Но так и не поняла, почему "в своем отзыве". Вот его ответ: "I think in the case you are asking me, I would take the meaning, that the person is arguing that, what ever the problem was in 20__, they are saying there are some amendments, ( or alterations,) that should have been resolved, or dealt with, in 20__. The word plead, that they are using is only trying to confuse you. Another way of looking at that word, (plead,) talk about something strongly, (meeting,) where you want the outcome to be in your favour." Когда я уточнила, что это текст юр., common law of Australia, он ответил так: "The iterpretation is OK, usually in a court of law, a person plead's their case, or argues their case, ( like guilty or not guilty, ) etc, or another way might be, the other person wants you to take them more seriously, they might think they are being more truthful, but ! that is not necessarily so. The person hopes to win what ever they are discussing. Both sides plead their case, talk about the problem, ( The Judge will make a decision, regardless of what a person pleads, ) or says."
|